Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire, relative au travail à temps partiel | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 4 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative au travail à temps partiel (1) | in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les employés du commerce | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
de détail alimentaire; | kleinhandel in voedingswaren; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 4 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017, |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel |
alimentaire, relative au travail à temps partiel. | in voedingswaren, betreffende het deeltijds werk. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les employés du commerce de détail alimentaire | Paritair Comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren |
Convention collective de travail du 4 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 september 2017 |
Travail à temps partiel | Deeltijds werk |
(Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer |
141986/CO/202) | 141986/CO/202) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.§ 1er. La présente convention collective de travail |
Artikel 1.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing |
s'applique aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de | op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die |
la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
kleinhandel in voedingswaren (PC 202), met uitsluiting van het | |
alimentaire (CP 202), à l'exclusion de la Sous-commission paritaire | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC |
pour les moyennes entreprises d'alimentation (SCP 202.01). | 202.01). |
§ 2. Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | § 2. Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden |
CHAPITRE II. - Travail à temps partiel | bedoeld. HOOFDSTUK II. - Deeltijds werk |
1. Durée du travail hebdomadaire minimale et dérogations | 1. Minimale wekelijkse arbeidsduur en afwijkingen |
Art. 2.La durée de travail minimale des travailleurs à temps partiel |
Art. 2.De minimale arbeidsduur van de deeltijdse werknemers wordt |
est fixée à 20 heures par semaine si leurs prestations sont réparties | vastgesteld op 20 uur per week indien hun prestaties over meerdere |
sur plusieurs jours. | dagen gespreid worden. |
Art. 3.Par dérogation à la durée du travail hebdomadaire minimale |
Art. 3.In afwijking op de hiervoor vastgestelde minimale wekelijkse |
fixée ci-dessus et par dérogation à la durée du travail minimale | |
hebdomadaire, prévue à l'article 11bis de la loi sur les contrats de | arbeidsduur en in afwijking op de minimale wekelijkse arbeidsduur, |
travail du 3 juillet 1978, les entreprises conservent la faculté de | voorzien in artikel 11bis van de wet op de arbeidsovereenkomsten van 3 |
conclure des contrats d'un jour par semaine. | juli 1978, blijft het mogelijk arbeidsovereenkomsten voor één dag per |
week aan te gaan. | |
Art. 4.Les possibilités d'occuper du personnel en dérogation de |
Art. 4.De mogelijkheden om in afwijking van artikel 11bis van de wet |
l'article 11bis de la loi sur les contrats de travail du 3 juillet | op de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978 werknemers tewerk te |
1978 dans un contrat de travail à temps partiel avec une durée du | stellen in een deeltijdse arbeidsovereenkomst met een arbeidsduur die |
travail inférieure à un tiers d'un emploi à temps plein, peuvent être | lager ligt dan een derde van een voltijdse betrekking, kunnen worden |
étendues par une convention collective de travail d'entreprise. | uitgebreid door een collectieve arbeidsovereenkomst op het niveau van het bedrijf. |
Art. 5.En cas de crédit-temps, la durée hebdomadaire de travail peut |
Art. 5.In geval van tijdskrediet kan de wekelijkse arbeidsduur 17,5 |
comporter 17,5 heures. | uur bedragen. |
2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail | 2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur |
2.1. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 18 | 2.1. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 18 maanden |
mois Art. 6.§ 1er. A partir du 1er octobre 2005, les travailleurs à temps |
Art. 6.§ 1. Vanaf 1 oktober 2005 hebben de deeltijdse werknemers met |
partiel ayant une ancienneté de 18 mois dans l'entreprise et avec un | een anciënniteit van 18 maanden in de onderneming en met een |
contrat de travail à durée indéterminée de 20 heures ou 21 heures par | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 20 uur of 21 uur per |
semaine, qui en font la demande écrite, ont un droit individuel à une | week, die hiervoor een schriftelijke aanvraag doen, een individueel |
augmentation de la durée contractuelle du travail à 22 heures par | recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot 22 uur per |
semaine, ceci dans un horaire variable. | week in een variabel uurrooster. |
2.2. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 | 2.2. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in |
ans dans les magasins avec au minimum 12 travailleurs | winkels met minstens 12 werknemers |
§ 2. A partir du 1er janvier 2006, les travailleurs à temps partiel | § 2. Vanaf 1 januari 2006 hebben de deeltijdse werknemers met een |
avec une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de | anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een |
travail à durée indéterminée de 22 heures ou de 23 heures par semaine, | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 22 uur of 23 uur per |
qui sont occupés dans des magasins ou établissements de 12 | week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met 12 |
travailleurs ou plus, disposent d'un droit individuel à une | werknemers of meer en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | |
augmentation de la durée du travail convenue jusqu'à 24 heures par | 24 uur per week onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals |
semaine, à condition d'en faire la demande écrite et selon les | |
conditions et modalités définies ci-après. | gedefinieerd in die hierna volgende leden. |
1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : | 1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : |
Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de | Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun |
leur durée du travail jusqu'à 24 heures seront employés dans un régime | arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een |
de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur une base | arbeidsregime waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt |
annuelle. | vastgesteld. |
Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation | In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge |
par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : | ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : |
- maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, | - maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar |
de quatre heures de plus; | boven toe en; |
- maximum deux heures de moins. | - maximum twee uren naar beneden toe. |
Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre | De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters |
d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, | van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, |
moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. | maximum 28 uur. |
Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité | Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande |
existant au niveau de l'entreprise. | flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. |
2) Communication des horaires : | 2) Mededeling van de uurroosters : |
Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent | De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van |
être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans | dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in |
l'entreprise. | de onderneming het geval is. |
3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme | 3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf |
décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation | beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling |
complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une | een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een |
durée hebdomadaire de 24 heures. | wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. |
4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 6, § 1er | 4) Geen cumul met het verhogingsrecht uit artikel 6, § 1 van deze |
de cette convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst : |
Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 6, § 1er de cette | Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 6, § 1 van |
convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans | deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht |
l'article 6, § 2 de cette convention collective de travail, 18 mois au | voorzien in artikel 6, § 2 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
moins doivent s'être écoulés. | dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. |
2.3. Droit individuel à l'augmentation de la durée du travail après 3 | 2.3. Individueel recht op verhoging van de arbeidsduur na 3 jaar in |
ans dans les magasins comptant moins de 12 travailleurs | winkels met minder dan 12 werknemers |
§ 3. A partir du 1er juin 2012, les travailleurs à temps partiel avec | § 3. Vanaf 1 juni 2012 hebben de deeltijdse werknemers met een |
une ancienneté de trois ans dans l'entreprise et sous contrat de | anciënniteit van drie jaar in de onderneming en met een |
travail à durée indéterminée de 22 heures ou de 23 heures par semaine, | arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur van 22 uur of 23 uur per |
qui sont occupés dans des magasins ou établissements comptant moins de | week, die zijn tewerkgesteld in winkels of vestigingen met minder dan |
12 travailleurs, disposent d'un droit individuel à une augmentation de | 12 werknemers en die hiertoe een schriftelijke aanvraag doen, een |
individueel recht tot verhoging van de overeengekomen arbeidsduur tot | |
la durée du travail convenue jusqu'à 24 heures par semaine, à | 24 uur per week onder de voorwaarden en volgens de modaliteiten zoals |
condition d'en faire la demande écrite et selon les conditions et | |
modalités définies ci-après. | gedefinieerd in die hierna volgende leden. |
1) Dans le cadre d'un régime de travail flexible : | 1) In het kader van een flexibel arbeidsregime : |
Les travailleurs qui font usage de leur droit à une augmentation de | Werknemers die gebruik maken van het recht op verhoging van hun |
leur durée du travail jusqu'à 24 heures, seront employés dans un | arbeidsduur tot 24 uur, zullen tewerkgesteld worden in een |
régime de travail dans lequel cette durée du travail est établie sur | arbeidsregime waarin deze arbeidsduur gemiddeld op jaarbasis wordt |
une base annuelle. | vastgesteld. |
Ce régime comporte des horaires variables avec une marge de variation | In dit regime gelden variabele uurroosters met een schommelingsmarge |
par rapport à la durée de travail hebdomadaire moyenne de 24 heures de : | ten opzichte van de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 24 uur van : |
- maximum deux heures de plus ou, moyennant l'accord du travailleur, | - maximum twee uren of, met akkoord van de werknemer, vier uren naar |
de quatre heures de plus; | boven toe en; |
- maximum deux heures de moins. | - maximum twee uren naar beneden toe. |
Les heures de travail seront dès lors prestées dans le cadre | De arbeidsprestaties worden dus geleverd door middel van uurroosters |
d'horaires de travail de minimum 22 heures et de maximum 26 heures ou, | van minimum 22 uur en maximum 26 uur of, met akkoord van de werknemer, |
moyennant l'accord du travailleur, de maximum 28 heures. | maximum 28 uur. |
Ces mesures ne portent pas atteinte aux accords de flexibilité | Deze maatregelen doen geen afbreuk aan bestaande |
existant au niveau de l'entreprise. | flexibiliteitsakkoorden op ondernemingsvlak. |
2) Communication des horaires : | 2) Mededeling van de uurroosters : |
Les horaires qui sont établis dans le cadre de cet article doivent | De mededeling van de uurroosters die zijn opgesteld in het kader van |
être communiqués de la même façon que tous les autres horaires dans | dit artikel, moet gebeuren zoals dit voor alle andere uurroosters in |
l'entreprise. | de onderneming het geval is. |
3) Les travailleurs occupés dans le cadre du régime flexible comme | 3) De werknemers die worden tewerkgesteld in een in deze paragraaf |
décrit dans ce paragraphe, sont, dans le cas d'une occupation | beschreven flexibel arbeidsregime, worden bij volledige tewerkstelling |
complète, rémunérés d'un salaire mensuel constant sur la base d'une | een constant maandelijks salaris uitbetaald op basis van een |
durée hebdomadaire de 24 heures. | wekelijkse arbeidsduur van 24 uur. |
4) Pas de cumul avec le droit à l'augmentation de l'article 6, § 1er | 4) Geen cumul met het verhogingsrecht uit artikel 6, § 1 van deze |
de cette convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst : |
Entre l'exercice du droit prévu dans l'article 6, § 1er de cette | Tussen de uitoefening van het recht voorzien in artikel 6, § 1 van |
convention collective de travail et l'exercice du droit prévu dans | deze collectieve arbeidsovereenkomst en de uitoefening van het recht |
l'article 6, § 3 de cette convention collective de travail, 18 mois au | voorzien in artikel 6, § 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, |
moins doivent s'être écoulés. | dient minstens 18 maanden verstreken te zijn. |
5) Au cours d'une même période de 12 mois calendrier l'employeur n'a | 5) Binnen eenzelfde periode van 12 kalendermaanden is de werkgever |
pas l'obligation d'accorder plus de 3 augmentations de contrat par | niet verplicht meer dan 3 contractverhogingen per winkel toe te staan. |
magasin. La priorité est fixée sur la base de l'ancienneté. | De voorrang wordt vastgesteld op basis van de anciënniteit. |
2.4. Dérogation | 2.4. Uitzondering |
§ 4. Les dispositions de cet article ne sont pas d'application aux | § 4. De bepalingen van dit artikel zijn niet van toepassing op de |
entreprises en difficultés qui concluent pour cela une convention | ondernemingen in moeilijkheden die daartoe op ondernemingsvlak een |
collective de travail au niveau de l'entreprise et ce aussi longtemps | collectieve arbeidsovereenkomst sluiten en dit zolang de onderneming |
que l'entreprise est en difficultés. | in moeilijkheden is. |
3. Durée du travail journalière minimale | 3. Minimale dagelijkse arbeidsduur |
Art. 7.La durée du travail journalière minimale des employés à temps |
Art. 7.De minimale dagelijkse arbeidsduur van de deeltijdse |
partiel, ayant des prestations réparties sur plusieurs jours de la | bedienden, met prestaties over verschillende dagen van de week, wordt |
semaine, est fixée à trois heures. | vastgesteld op drie uur. |
A partir du 1er janvier 2012, les travailleurs avec une ancienneté de | Vanaf 1 januari 2012 hebben de werknemers met 5 jaar anciënniteit in |
5 ans dans l'entreprise ont un droit individuel à une durée minimale | de onderneming een individueel recht op een minimale dagelijkse |
journalière de 4 heures. | arbeidsduur van 4 uur. |
4. Révision du contrat de travail en cas de dépassement de la durée de | 4. Herziening van de arbeidsovereenkomst bij overschrijding van de |
travail | arbeidstijd |
Art. 8.En cas de dépassement de l'horaire convenu, le contrat de base |
Art. 8.In geval van overschrijding van de overeengekomen arbeidstijd, |
est révisé en tenant compte de la moyenne des prestations pendant la | wordt de arbeidsovereenkomst herzien, rekening houdend met de |
période de six mois précédant la demande de l'employé intéressé, à | gemiddelde prestaties gedurende de periode van zes maanden voorafgaand |
l'exclusion des mois de juillet, août et décembre, et moyennant | aan de aanvraag van de betrokken bediende, met uitsluiting van de |
maanden juli, augustus en december, en mits het opstellen van een | |
l'élaboration d'un système de paliers d'une heure, le dépassement | regeling met trappen van één uur, waarbij de overschrijding wordt |
étant arrondi vers le haut ou vers le bas, selon que la moyenne des | afgerond naar boven toe of naar beneden toe, al naargelang de |
prestations est supérieure ou inférieure à une demi-heure. | gemiddelde prestaties hoger of lager liggen dan een half uur. |
5. Horaires | 5. Uurroosters |
Art. 9.Les horaires des travailleurs occupés dans le cadre d'un |
Art. 9.De uurroosters van de deeltijdse werknemers tewerkgesteld met |
contrat de travail à horaire variable (c'est-à-dire pour lequel la | een variabel uurrooster (dit is met uurroosters waarvan de wekelijke |
durée hebdomadaire du travail peut varier d'une semaine à l'autre et | arbeidsduur kan verschillen van week tot week en de uurroosters die |
les régimes à durée hebdomadaire fixe dans lesquels les horaires | |
journaliers peuvent varier d'un jour à l'autre) doivent être | binnen een vaste wekelijkse arbeidsduur van dag tot dag kunnen |
communiqués au moins 2 semaines à l'avance pour la troisième semaine. | verschillen) moeten 2 weken op voorhand vóór de derde week meegedeeld |
Ils ne peuvent, durant cette période, être modifiés que moyennant | worden. Ze mogen, tijdens deze periode, slechts worden gewijzigd mits |
l'accord préalable des intéressés. | voorafgaand akkoord van de betrokkene. |
CHAPITRE III. - Heures complémentaires des travailleurs à temps | HOOFDSTUK III. - Bijkomende uren deeltijdse werknemers met een vaste |
partiel avec une durée de travail hebdomadaire fixe | wekelijkse arbeidsduur |
Art. 10.Sans préjudice aux dispositions légales de la convention |
Art. 10.Onverminderd de wettelijke bepalingen van collectieve |
collective de travail n° 35 (article 6 et suivants) et aux | arbeidsovereenkomst nr. 35 (artikel 6 en volgende) en de sectorale |
dispositions sectorielles relatives au droit à la revalorisation du | |
contrat, les travailleurs à temps partiel avec durée de travail | bepalingen inzake het recht op contractaanpassing, hebben de |
hebdomadaire fixe (durée de travail hebdomadaire constante) et | deeltijdse werknemers met een vaste wekelijkse arbeidsduur (constante |
horaires variables, ont la possibilité de se voir payer immédiatement | wekelijkse arbeidsduur) en variabele uurroosters de keuzemogelijkheid |
leurs heures complémentaires ou de les récupérer, rémunérées, dans les | om de bijkomende uren ofwel onmiddellijk uitbetaald te krijgen ofwel |
12 mois à l'issue du trimestre durant lequel ces heures ont été | om deze betaald te recupereren binnen een periode van 12 maanden na |
afloop van het kwartaal waarbinnen de bijkomende uren werden | |
prestées. | gepresteerd. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 11.La convention collective de travail du 21 septembre 2015 |
Art. 11.De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2015 |
relative au travail à temps partiel (129826/CO/202) est abrogée au 1er | betreffende het deeltijds werk (129826/CO/202) wordt opgeheven op 1 |
octobre 2017. | oktober 2017. |
Art. 12.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 12.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er octobre 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. | oktober 2017 en is gesloten voor onbepaalde tijd. |
Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een | |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un préavis | opzeggingstermijn van drie maanden gegeven bij een ter post |
de trois mois, notifié par lettre recommandée à la poste au président | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
de la Commission paritaire pour les employés du commerce de détail | voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren. |
alimentaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |