Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux chèques-cadeaux pour les travailleurs occupés dans le secteur des taxis et des services de location de voitures avec chauffeur | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de geschenkcheques voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met chauffeur |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, | |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | betreffende de geschenkcheques voor de werknemers die tewerkgesteld |
chèques-cadeaux pour les travailleurs occupés dans le secteur des | zijn in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van |
taxis et des services de location de voitures avec chauffeur (1) | voertuigen met chauffeur (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
chèques-cadeaux pour les travailleurs occupés dans le secteur des | betreffende de geschenkcheques voor de werknemers die tewerkgesteld |
taxis et des services de location de voitures avec chauffeur. | zijn in de sector van taxi's en van de diensten voor het verhuren van |
voertuigen met chauffeur. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017 |
Chèques-cadeaux pour les travailleurs occupés dans le secteur des | Geschenkcheques voor de werknemers die tewerkgesteld zijn in de sector |
taxis et des services de location de voitures avec chauffeur | van taxi's en van de diensten voor het verhuren van voertuigen met |
(Convention enregistrée le 13 novembre 2017 sous le numéro | chauffeur (Overeenkomst geregistreerd op 13 november 2017 onder het |
142418/CO/140) | nummer 142418/CO/140) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs qui exploitent une entreprise de taxis ou un | op de werkgevers die een taxionderneming of die diensten voor het |
service de location de voitures avec chauffeur ressortissant à la | verhuren van voertuigen met chauffeur uitbaten en die ressorteren |
Commission paritaire du transport et de la logistique ainsi qu'à leurs | onder het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, alsook op |
travailleurs. | hun werknemers. |
§ 2. Par "transports effectués par véhicules de location avec | § 2. Met "vervoer verricht met huurauto's met chauffeur" wordt bedoeld |
chauffeur", il faut entendre : tout transport rémunéré de personnes | : ieder bezoldigd personenvervoer met voertuigen met een capaciteit |
par véhicules d'une capacité maximum de 9 places (chauffeur compris), | van maximum 9 plaatsen (de chauffeur inbegrepen), met uitzondering van |
à l'exception des taxis et des services réguliers. Par "services | het taxivervoer en het geregeld vervoer. Met "geregeld vervoer" wordt |
réguliers" on entend : le transport de personnes effectué pour le | bedoeld : het personenvervoer verricht voor rekening van de VVM en de |
compte de la SRWT-TEC et de la VVM, quelle que soit la capacité du | SRWT-TEC, ongeacht de capaciteit van het voertuig en ongeacht het |
véhicule et quel que soit le mode de traction des moyens de transport | soort aandrijving van de gebruikte vervoermiddelen. Dit vervoer wordt |
utilisés. Ce transport est effectué selon les critères suivants : un | verricht volgens de volgende criteria : een welbepaald traject en een |
trajet déterminé et un horaire déterminé et régulier. Les passagers | welbepaald, geregeld uurrooster. De passagiers worden opgehaald en |
sont embarqués et débarqués à des arrêts fixés au préalable. Ce | afgezet aan vooraf vastgelegde halten. Dit vervoer is toegankelijk |
transport est accessible à tous, même si, le cas échéant, il y a | voor iedereen, zelfs indien, in voorkomend geval, het verplicht is de |
obligation de réserver le voyage. | reis vooraf te reserveren. |
§ 3. Par "travailleurs", on entend : les ouvriers et ouvrières, | § 3. Onder "werknemers" wordt verstaan : de arbeiders en arbeidsters |
déclarés dans la catégorie ONSS 068. | aangegeven in de RSZ-categorie 068. |
CHAPITRE II. - Chèques-cadeaux | HOOFDSTUK II. - Geschenkcheques |
Art. 2.a) Un chèque-cadeau de 35 EUR sera payé par l'employeur à |
Art. 2.a) Een geschenkcheque ten bedrage van 35 EUR wordt uitbetaald |
l'occasion du Nouvel-An suivant les conditions suivantes : | door de werkgever naar aanleiding van Nieuwjaar onder de volgende |
- 2 années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre de l'année | voorwaarden: - 2 jaar anciënniteit in de firma op 1 december van het |
d'attribution du chèque; | toekenningsjaar van de cheque; |
- régime de travail supérieur à 50 p.c. de celui du travailleur à | - een arbeidsregime van meer dan 50 pct. ten opzichte van een |
temps plein suivant contrat de travail; | voltijdse werknemer volgens arbeidscontract; |
- avoir presté au moins un jour de travail durant l'année | - minstens één effectief gepresteerde arbeidsdag in het |
d'attribution du chèque. | toekenningsjaar van de cheque. |
b) Un chèque-cadeau d'un montant de 17,50 EUR sera alors payé suivant | b) Een geschenkcheque ten bedrage van 17,50 EUR wordt uitbetaald door |
les conditions suivantes : | de werkgever onder de volgende voorwaarden : |
- 2 années d'ancienneté dans l'entreprise au 1er décembre de l'année | - 2 jaar anciënniteit in het bedrijf op 1 december van het |
d'attribution du chèque; | toekenningsjaar van de cheque; |
- régime de travail égal à 50 p.c. ou moins que celui de l'ouvrier à | - een arbeidsregime van 50 pct. of minder ten opzichte van een |
temps plein suivant contrat de travail; | voltijdse werknemer volgens arbeidscontract; |
- avoir presté au moins un jour de travail durant l'année | - minstens één arbeidsdag effectief gepresteerd hebben in het |
d'attribution du chèque. | toekenningsjaar van de cheque. |
c) L'employeur pourra demander le remboursement des montants ainsi | c) De werkgever zal de hiervoor uitbetaalde bedragen kunnen |
payés auprès du fonds social suivant les modalités fixées par le | terugvorderen bij het sociaal fonds overeenkomstig de door de raad van |
conseil d'administration. | beheer bepaalde modaliteiten. |
d) Ces chèques-cadeaux sont des avantages non récurrents. | d) Deze geschenkcheques zijn niet-recurrente voordelen. |
CHAPITRE III. - Durée de validité | HOOFDSTUK III. - Geldigheidsduur |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking met |
le 21 septembre 2017 et cesse de produire ses effets le 31 décembre | ingang op 21 september 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 |
2018. | december 2018. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |