Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative aux conditions de travail et de rémunération | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
aux conditions de travail et de rémunération (1) | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les exploitations | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
forestières; | bosontginningen; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières, relative | gesloten in het Paritair Subcomité voor de bosontginningen, |
aux conditions de travail et de rémunération. | betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières | Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
Convention collective de travail du 21 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017 |
Conditions de travail et de rémunération (Convention enregistrée le 19 octobre 2017 sous le numéro | Loon- en arbeidsvoorwaarden (Overeenkomst geregistreerd op 19 oktober |
142136/CO/125.01) | 2017 onder het nummer 142136/CO/125.01) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs qui ressortissent à la Sous-commission paritaire pour | de werkgevers die onder het Paritair Subcomité voor de bosontginningen |
les exploitations forestières, ainsi qu'aux ouvriers qu'ils occupent. | ressorteren, alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Met "werklieden" bedoelt men : de arbeiders en arbeidsters. |
CHAPITRE II. - Cadre juridique | HOOFDSTUK II. - Juridisch kader |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
application de la loi du 26 juillet 1996 relative à la promotion de | van de wet van 26 juli 1996 tot bevordering van de werkgelegenheid en |
l'emploi et à la sauvegarde préventive de la compétitivité et de ses | tot preventieve vrijwaring van het concurrentievermogen en van zijn |
arrêtés d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE III. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK III. - Koopkracht |
Art. 3.A partir du 1er octobre 2017, les salaires barémiques et |
Art. 3.Op l oktober 2017 worden de bruto minimumlonen, de effectieve |
effectifs bruts ainsi que les primes fixes seront augmentés de 1,1 | lonen en de vaste premies met 1,1 pct. verhoogd. |
p.c.. Au 1er octobre 2017, l'augmentation de 1,1 p.c. sera appliquée | Op l oktober 2017 zal eerst de loonsverhoging van 1,1 pct. worden |
préalablement à l'indexation. Les salaires obtenus seront arrondis | toegepast en vervolgens de indexering. De bekomen lonen zullen |
conformément aux conventions existantes après l'augmentation cumulée | afgerond worden in overeenstemming met de bestaande overeenkomsten na |
de 1,1 p.c. et de l'indexation. | de gecumuleerde verhoging van 1,1 pct. en de indexering. |
Art. 4.Le système actuel d'indexation reste d'application. |
Art. 4.Het huidige indexatiesysteem blijft behouden. |
Lorsque l'indexation aura pour résultat un coefficient négatif, la | Als de indexering een negatieve coëfficiënt als resultaat heeft, zal |
diminution de salaire sera neutralisée. | er geen loonvermindering worden doorgevoerd. |
CHAPITRE IV. - Organisation du travail | HOOFDSTUK IV. - Arbeidsorganisatie |
Art. 5.Un jour de congé familial payé est accordé par an en cas |
Art. 5.Er wordt één dag betaald familiaal verlof per jaar toegekend |
d'hospitalisation de l'époux, du partenaire cohabitant légal ou des | in geval van hospitalisatie van de echtgenoot, de wettelijk |
enfants habitant sous le même toit et en cas de dégâts matériels | samenwonende partner of van kinderen die onder hetzelfde dak wonen en |
graves comme dégâts à l'habitation suite à un incendie ou une | ingeval van ernstige materiële schade zoals schade aan de woning door |
catastrophe naturelle (par exemple inondation). | een brand of een natuurramp (bijvoorbeeld overstroming). |
Art. 6.Une prime est octroyée aux ouvriers et aux demandeurs d'emploi |
Art. 6.Er wordt een premie toegekend aan de werklieden en |
ayant terminé une formation de longue durée reconnue par le secteur et | werkzoekenden die een door de sector erkende langdurige opleiding |
qui sont occupés dans une entreprise du secteur durant au moins six | hebben beëindigd en die tenminste gedurende zes maanden door een |
mois. | onderneming van de sector worden tewerkgesteld. |
Cette prime s'élève à 250 EUR par tranche de 160 heures de formation. | Deze premie bedraagt 250 EUR per schijf van 160 opleidingsuren. Zij |
Elle est payée au stagiaire par le "Fonds Forestier" pour des | wordt aan de stagiair betaald door het "Bosuitbatingsfonds" voor |
formations de minimum 160 heures. Le montant de la prime s'élève à 750 | opleidingen van minimum 160 uur. Het bedrag van de premie bedraagt |
EUR maximum par stagiaire. | maximum 750 EUR per stagiair. |
Art. 7.Afin que les ouvriers qui le souhaitent puissent organiser |
Art. 7.Teneinde de werklieden de mogelijkheid te bieden hun |
leur horaire de travail en fonction des conditions météorologiques, un | arbeidsuren te regelen in functie van de weersomstandigheden, wordt er |
régime de flexibilité peut être instauré tout en maintenant le régime de 38 heures de travail par semaine. | een flexibiliteitsregime opgericht mits behoud van het regime van 38 uur per week. |
Une convention collective de travail d'entreprise peut déroger à la | Een bedrijfs-collectieve arbeidsovereenkomst biedt mogelijkheid tot |
limite d'un tiers de la durée hebdomadaire de travail des ouvriers à | afwijking van de grens van één derde van de dagelijkse arbeidsduur van |
temps plein. | de voltijdse werklieden. |
Art. 8.Lorsqu'un ouvrier intérimaire est occupé chez un employeur |
Art. 8.Als een interimarbeider bij een werkgever tewerkgesteld is |
depuis plus de 6 mois, l'employeur est tenu de l'embaucher sous | sinds meer dan 6 maanden, moet de werkgever hem aanwerven met een |
contrat de travail à durée indéterminée. | contract van onbepaalde duur. |
Cette obligation d'embauche n'est pas d'application lorsque le | Deze verplichting tot aanwerving is niet van toepassing als de |
travailleur intérimaire assure le remplacement d'un ouvrier permanent | |
de l'entreprise absent pour cause de maladie, accident du travail, | interimwerknemer een vaste arbeider van de onderneming vervangt die |
etc. Le délai de 6 mois se calcule de date à date. | afwezig is wegens ziekte, arbeidsongeval, enz.. De termijn van 6 |
maanden wordt berekend van datum tot datum. | |
Lorsque l'interruption d'occupation chez l'employeur-utilisateur ne | Als de werkonderbreking bij de werkgever-gebruiker niet meer dan 4 |
dépasse pas 4 semaines, le délai de 6 mois se calcule à partir du | weken bedraagt, wordt de termijn van 6 maanden berekend vanaf het |
début de l'occupation. | begin van de tewerkstelling. |
CHAPITRE V. - Humanisation du travail | HOOFDSTUK V. - Humanisering van de arbeid |
Art. 9.Un jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux ouvriers |
Art. 9.Een extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
qui ont 10 ans d'ancienneté dans une même entreprise ou à ceux qui ont | arbeiders die 10 jaar anciënniteit tellen in eenzelfde onderneming of |
15 ans d'ancienneté dans le secteur. | aan hen die 15 jaar an-ciënniteit tellen in de sector. |
Un deuxième jour de congé payé supplémentaire sera octroyé aux | Een tweede extra betaalde verlofdag zal worden toegekend aan de |
ouvriers qui atteindront 15 années d'ancienneté dans le secteur. Ces | arbeiders die 15 jaar anciënniteit tellen in de sector. Deze dagen |
jours seront octroyés annuellement et pour la première fois dans le | zullen jaarlijks toegekend worden en een eerste keer in het |
courant de l'année civile dans laquelle l'ouvrier satisfait à la condition susmentionnée. | kalenderjaar waarin een arbeider voldoet aan bovenstaande voorwaarde. |
CHAPITRE VI. - Contrat de travail | HOOFDSTUK VI. - Arbeidsovereenkomst |
Art. 10.Le contrat de travail d'application dans le secteur sera le |
Art. 10.In de sector zal de arbeidsovereenkomst van de algemene |
contrat de travail relatif à la législation générale sur le contrat de travail. | |
Le type de contrat de travail approuvé par la commission paritaire du | wetgeving op de arbeidsovereenkomsten van toepassing zijn. |
2 mars 1966, qui vaut pour toutes les entreprises d'exploitation | De type-arbeidsovereenkomst goedgekeurd door het paritair comité van 2 |
maart 1966, die geldt voor alle ondernemingen uit de bosontginning, is | |
forestière, est abrogé. | ingetrokken. |
CHAPITRE VII. - Sécurité et santé | HOOFDSTUK VII. - Veiligheid en gezondheid |
Art. 11.Les partenaires sociaux mettront en place une campagne |
Art. 11.De sociale partners zullen in 2017-2018 een gezamenlijke |
commune sur la santé et la sécurité au cours de la période 2017-2018. | campagne rond veiligheid en gezondheid opzetten. |
CHAPITRE VIII. - Durée de validité | HOOFDSTUK VIII. - Geldigheidsduur |
Art. 12.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er octobre 2017 et est conclue à durée indéterminée. Elle | ingang van 1 oktober 2017 en is gesloten voor onbepaalde duur. Ze |
remplace la convention collective du 28 janvier 2016 relative aux conditions de travail et rémunération, enregistrée sous le n° 133540/CO/125.01. Les parties signataires s'engagent pour la durée de la présente convention collective du travail à ne pas présenter de nouvelles revendications relatives au contenu de la présente convention collective de travail et à maintenir la paix sociale. La présente convention peut être dénoncée par chacune des parties moyennant notification, par lettre recommandée, d'un préavis de trois mois adressé au président de la Sous-commission paritaire pour les exploitations forestières. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 januari 2016 betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden, geregistreerd onder het nr. 133540/CO/125.01. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe om gedurende de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst geen nieuwe eisen te stellen inzake de inhoud van dit akkoord en de sociale vrede te bewaren. Deze overeenkomst kan worden opgezegd door iedere partij mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Subcomité voor de bosontginningen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |