Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et l'emploi | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en de tewerkstelling |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 29 août 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de | betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en |
technologies nouvelles et l'emploi (1) | de tewerkstelling (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection; | confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 29 août 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017, |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | gesloten in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf, |
confection, concernant la sécurité de l'emploi, l'introduction de | betreffende de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en |
technologies nouvelles et l'emploi. | de tewerkstelling. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf |
confection Convention collective de travail du 29 août 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 29 augustus 2017 |
Sécurité de l'emploi, introduction de technologies nouvelles et emploi | Werkzekerheid, invoering van nieuwe technolo-gieën en tewerkstelling |
(Convention enregistrée le 13 octobre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 13 oktober 2017 onder het nummer |
141930/CO/109) | 141930/CO/109) |
Ier. - Dispositions générales | I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie | de werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
de l'habillement et de la confection et aux ouvriers et ouvrières | kleding- en confectiebedrijf en op de arbeid(st)ers die zij |
qu'ils occupent. | tewerkstellen. |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace à dater |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 |
du 1er janvier 2017 la convention collective de travail du 4 décembre | januari 2017 de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 december 2014 |
2014 coordonnant les conventions collectives de travail concernant la | tot coördinatie van de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
sécurité de l'emploi, l'introduction de technologies nouvelles et | de werkzekerheid, de invoering van nieuwe technologieën en de |
l'emploi (numéro d'enregistrement : 125153/CO/109). | tewerkstelling (registratienummer : 125153/CO/109). |
Art. 3.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2018. | januari 2017 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. Zij |
Elle est reconduite d'année en année si, avant son échéance annuelle, | wordt van jaar tot jaar verlengd, indien zij vóór haar jaarlijkse |
elle n'est pas dénoncée par l'une des parties contractantes. La | vervaldag niet door één van de contracterende partijen wordt opgezegd. |
dénonciation est notifiée par lettre recommandée au président de la | Deze opzegging wordt bij aangetekende brief aan de voorzitter van het |
Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. | Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf betekend. |
II. - Manque de travail temporaire résultant de causes économiques | II. - Tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Art. 4.En cas de manque de travail temporaire résultant de causes |
Art. 4.Bij tijdelijk gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
économiques, tous les moyens instaurant un régime de travail partiel | worden op het vlak van de onderneming alle mogelijkheden tot invoering |
sont appliqués sur le plan de l'entreprise avant de procéder à des | van een regime van gedeeltelijke arbeid aangewend, rekening houdend |
licenciements, compte tenu des dispositions légales et | met de wettelijke en conventionele beschikkingen terzake, vooraleer er |
conventionnelles en cause. | tot afdankingen wordt overgegaan. |
Art. 5.Lors de l'instauration dans l'entreprise, soit d'une |
Art. 5.Bij de invoering in de onderneming, ofwel van een volledige |
suspension totale de l'exécution du contrat de travail, soit d'un | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, ofwel van een |
régime de travail à temps réduit en cas de manque total ou partiel de | regeling van gedeeltelijke arbeid bij volledig of gedeeltelijk gebrek |
travail résultant de causes économiques, les désavantages qui | aan werk wegens economische oorzaken, worden de nadelen, verbonden aan |
résultent de ces mesures sont, autant que possible, répartis | deze maatregelen, zoveel als mogelijk evenredig verdeeld over alle |
équitablement entre les ouvriers. | werknemers. |
De plus, il est tenu compte des impératifs techniques propres à | Daarbij wordt rekening gehouden met de technische noodwendigheden |
l'organisation du travail et en particulier du fait que les | eigen aan de organisatie van de arbeid en inzonderheid met het feit |
prestations de certains ouvriers ou groupes d'ouvriers peuvent | dat de prestaties van bepaalde werknemers of groepen van werknemers |
s'avérer absolument indispensables et irremplaçables en vue d'exécuter | noodzakelijk en onvervangbaar kunnen zijn voor het uitvoeren van de |
la production restante à assurer. | resterende productie. |
Art. 6.Des heures supplémentaires ne peuvent être prestées par les |
Art. 6.In de bedrijven waar één van de regelingen als bedoeld in |
ouvriers et ouvrières occupés dans les entreprises où est instauré un | |
des régimes visés à l'article 5 de la présente convention collective | artikel 5 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
de travail. | ingevoerd, mogen door de aan het werk zijnde werklieden en werksters |
geen overuren worden gepresteerd. | |
Il ne peut être dérogé à ce principe que dans les cas visés à | Van deze regel kan worden afgeweken in de gevallen bedoeld bij artikel |
l'article 25 de la loi sur le travail du 16 mars 1971, ainsi que dans | 25 van de arbeidswet van 16 maart 1971, alsmede in de gevallen dat |
les cas où les prestations nécessaires à l'exécution de la production | bepaalde prestaties, die noodzakelijk zijn voor het uitvoeren van de |
restant à assurer ne peuvent être effectuées que moyennant des heures | resterende productie, alleen door middel van het presteren van |
supplémentaires. | overuren kunnen worden geleverd. |
Art. 7.Si, au niveau de l'entreprise, une solution satisfaisante ne |
Art. 7.Indien op het vlak van de onderneming geen bevredigende |
oplossing kan worden tot stand gebracht door overleg tussen de | |
peut être réalisée moyennant une concertation entre l'employeur et les | werkgever en de gemandateerde vertegenwoordigers van de werklieden en |
représentants mandatés des ouvriers et ouvrières, les difficultés et | werksters, kunnen de moeilijkheden en klachten inzake de toepassing |
les plaintes au sujet de l'application des articles 4, 5 ou 6 de la | van de artikelen 4, 5 en 6 van onderhavige collectieve |
présente convention collective de travail sont soumises au bureau de | arbeidsovereenkomst aan het verzoeningsbureau van het Paritair Comité |
conciliation de la Commission paritaire de l'industrie de | voor het kleding- en confectiebedrijf worden voorgelegd. |
l'habillement et de la confection. | |
III. - Manque de travail structurel résultant de causes économiques | III. - Structureel gebrek aan werk wegens economische oorzaken |
Art. 8.S'il s'avère que le manque de travail est un problème |
Art. 8.Indien blijkt dat het gebrek aan werk een structureel probleem |
structurel qui ne peut être résolu par une redistribution temporaire | |
du travail, la procédure suivante est d'application. | is, dat niet kan verholpen worden door een tijdelijke |
Les entreprises qui procèdent à des licenciements pour causes de | arbeidsherverdeling, is de volgende procedure van toepassing. |
problèmes structurels (motifs économiques, réorganisation,...) sont | De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens een structureel |
tenues de se concerter préalablement avec le conseil d'entreprise ou, | probleem (economische redenen, reorganisatie,...) dienen hierover |
à défaut de conseil d'entreprise, avec la délégation syndicale ou, à | voorafgaandelijk overleg te plegen met de ondernemingsraad, bij |
défaut de délégation syndicale, avec les délégués locaux des | ontstentenis van deze, de vakbondsafvaardiging, bij ontstentenis van |
organisations syndicales représentées au sein de la Commission | deze, de plaatselijke afgevaardigden van de in het Paritair Comité |
paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection. | voor het kleding- en confectiebedrijf vertegenwoordigde syndicale |
organisaties. | |
La concertation visée doit avoir lieu avant de parvenir à une | Het bedoelde overleg dient plaats te vinden alvorens tot een |
décision. Cette concertation comprend aussi bien la diffusion | beslissing te komen. Dit overleg houdt zowel het verstrekken van |
d'informations que la discussion avec l'instance de concertation | informatie in als het bespreken met de betrokken overleginstantie. De |
concernée. Les informations doivent servir à ce que la concertation | informatie dient er toe te leiden dat het overleg kan gebeuren met |
puisse s'effectuer en toute connaissance de cause. La concertation | kennis van zaken. Het overleg kan op deze wijze handelen over de grond |
peut de cette façon traiter sur les motifs des licenciements prévus en | van de geplande afdankingen met het oog op het vermijden of beperken |
vue d'éviter ou de limiter d'éventuels congédiements. | van eventuele afdankingen. |
IV. - Licenciement résultant de circonstances individuelles | IV. - Ontslag omwille van individuele omstandigheden |
Art. 9.Pour l'application du présent article, il est entendu par |
Art. 9.Voor de toepassing van dit artikel wordt onder "ontslag wegens |
"licenciement résultant de circonstances individuelles" : le | individuele omstandigheden" verstaan : het ontslag dat verband houdt |
licenciement qui a trait à la relation individuelle et la relation de | met de individuele arbeidsverhouding en arbeidsrelatie tussen de |
travail entre l'employeur et le travailleur. | werkgever en de werknemer. |
Les entreprises qui procèdent à un licenciement individuel sont tenues | De ondernemingen die overgaan tot ontslag wegens individuele |
d'observer la procédure suivante. | omstandigheden dienen de volgende procedure na te leven. |
L'employeur est tenu de donner préalablement un avertissement écrit au | De werkgever dient de betrokken werknemer voorafgaandelijk een |
travailleur concerné et d'en informer en même temps par écrit la | schriftelijke verwittiging te geven; gelijktijdig wordt de syndicale |
délégation syndicale. | afvaardiging hiervan schriftelijk in kennis gesteld. |
Ce n'est qu'après avoir observé une période minimale de 14 jours | Slechts mits in acht neming van een minimum periode van 14 |
calendriers à l'issue de cet avertissement préalable que l'employeur | kalenderdagen na deze voorafgaandelijke verwittiging kan de werkgever |
peut procéder au licenciement. Au moment du renvoi, la délégation | overgaan tot ontslag. Op het ogenblik van het ontslag dient andermaal |
syndicale doit une nouvelle fois être tenue au courant par écrit. | de syndicale afvaardiging op de hoogte gebracht te worden. |
Il peut être dérogé à cette procédure au moyen d'une convention | Van deze procedure kan bij middel van een collectieve |
collective de travail dans les entreprises individuelles. Les délégués locaux des organisations syndicales représentées au sein de la Commission paritaire de l'industrie de l'habillement et de la confection peuvent demander de leur propre initiative un entretien à propos du licenciement auprès de l'employeur. En cas de licenciement pour motif grave et pendant les six premiers mois de l'emploi, les dispositions prévues au présent article ne doivent pas être appliquées. La délégation syndicale doit être informée du licenciement. | arbeidsovereenkomst in de individuele ondernemingen worden afgeweken. De plaatselijke afgevaardigden van de vakorganisaties vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor het kleding- en confectiebedrijf kunnen op eigen initiatief een gesprek over het ontslag aanvragen bij de werkgever. Ingeval van ontslag wegens dringende redenen en tijdens de eerste zes maanden van de tewerkstelling dienen de bepalingen voorzien in dit artikel niet toegepast te worden. De syndicale afvaardiging dient op de hoogte gebracht te worden van het ontslag. |
V. - Introduction de technologies nouvelles | V. - Invoering van nieuwe technologieën |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de la convention collective |
Art. 10.Onverminderd de bepalingen van de collectieve |
de travail n° 39, conclue le 13 décembre 1983 au sein du Conseil | arbeidsovereenkomst nr. 39, gesloten op 13 december 1983 in de |
national du travail, concernant l'information et la concertation sur | Nationale Arbeidsraad, betreffende de voorlichting en het overleg |
les conséquences sociales de l'introduction de nouvelles technologies, | inzake de sociale gevolgen van de invoering van nieuwe technologieën, |
rendue obligatoire par arrêté royal du 25 janvier 1984, les | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 25 januari |
dispositions suivantes sont d'application pour les entreprises | 1984, zijn de hierna volgende bepalingen van toepassing op de |
ressortissant à la Commission paritaire de l'industrie de | ondernemingen behorend tot het Paritair Comité voor het kleding- en |
l'habillement et de la confection. | confectiebedrijf. |
Lorsque l'employeur a l'intention de procéder à un investissement dans | Wanneer de werkgever het inzicht heeft over te gaan tot een |
une technologie nouvelle et lorsque cet investissement a des | investering in een nieuwe technologie en wanneer de investering |
conséquences importantes sur le plan social, l'employeur est tenu de | belangrijke sociale gevolgen heeft, is de werkgever ertoe gehouden |
fournir préalablement des informations concernant ces conséquences | voorafgaandelijk informatie over deze sociale gevolgen te verstrekken |
sociales au conseil d'entreprise ou, à défaut de celui-ci, à la | aan de ondernemingsraad of, bij ontstentenis, aan de syndicale |
délégation syndicale. | afvaardiging. |
Par "conséquences sociales", on entend : | Met "sociale gevolgen" wordt bedoeld : |
- les perspectives d'emploi du personnel, la structure de l'emploi et | - de vooruitzichten inzake werkgelegenheid van het personeel, de |
les mesures d'ordre social projetées en matière d'emploi; | werkgelegenheidsstructuur en de voorgenomen sociale maatregelen inzake |
- l'organisation du travail et les conditions de travail; | werkgelegenheid; - de werkorganisaties en de arbeidsvoorwaarden; |
- la qualification professionnelle et les mesures éventuelles en | - de vakbekwaamheid en de eventuele maatregelen voor opleiding en |
matière de formation et de recyclage des travailleurs. | omscholing van de werknemers. |
Art. 11.En cas de litige concernant l'intensité du travail, un examen |
Art. 11.In geval van geschillen met betrekking tot arbeidsbelasting, |
peut être effectué par une équipe de techniciens composée | kan een onderzoek verricht worden door een paritair samengesteld team |
paritairement d'un technicien compétent, désigné par les organisations | van technici, bestaande uit een bevoegd technicus aangeduid door de |
syndicales et d'un technicien compétent, désigné par Creamoda. | vakorganisaties en een bevoegd technicus aangeduid door Creamoda. |
VI. - Exécution des obligations | VI. - Uitvoering van de verplichtingen |
Art. 12.Si un(e) ouvrier(ère) estime que l'employeur n'a pas respecté |
Art. 12.Indien een arbeid(st)er van oordeel is dat de werkgever de in |
les procédures prévues aux chapitres III et IV de la présente | hoofdstukken III en IV van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail, l'ouvrier(ère) concerné(e) ou | voorziene procedure niet heeft nageleefd, dan kan de betrokken |
l'organisation syndicale où l'ouvrier(ère) est affilié(e) peut saisir | arbeid(st)er of de werknemersorganisatie waarbij de arbeid(st)er is |
la commission paritaire à ce sujet. La commission paritaire peut | aangesloten, dit aanhangig maken bij het paritair comité. Het paritair |
charger le président de la commission paritaire d'une enquête | comité kan de voorzitter van het paritair comité belasten met |
complémentaire. | bijkomend onderzoek. |
Au cas où il est constaté unanimement que les procédures prévues n'ont | In geval unaniem wordt vastgesteld dat de voorziene procedure niet |
pas été respectées, la commission paritaire peut décider que | werd nageleefd, kan het paritair comité beslissen dat de werkgever een |
l'employeur est redevable d'un dédommagement au travailleur concerné | schadeloosstelling aan de betrokken werknemer verschuldigd is, waarvan |
dont le montant s'élèvera à 500 EUR s'il s'agit d'une première | het bedrag 500 EUR bedraagt indien het een eerste inbreuk door de |
infraction de l'employeur considéré et dont le montant s'élèvera à 1 | beschouwde werkgever betreft en waarvan het bedrag 1 000 EUR bedraagt |
000 EUR s'il s'agit d'une récidive de la même infraction par le même | indien er herhaling is van dezelfde inbreuk door dezelfde werkgever |
employeur endéans une période de 60 mois. | binnen een periode van 60 maanden. |
Dans les autres cas, un dédommagement d'un montant inférieur pour le | In de andere gevallen blijft het opleggen van een lagere |
travailleur concerné reste possible. | schadeloosstelling aan de betrokken werknemer mogelijk. |
Le président transmet la décision de la commission paritaire à | De beslissing van het paritair comité wordt door de voorzitter |
l'entreprise concernée. | overgemaakt aan de betrokken onderneming. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |