Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 14 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et couturières, concernant la formation et l'emploi des travailleurs | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters, betreffende de vorming en de tewerkstelling van de werknemers |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 14 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, concernant la formation et l'emploi des travailleurs (1) | kleermaaksters en naaisters, betreffende de vorming en de tewerkstelling van de werknemers (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
tailleuses et couturières; | meester-kleermakers, de kleermaaksters en naaisters; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 14 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017, |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | gesloten in het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières, concernant la formation et l'emploi des travailleurs. | kleermaaksters en naaisters, betreffende de vorming en de tewerkstelling van de werknemers. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de kleermaaksters en |
couturières | naaisters |
Convention collective de travail du 14 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 14 september 2017 |
Vorming en tewerkstelling van de werknemers | |
Formation et emploi des travailleurs (Convention enregistrée le 27 | (Overeenkomst geregistreerd op 27 oktober 2017 onder het nummer |
octobre 2017 sous le numéro 142266/CO/107) | 142266/CO/107) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers et ouvrières, en ce compris les | de werkgevers en op de werklieden en werksters, met inbegrip van de |
travailleurs à domicile, des entreprises ressortissant à la compétence | huisarbeiders, van de ondernemingen die ressorteren onder de |
de la Commission paritaire des maîtres-tailleurs, des tailleuses et | bevoegdheid van het Paritair Comité voor de meester-kleermakers, de |
couturières. | kleermaaksters en naaisters. |
Art. 2.En application de la loi du 5 mars 2017 concernant le travail |
Art. 2.In uitvoering van de wet van 5 maart 2017 betreffende werkbaar |
faisable et maniable, il est prévu un effort de formation de deux jours en moyenne par an et par équivalent temps plein. Les partenaires sociaux prévoient une trajectoire de croissance pour augmenter à terme le nombre de jours de formation afin de contribuer ainsi à l'objectif interprofessionnel. La réalisation de la trajectoire de croissance est poursuivie : - en communiquant mieux et plus largement l'offre de formations aux employeurs et aux travailleurs; - en entreprenant des actions visant à accroître le taux de participation à des formations; | en wendbaar werk wordt voorzien in een opleidingsinspanning gelijkwaardig aan twee dagen gemiddeld per jaar per voltijds equivalent. De sociale partners voorzien in een groeipad om op termijn het aantal opleidingsdagen te verhogen om aldus bij te dragen tot de interprofessionele doelstelling. De realisatie van het groeipad wordt nagestreefd door : - het opleidingsaanbod beter en ruimer bekend te maken aan werkgevers en werknemers; - acties te ondernemen om de participatiegraad aan opleidingen te verhogen; |
- en encourageant les employeurs à enregistrer avec précision tous les | - werkgevers aan te moedigen om alle zowel formele als informele |
efforts tant formels qu'informels en matière de formation. | opleidingsinspanningen nauwgezet te registreren. |
Les P.M.E. comptant moins de 10 travailleurs sont exclues de ce | K.M.O.'s met minder dan 10 werknemers worden uitgesloten van dit nieuw |
nouveau droit. | recht. |
Art. 3.Ces efforts supplémentaires seront financés par des moyens |
Art. 3.Deze bijkomende inspanningen worden gefinancierd met middelen |
relevant du "Fonds commun pour vêtements sur mesure et couture dames". | uit het "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames". |
Art. 4.Pour réaliser ces objectifs, les partenaires sociaux |
Art. 4.Om deze doelstellingen te realiseren, verbinden de sociale |
s'engagent notamment à examiner au sein du "Fonds commun pour | partners er zich onder meer toe om in de schoot van het |
vêtements sur mesure et couture dames" comment intensifier la | "Gemeenschappelijk Fonds voor maatkleding en snijwerk dames" te |
collaboration actuelle avec d'autres instituts de formation. De cette | bekijken hoe de huidige samenwerking met andere opleidingsinstituten |
façon, il doit être possible de développer plus avant un système | kan worden geïntensifieerd. Op die wijze moet een verdere uitbouw |
mogelijk zijn van een structureel systeem van vorming en opleiding. De | |
structurel de formation. Les employeurs et travailleurs seront | werkgevers en werknemers zullen over het aanbod en de mogelijke |
informés de l'offre et des formations possibles via Mode-unie. | opleidingen verder geïnformeerd worden via Mode-unie. |
Art. 5.Les parties signataires demandent que la présente convention |
Art. 5.De ondertekenende partijen vragen dat deze collectieve |
collective de travail soit rendue obligatoire par arrêté royal. | arbeidsovereenkomst algemeen verbindend zou verklaard worden per |
koninklijk besluit. | |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. |
2018. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |