Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à l'institution d'une indemnité de mobilité pour les pépinières et la sylviculture | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de invoering van een mobiliteitsvergoeding voor de boomkwekerij en de bosboomkwekerij |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
l'institution d'une indemnité de mobilité pour les pépinières et la | de invoering van een mobiliteitsvergoeding voor de boomkwekerij en de |
sylviculture (1) | bosboomkwekerij (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
l'institution d'une indemnité de mobilité pour les pépinières et la | invoering van een mobiliteitsvergoeding voor de boomkwekerij en de |
sylviculture. | bosboomkwekerij. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 15 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017 |
Institution d'une indemnité de mobilité pour les pépinières et la | Invoering van een mobiliteitsvergoeding voor de boomkwekerij en de |
sylviculture (Convention enregistrée le 20 septembre 2017 sous le | bosboomkwekerij (Overeenkomst geregistreerd op 20 september 2017 onder |
numéro 141379/CO/145) | het nummer 141379/CO/145) |
Art. 3.La présente convention collective de travail s'applique aux |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
employeurs ressortissant à la Commission paritaire pour les | werkgevers die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles dont l'activité principale se situe dans les | tuinbouwbedrijf waarvan de hoofdactiviteit zich situeert in de |
pépinières et la sylviculture, ainsi qu'aux travailleurs qu'ils | boomkwekerij en de bosboomkwekerij en op de door hen tewerkgestelde |
occupent. | werknemers. |
§ 2. Par "travailleurs" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | § 2. Met "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 4.§ 1er. La présente convention collective de travail concerne |
bedoeld. Art. 4.§ 1. Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft |
les travailleurs qui, le matin, se rendent volontairement en premier | betrekking op de werknemers die 's morgens vrijwillig eerst naar de |
lieu au siège de l'entreprise pour y garer leur véhicule et, ensuite, | zetel van de onderneming gaan waar ze hun voertuig parkeren en nadien |
vont de manière autonome sur le chantier afin d'y réaliser le travail | zelfstandig naar het perceel gaan om het werk, dat die dag moet |
qui doit être accompli ce jour-là, sans qu'ils ne doivent recevoir | gebeuren, uit te voeren zonder dat ze in dit verband instructies of |
d'instructions ou directives à ce sujet de la part du chef d'équipe ou | richtlijnen moeten krijgen van de ploegbaas of werkgever. Zij betreden |
de l'employeur. Ils ne pénètrent pas dans les locaux du siège de | de werkplaatsen op de zetel van de onderneming niet. |
l'entreprise. | |
Les déplacements du siège de l'entreprise ou du parking vers le lieu | De verplaatsingen van de zetel van de onderneming of van de |
de travail effectif peuvent s'effectuer au moyen d'un véhicule de | parkingplaats naar de plaats van de effectieve arbeid kunnen gebeuren |
l'entreprise. | met een bedrijfsvoertuig. |
§ 2. Aux travailleurs visés au § 1er, il est octroyé une indemnité de | § 2. Aan de werknemers bedoeld in § 1 hierboven, wordt een |
mobilité pour le trajet entre le lieu de parking ou le siège de | mobiliteitsvergoeding toegekend voor het traject van de parkeerplaats |
l'entreprise et le lieu de travail effectif. Le trajet entre le lieu | of van de zetel van de onderneming tot de plaats van de effectieve |
de parking ou le siège de l'entreprise et le lieu de travail effectif | arbeid. Het traject vanaf de parkeerplaats of van de zetel van de |
onderneming tot de plaats van de effectieve arbeid wordt niet als | |
n'est pas considéré comme temps de travail et, par conséquent, aucun | arbeidstijd beschouwd en er wordt bijgevolg geen loon betaald voor de |
salaire n'est payé pour le temps consacré à parcourir ce trajet. | periode die aan het afleggen van dit traject besteed wordt. |
§ 3. Est considéré comme temps de travail et donc rémunéré au salaire | § 3. Wordt als arbeidstijd beschouwd en voor deze tijd is het normale |
horaire normal : le temps pendant lequel le travailleur doit se | uurloon verschuldigd : de periode gedurende dewelke een werknemer in |
rendre, en cours de journée de travail et à la demande de l'employeur, | opdracht van de werkgever zich tijdens de arbeidsdag van de zetel van |
du siège de l'entreprise ou d'un lieu de travail déterminé à un autre | de onderneming of van een bepaald perceel naar een ander perceel of |
lieu de travail ou tout autre endroit. Outre le salaire horaire, | naar een andere plaats moet begeven. Naast het uurloon worden de |
l'employeur prend également totalement en charge les frais de | verplaatsingskosten voor het afgelegde traject in opdracht van de |
déplacement pour le trajet parcouru à sa demande, pendant la journée de travail. | werkgever tijdens de arbeidstijd, volledig door de werkgever gedragen. |
Dans le cas où, le matin, des travailleurs pénètrent d'abord dans les | In het geval de werknemers 's morgens eerst de werkplaatsen van de |
locaux du siège de l'entreprise ou reçoivent des instructions ou | onderneming betreden op de zetel van de onderneming of instructies |
directives de l'employeur ou du chef d'équipe au siège de l'entreprise | krijgen van de werkgever of de ploegbaas op de zetel van de |
avant d'effectuer le trajet vers le lieu de travail effectif, le temps | onderneming vooraleer zij het traject naar de effectieve plaats van de |
consacré à parcourir le trajet du lieu de parking ou du siège de | arbeid aanvatten, geldt de tijd die besteed wordt aan het afleggen van |
l'entreprise vers le lieu de travail effectif, est aussi considéré | het traject van de parkingplaats of de zetel van de onderneming naar |
comme temps de travail. | de effectieve plaats van de arbeid ook als arbeidstijd. |
§ 4. Pour le trajet normal entre le domicile et le siège de | § 4. Voor het normale traject van de woonplaats tot de zetel van de |
l'entreprise ou le lieu de parking, l'intervention dans les frais de | onderneming of de parkingplaats, geldt de tussenkomst in de |
déplacement conformément aux dispositions sectorielles en vigueur en | verplaatsingskosten overeenkomstig de geldende sectorale bepalingen |
matière de déplacements entre domicile et lieu de travail sont | inzake de regeling van het woon-werkverkeer. |
applicables. | |
Art. 5.L'indemnité de mobilité visée à l'article 2, § 2 est fixée à |
Art. 5.De mobiliteitsvergoeding bedoeld in artikel 2, § 2 wordt |
0,0538 EUR par kilomètre effectivement parcouru, tant à l'aller qu'au | bepaald op 0,0538 EUR per effectief afgelegde kilometer zowel heen als |
retour. L'indemnité de mobilité est exonérée de cotisations de | terug. De mobiliteitsvergoeding is vrijgesteld van sociale |
sécurité sociale et est régie par un régime fiscal particulier. | zekerheidsbijdragen en er geldt ook een bijzondere fiscale regeling. |
Le montant de l'indemnité de mobilité est indexé selon les mêmes | Het bedrag van de mobiliteitspremie wordt geïndexeerd volgens dezelfde |
règles que celles qui s'appliquent à l'indexation des salaires, limité | regels als deze die gelden voor de indexering van de lonen, beperkt |
au plafond en vigueur pour la sécurité sociale et la fiscalité. | tot het geldende plafond voor de sociale zekerheid en de fiscaliteit. |
Art. 6.Les entreprises qui font usage de la disposition visée dans la |
Art. 6.Door de ondernemingen die van de in onderhavige collectieve |
présente convention collective de travail, octroient également, outre | arbeidsovereenkomst voorziene regeling gebruik maken, wordt - naast de |
l'indemnité de mobilité pour le trajet entre le lieu de parking | toekenning van de mobiliteitsvergoeding voor het traject van de |
collectif ou le siège de l'entreprise et le lieu effectif de travail, | collectieve parking of van de bedrijfszetel tot aan de effectieve |
une prime forfaitaire brute journalière. Cette prime est assujettie | plaats van de arbeid - per dag een forfaitaire brutopremie toegekend. |
aux cotisations sociales et est imposable. Cette prime est mentionnée | Deze premie is onderworpen aan sociale bijdragen en is belastbaar. |
en tant qu'indemnité de déplacement sur la fiche de salaire. | Deze premie wordt op de loonbon vermeld als verplaatsingsvergoeding. |
Prime brute : | Brutopremie : |
Trajet de 2 à 5 km : 6,00 EUR; | Traject van 2 tot 5 km : 6,00 EUR; |
Trajet de 5 à 10 km : 8,00 EUR; | Traject van 5 tot 10 km : 8,00 EUR; |
Trajet de 10 à 20 km : 10,00 EUR; | Traject van 10 tot 20 km : 10,00 EUR; |
Trajet de 20 km et plus : 12,00 EUR. | Traject van 20 km en meer: 12,00 EUR. |
Ces montants sont indexés conformément aux règles convenues au sein de | Deze bedragen worden geïndexeerd overeenkomstig de in het Paritair |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles au sujet de | Comité voor het tuinbouwbedrijf afgesproken regels inzake de |
l'indexation des salaires. | indexering van de lonen. |
Art. 7.Le paiement de l'indemnité de mobilité et de la prime |
Art. 7.De betaling van de mobiliteitsvergoeding en de forfaitaire |
forfaitaire visées aux articles précédents s'effectue simultanément au | premie voorzien in de voorafgaande artikelen gebeurt gelijktijdig met |
remboursement des frais de déplacement du domicile au siège de | de terugbetaling van de verplaatsingskosten van de woonplaats naar de |
l'entreprise. | zetel van de onderneming. |
La prime forfaitaire visée à l'article 4 est octroyée sous la forme | De forfaitaire premie bedoeld in artikel 4 wordt toegekend onder de |
d'un montant global par mois et ce, en fonction du nombre de jours où | vorm van een globaal bedrag per maand en dit in functie van het aantal |
il a été fait usage du système de l'indemnité de mobilité. | dagen dat gebruik gemaakt werd van het systeem van de |
Art. 8.Les entreprises individuelles qui ressortissent au champ |
mobiliteitsvergoeding. Art. 8.Individuele ondernemingen die vallen onder het |
d'application de la présente convention collective de travail et qui | toepassingsgebied van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst en |
souhaitent recourir aux dispositions prévues par la présente | die gebruik wensen te maken van de in onderhavige collectieve |
convention collective de travail, doivent adresser une demande au | arbeidsovereenkomst voorziene regeling, dienen een aanvraag te richten |
président de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. | aan de voorzitter van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Er |
Cette demande doit être accompagnée d'un accord des travailleurs de | dient bij de aanvraag een akkoord toegevoegd te worden van de |
l'entreprise concernée, matérialisé par un document sous seing privé | werknemers van de betrokken onderneming dat blijkt uit een onderhands |
reprenant les signatures individuelles des travailleurs concernés, ou | document met de individuele handtekeningen van de betrokken werknemers |
d'un accord avec les organes de concertation existants. | dan wel een akkoord met de bestaande overlegorganen. |
Art. 9.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 9.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten |
une durée déterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2017 et | voor een bepaalde duur. Zij treedt in werking op 1 januari 2017 en |
cesse de produire ses effets le 31 août 2019. Au printemps 2019, ce | houdt op van kracht te zijn op 31 augustus 2019. In het voorjaar 2019 |
régime sera évalué au sein de la Commission paritaire pour les | wordt deze regeling in de schoot van het Paritair Comité voor het |
entreprises horticoles. | tuinbouwbedrijf geëvalueerd. |
Exemple 1 : | Voorbeeld 1 : |
L'entreprise occupe cinq travailleurs. Quatre travailleurs effectuent | |
des travaux d'écussonnage dans un champ de manière autonome. Ils | In de onderneming zijn er vijf werknemers. Vier werknemers voeren |
arrivent au siège de l'entreprise le matin et, de là, partent, dans un | zelfstandig occuleringswerken uit op het veld. Zij komen naar de zetel |
minibus de l'employeur, vers le champ qui se situe à une distance de | van de onderneming 's morgens en rijden van daar met een minibus van |
15 km. Un travailleur reste dans les locaux de l'entreprise. | de werkgever naar het veld dat zich op een afstand van 15 km bevindt. |
Eén werknemer blijft in de werkplaatsen. | |
Le travailleur qui est resté dans les locaux doit effectuer une | De werknemer die in de werkplaatsen gebleven is, moet in opdracht van |
livraison chez un client à la demande de l'employeur. | de werkgever een levering thuis brengen bij een klant. |
Pour tous les travailleurs, le trajet du domicile au siège de | Voor alle werknemers wordt voor het traject van de woonplaats tot de |
l'entreprise est régi par la réglementation sectorielle sur les | zetel van de onderneming de geldende sectorale regeling toegepast |
interventions dans les déplacements entre le domicile et le lieu de | inzake de tussenkomsten in het woon-werkverkeer. |
travail. Les quatre travailleurs qui se rendent directement au champ | Voor de vier werknemers die onmiddellijk naar het veld gaan, geldt de |
bénéficient de l'indemnité de mobilité, à raison de 15 km x 0,0538 EUR | mobiliteitsvergoeding 15 km x 0,0538 EUR x 2. Bovendien wordt aan alle |
x 2. De plus, ces quatre travailleurs bénéficient aussi de la prime brute de 10 EUR. | vier de werknemers een brutopremie van 10 EUR toegekend. |
Pour le travailleur qui doit effectuer une livraison à la demande de | Voor de werknemer die in opdracht van de werkgever een levering moet |
l'employeur, ce temps est aussi considéré comme temps de travail. Les | bezorgen bij een klant, geldt deze tijd ook als arbeidstijd. De |
frais de déplacement sont à la charge de l'employeur. C'est le cas | verplaatsingskosten worden door de werkgever gedragen. Dit is het |
lorsque le déplacement s'effectue avec une camionnette de l'employeur. | geval als de verplaatsing met een bestelwagen van de werkgever gebeurt. |
Exemple 2 : | Voorbeeld 2 : |
L'entreprise occupe sept travailleurs. Trois travailleurs effectuent | In de onderneming zijn er zeven werknemers. Drie werknemers voeren |
des travaux d'arrachage dans un champ de manière autonome. Ils | zelfstandig rooiwerkzaamheden uit op het veld. Zij komen naar de zetel |
arrivent au siège de l'entreprise le matin et, de là, partent, dans | van de onderneming 's morgens en rijden van daar met een |
une camionnette/un camion de l'employeur, vers le champ qui se situe à | bestelwagen/vrachtwagen van de werkgever naar het veld dat zich op een |
une distance de 8 km. Quatre travailleurs restent dans les locaux de | afstand van 8 km bevindt. Vier werknemers blijven in de werkplaatsen |
l'entreprise pour trier et conditionner les produits des récoltes. | om geoogst product te sorteren en te verpakken. |
Les travailleurs restés dans les locaux doivent trier et conditionner | De werknemers die in de werkplaatsen gebleven zijn, moeten in opdracht |
au siège de l'entreprise à la demande de l'employeur. Le temps de | van de werkgever sorteren en verpakken op de bedrijfszetel. De |
travail prend cours au début des tâches sur le lieu de travail. | arbeidstijd start bij aanvatten van het werk op de werkplaats. |
Pour tous les sept travailleurs, le trajet du domicile au siège de | Voor alle zeven werknemers wordt voor het traject van de woonplaats |
l'entreprise est régi par la réglementation sectorielle sur les | tot de zetel van de onderneming de geldende sectorale regeling |
interventions dans les déplacements entre le domicile et le lieu de | toegepast inzake de tussenkomsten in het woon-werkverkeer. |
travail. Les trois travailleurs qui se rendent directement au champ bénéficient | Voor de drie werknemers die onmiddellijk naar het veld gaan, geldt de |
de l'indemnité de mobilité, à raison de 8 km x 0,0538 EUR x 2. De | mobiliteitsvergoeding : zij krijgen 25 km x 0,0538 EUR x 2. Bovendien |
plus, ces trois travailleurs bénéficient aussi de la prime brute de 8 EUR. | wordt aan alle drie de werknemers een brutopremie van 8 EUR toegekend. |
Exemple 3 : | Voorbeeld 3 : |
L'entreprise occupe trois travailleurs. Deux travailleurs effectuent | In de onderneming zijn er drie werknemers. Twee werknemers voeren |
des travaux de plantation dans un champ de manière autonome. Ils | zelfstandig plantwerkzaamheden uit op het veld. Zij komen naar de |
arrivent au siège de l'entreprise le matin et, de là, partent, avec un | zetel van de onderneming 's morgens en rijden van daar met de |
tracteur/une planteuse de l'employeur, vers le champ qui se situe à | tractor-plantmachine van de werkgever naar het veld dat zich op een |
une distance de 24 km. Un travailleur se rend d'abord au siège de | afstand van 24 km bevindt. Eén werknemer gaat naar de werkplaats om |
l'entreprise pour retirer les plants de la chambre froide et part ensuite vers le champ afin d'y déposer les plants. Le travailleur resté temporairement à l'entreprise doit, à la demande de l'employeur, charger les plants à l'entreprise et ensuite effectuer le transport vers le champ. Le temps de travail prend cours au début des tâches sur le lieu de travail. Pour tous les travailleurs, le trajet du domicile au siège de l'entreprise est régi par la réglementation sectorielle sur les interventions dans les déplacements entre le domicile et le lieu de travail. Les deux travailleurs qui se rendent directement au champ avec le | het plantmateriaal uit de koelcel te halen en te laden om vervolgens naar het veld te rijden en dit plantmateriaal af te leveren. De werknemer die tijdelijk in de werkplaats is gebleven, moet in opdracht van de werkgever laden op de bedrijfszetel en vervoer doen naar het veld. De arbeidstijd start bij aanvatten van het werk op de werkplaats. Voor alle werknemers wordt voor het traject van de woonplaats tot de zetel van de onderneming de geldende sectorale regeling toegepast inzake de tussenkomsten in het woon-werkverkeer. Voor de twee werknemers die onmiddellijk naar het veld gaan, geldt de mobiliteitsvergoeding : de twee werknemers die met de tractor naar het |
tracteur bénéficient de l'indemnité de mobilité, à raison de 24 km x | veld rijden krijgen 24 km x 0,0538 EUR x 2. Bovendien wordt aan deze |
0,0538 EUR x 2. De plus, ces deux travailleurs bénéficient aussi de la prime brute de 12 EUR. | twee werknemers een brutopremie van 12 EUR toegekend. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |