Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à un Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des entreprises de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes et ses ouvriers | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende een sectoraal Medisch Plan voor de subsector voor verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten en zijn arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 septembre 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à un | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des entreprises de | betreffende een sectoraal Medisch Plan voor de subsector voor |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes et ses | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
ouvriers (1) | activiteiten en zijn arbeiders (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 septembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à un | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des entreprises de | betreffende een sectoraal Medisch Plan voor de subsector voor |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes et ses | verhuisondernemingen, de meubelbewaring en hun aanverwante |
ouvriers. | activiteiten en zijn arbeiders. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 21 septembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 september 2017 |
Plan médical sectoriel pour le sous-secteur des entreprises de | Sectoraal Medisch Plan voor de subsector voor verhuisondernemingen, de |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes et ses | meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten en zijn arbeiders |
ouvriers (Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer |
141951/CO/140) | 141951/CO/140) |
A partir du 1er janvier 2017, le code prestataire 50 est divisé dans | Vanaf 1 januari 2017 is in de DmfA-aangifte de prestatiecode 50 |
la DmfA. Un nouveau code prestataire 53 a été ajouté. | opgesplitst. Er werd een nieuwe prestatiecode 53 toegevoegd. |
Il s'agit d'un congé prophylactique qui est imposé au membre de | Het gaat over het profylactisch verlof dat opgelegd wordt aan het |
personnel qui vraisemblablement n'est pas malade, mais en vue d'éviter | personeelslid dat weliswaar niet ziek is, maar met de bedoeling te |
qu'il transmette une maladie contagieuse, qui a été constatée à la | voorkomen dat het een besmettelijke ziekte, die thuis of in de |
maison ou dans le cercle du travail. | werkkring werd vastgesteld, zou overbrengen. |
Ces jours de congé prophylactiques étaient dans le passé indiqués sous | Deze dagen profylactisch verlof werden vroeger onder de prestatiecode |
le code prestataire 50 et doivent venir à partir du 1er janvier 2017 | 50 aangegeven en moeten vanaf 1 januari 2017 in de DmfA onder |
dans la DmfA sous code prestataire 53. | prestatiecode 53 komen. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Art. 3.§ 1er. La présente convention collective de travail s'applique |
Art. 3.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire du transport et | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
de la logistique et appartenant au sous-secteur des entreprises de | vervoer en de logistiek en behoren tot de subsector voor de |
déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes ainsi qu'à | verhuisondernemingen, meubelbewaring en hun aanverwante activiteiten, |
leurs ouvriers. | alsook op hun werklieden. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers et ouvrières. | Onder "werklieden" wordt bedoeld : de werklieden en werksters. |
§ 2. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 2. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt bedoeld onder : |
- "déménagement" : tout transfert d'installations d'une place à une | - "verhuizing" : elke overbrenging van installaties van de ene plaats |
autre, tels que privés, bureaux, magasins, ateliers, foires, usines, | naar de andere, onder meer : privé, kantoren, magazijnen, |
expositions, etc., en ce compris toutes les activités l'accompagnant | werkplaatsen, beurzen, fabrieken, tentoonstellingen, enz., met |
telles que l'emballage, le déballage, le montage et le démontage sans | inbegrip van alle begeleidende werkzaamheden, zoals inpak, uitpak, |
que cette liste soit limitative; | monteren, demonteren, zonder dat deze opsomming limitatief is; |
- "garde-meubles" : les entrepôts pour meubles et autres objets | - "meubelbewaring" : de opslagplaatsen voor meubelen en andere |
nécessitant les mêmes installations spéciales de conservation ou des | voorwerpen die dezelfde of gelijkaardige speciale |
installations semblables; | bewaringsinstallaties vergen; |
- "activités connexes" : tout transport de choses qui nécessite | - "aanverwante activiteiten" : elk goederenvervoer dat het gebruik |
l'utilisation de véhicules spécialement équipés pour le transport de | vereist van voertuigen die speciaal uitgerust zijn zoals voor het |
mobilier et pour éviter la détérioration lors du transport de | vervoer van meubelen en om de beschadiging tijdens het vervoer te |
marchandises diverses telles que meubles neufs, oeuvres d'art, | voorkomen van diverse goederen zoals nieuwe meubelen, kunstvoorwerpen, |
appareils électroménagers, archives, etc.; | elektrische huishoudapparaten, archieven, enz.; |
- "véhicules spécialement équipés pour le transport de mobilier" : | - "voertuigen speciaal uitgerust voor het vervoer van meubelen" : elk |
tout véhicule comportant une carrosserie fixe ou amovible, rigide, | voertuig met vast of beweegbaar koetswerk, niet buigzaam, waterdicht, |
étanche, comprenant un dispositif intérieur d'arrimage, construit pour | binnenin voorzien van vastsnoeringsmateriaal, van een stuwinrichting, |
ce transport et équipé du petit matériel de protection et d'arrimage, | behoorlijk gebouwd voor het vervoer van verhuizingen en uitgerust met |
tels que couvertures, caisses, tout autre matériel similaire, etc.; | klein stuw- en beschermingsmaterieel, zoals dekens, kisten, elk ander |
- "fonds de sécurité d'existence" : le "Fonds social des entreprises | soortgelijk materieel, enz.; - "fonds voor bestaanszekerheid" : het "Sociaal Fonds voor de |
de déménagement, garde-meubles et leurs activités connexes", institué | ondernemingen van verhuizingen, meubelbewaring en hun aanverwante |
par l'arrêté royal du 24 juin 1971, publié dans le Moniteur belge du | activiteiten", dat opgericht werd bij koninklijk besluit van 24 juni |
25 août 1971; | 1971, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 25 augustus 1971; |
- "gestionnaire du Plan médical" : la compagnie d'assurances auprès de | - "beheerder van het Medisch Plan" : de verzekeringsmaatschappij |
laquelle le fonds de sécurité d'existence conclut le Plan médical | waarbij het fonds voor bestaanszekerheid het sectoraal Medisch Plan |
sectoriel. | afsluit. |
§ 3. Pour l'application de la présente convention, on entend par : | § 3. Voor de toepassing van deze overeenkomst wordt verstaan onder : |
- "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières repris dans la DmfA dans | - "arbeiders" : de arbeiders en arbeidsters aangegeven in de DmfA in |
la catégorie ONSS 084, avec le code travailleur 015 avec des données | |
relatives au temps de travail autres que celles reprises sous les | de RSZ-categorie 084 met werknemerscode 015 en met andere |
codes 030, 050, 053 et 060. | arbeidstijdgegevens dan deze aangegeven onder de codes 030, 050, 053 |
Toutefois, la présente convention collective de travail ne s'applique | en 060. Deze collectieve arbeidsovereenkomst is evenwel niet van toepassing op |
pas aux : | : |
a) ouvriers engagés par le biais d'un contrat de travail d'étudiant, | a) de arbeiders tewerkgesteld met een overeenkomst van |
repris dans la DmfA sous le code travailleur 840; | studentenarbeid, aangegeven in de DmfA met werknemerscode 840; |
b) ouvriers repris dans la DmfA sous les codes travailleur 024, 035, | b) de arbeiders aangegeven in de DmfA met werknemerscode 024, 035, |
027; | 027; |
c) apprentis - code travailleur 035 et aux apprentis repris sous le | c) leerlingen - werknemersgetal 035 en leerlingen die vanaf 1 januari |
code travailleur 015 à partir du 1er janvier de l'année de leurs 19 | van het jaar waarin ze 19 jaar oud worden aangegeven onder het |
ans. Les indices et codes mentionnés dans la présente convention collective | werknemersgetal 015. |
de travail qui se rapportent aux catégories d'employeurs et de | De in deze collectieve arbeidsovereenkomst vermelde kengetallen en |
travailleurs, ainsi que les données relatives au temps de travail, | codes voor het aanduiden van de werkgevers- en werknemerscategorieën |
sont ceux qu'il convient d'utiliser dans la déclaration | en de arbeidstijdgegevens zijn deze te gebruiken in de |
multifonctionnelle (DmfA) trimestrielle à l'Office national de | multifunctionele kwartaalaangifte (DmfA) aan de Rijksdienst voor |
sécurité sociale conformément aux instructions de cet organisme. | Sociale Zekerheid overeenkomstig de instructies van deze dienst. |
CHAPITRE II. - Nature de l'avantage et son financement | HOOFDSTUK II. - Aard van het voordeel en financiering |
Art. 4.Le fonds de sécurité d'existence conclut un Plan médical |
Art. 4.Het fonds voor bestaanszekerheid sluit een sectoraal Medisch |
sectoriel en faveur des ouvriers visés à l'article 1er qui remplissent | Plan af ten gunste van de arbeiders bedoeld in artikel 1 die aan de |
les conditions fixées ci-après. | hierna bepaalde voorwaarden voldoen. |
La cotisation annuelle fixe pour le financement du Plan médical | De jaarlijkse vaste bijdrage voor de financiering van het sectoraal |
sectoriel s'élève à 100 EUR par ouvrier. Elle sera perçue sur une base | Medisch Plan bedraagt 100 EUR per arbeider. De inning zal gebeuren op |
trimestrielle. | kwartaalbasis. |
Tous les employeurs auxquels la présente convention collective de | Elke werkgever die onder het toepassingsgebied van deze collectieve |
travail s'applique doivent s'acquitter de cette cotisation via la perception ONSS. | arbeidsovereenkomst valt, moet deze bijdrage voldoen via RSZ-inning. |
CHAPITRE III. - Affiliation au Plan médical | HOOFDSTUK III. - Aansluiting bij het Medisch Plan |
Art. 5.Pour l'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions |
Art. 5.Voor de aansluiting en het openen van het recht op |
du Plan médical ayant lieu après le début du régime, il est requis que | tussenkomsten van het Medisch Plan na de opstart is cumulatief vereist |
l'ouvrier soit déclaré, durant deux trimestres successifs, simultanément : | dat de arbeider gedurende twee opeenvolgende kwartalen is aangegeven : |
- sous l'indice employeur 084; | - onder werkgeverskengetal 084; |
- sous le code travailleur 015 (sans code apprenti); | - met werknemerskengetal 015 (zonder code leerling); |
- et avec d'autres données de temps de travail que celles déclarées | - en met andere arbeidstijdgegevens dan deze aangegeven onder de codes |
sous les codes 030, 050 et 053. | 030, 050 en 053. |
Art. 6.L'affiliation et l'ouverture du droit aux interventions |
Art. 6.De aansluiting en de opening van het recht op tussenkomsten |
deviennent effectives le premier jour du trimestre au cours duquel il | gebeuren op de eerste dag van het kwartaal waarin de vaststelling van |
est constaté que le droit est ouvert. | de opening van het recht wordt gedaan. |
Le fonds de sécurité d'existence informe l'ouvrier affilié de la | Het fonds voor bestaanszekerheid informeert de aangesloten arbeider |
possibilité de payer une prime complémentaire à titre individuel de | over de mogelijkheid om individueel een bijkomende premie te betalen, |
sorte que, s'il souhaite poursuivre l'affiliation au Plan médical, | waardoor hij, bij eventuele voortzetting van het Medisch Plan, zoals |
comme le prévoit l'article 5, alinéa 4, il bénéficiera d'un tarif | voorzien in artikel 5, lid 4, een tarief zal krijgen dat rekening |
tenant compte de l'âge auquel il a commencé à payer la prime | houdt met de leeftijd waarop hij de bijkomende premie is beginnen te |
complémentaire. | betalen. |
CHAPITRE IV. - Fin de l'affiliation au Plan médical | HOOFDSTUK IV. - Beëindiging van de aansluiting bij het Medisch Plan |
Art. 7.L'affiliation au Plan médical et le droit aux interventions |
Art. 7.De aansluiting bij het Medisch Plan en het recht op |
prennent fin lorsque l'ouvrier ne répond plus aux exigences de | tussenkomsten worden beëindigd indien de arbeider gedurende twee |
déclaration précisées à l'article 3 pendant deux trimestres | opeenvolgende kwartalen niet meer voldoet aan de aangiftevereisten |
successifs. | bepaald in artikel 3. |
Par dérogation au premier alinéa, l'affiliation ne prend pas fin | |
lorsqu'il est constaté, en cas de faillite d'une entreprise visée à | In afwijking op de eerste alinea wordt de aansluiting niet beëindigd |
l'article 1er, que les exigences de déclaration précisées à l'article | wanneer bij faillissement van een in artikel 1 bedoelde onderneming |
3 ne sont plus satisfaites en l'absence de données DmfA pour le | wordt vastgesteld dat de aangiftevereisten bepaald in artikel 3 niet |
langer voldaan zijn wegens het ontbreken van de Dmfa-gegevens voor het | |
trimestre au cours duquel la faillite a été prononcée et pour le | kwartaal waarin het faillissement wordt uitgesproken en voor het |
trimestre précédent. | daaraan voorafgaand kwartaal. |
L'affiliation et le droit aux interventions prennent fin le premier | De aansluiting en het recht op tussenkomsten wordt beëindigd op de |
jour du trimestre au cours duquel il est constaté que l'affiliation et | eerste dag van het kwartaal waarin de beëindiging van de aansluiting |
le droit aux interventions prennent fin. | en het recht op tussenkomsten wordt vastgesteld. |
En cas de fin de l'affiliation au Plan médical, l'ouvrier a la | Het Medisch Plan voorziet de mogelijkheid tot individuele voortzetting |
possibilité de poursuivre l'affiliation à titre individuel, aux mêmes | in geval van beëindiging van de aansluiting bij het Medisch Plan, |
conditions que celles stipulées à l'article 138bis-8 de la loi du 25 | onder dezelfde voorwaarden als deze bepaald in artikel 138bis-8 van de |
juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre, | wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst. |
CHAPITRE V. - Système du tiers payant | HOOFDSTUK V. - Derdebetalerssysteem |
Art. 8.Dès que le gestionnaire du Plan médical pourra disposer des |
Art. 8.Van zodra de beheerder van het Medisch Plan kan beschikken |
données relatives aux ouvriers affiliés via la communication du | over de gegevens van de aangesloten arbeiders door de mededeling van |
fichier des affiliés par le fonds de sécurité d'existence, un système | het bestand van aangeslotenen door het fonds voor bestaanszekerheid, |
de tiers payant sera d'application. | zal een derdebetalerssysteem van toepassing zijn. |
Les ouvriers affiliés disposeront d'une carte délivrée par le | De aangesloten arbeiders zullen beschikken over een kaart van de |
gestionnaire du Plan médical. Grâce à ce système de tiers payant, les | beheerder van het Medisch Plan. De ziekenhuisfacturen zullen dankzij |
factures d'hôpital seront directement payées à l'hôpital par ce | dit derdebetalerssysteem rechtstreeks door deze beheerder aan het |
gestionnaire. | ziekenhuis betaald worden. |
CHAPITRE VI. - Durée de validité | HOOFDSTUK VI. - Geldigheidsduur |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée et entre en vigueur à partir du 1er janvier | onbepaalde duur en treedt in werking vanaf 1 januari 2017. De Koning |
2017. Le Roi sera prié de déclarer obligatoire cette convention | zal verzocht worden deze collectieve arbeidsovereenkomst algemeen |
collective de travail. Elle remplace à partir du 1er janvier 2017 la | bindend te verklaren. Ze vervangt vanaf 1 januari 2017 de collectieve |
convention collective de travail du 15 décembre 2011 (n° 108086). | arbeidsovereenkomst van 15 december 2011 (nr. 108086). |
Elle peut être dénoncée par une des parties moyennant un préavis de | Zij kan door één van de partijen worden opgezegd mits een |
six mois, signifié par lettre recommandée à la poste et adressée au | opzeggingstermijn van zes maanden, betekend bij een ter post |
président de la Commission paritaire du transport et de la logistique. | aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
voor het vervoer en de logistiek. | |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |