Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2016 au personnel roulant des entreprises d'autocars | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2016 aan het rijdend personeel van de autocarondernemingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2016 au personnel roulant des | betreffende de toekenning van een eindejaarspremie voor 2016 aan het |
entreprises d'autocars (1) | rijdend personeel van de autocarondernemingen (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire du transport et de la | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het vervoer en de |
logistique; | logistiek; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire du transport et de la logistique, relative à | in het Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek, betreffende |
l'octroi d'une prime de fin d'année pour 2016 au personnel roulant des | de toekenning van een eindejaarspremie voor 2016 aan het rijdend |
entreprises d'autocars. | personeel van de autocarondernemingen. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire du transport et de la logistique | Paritair Comité voor het vervoer en de logistiek |
Convention collective de travail du 15 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017 |
Octroi d'une prime de fin d'année pour 2016 au personnel roulant des | Toekenning van een eindejaarpremie voor 2016 aan het rijdend personeel |
entreprises d'autocars (Convention enregistrée le 18 septembre 2017 | van de autocarondernemingen (Overeenkomst geregistreerd op 18 |
sous le numéro 141327/CO/140) | september 2017 onder het nummer 141327/CO/140) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique : |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op : |
1° au personnel roulant des entreprises d'autocars ressortissant à la | 1° het rijdend personeel van de autocarondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les autobus et autocars; | onder het Paritair Subcomité voor de autobussen en autocars; |
2° aux employeurs qui occupent le personnel visé au 1°. | 2° de werkgevers die het onder 1° bedoelde personeel tewerkstellen. |
Art. 2.Voor het jaar 2016 wordt aan het rijdend personeel van de |
|
Art. 2.Une prime de fin d'année de 1 981,16 EUR est accordée pour |
autocarondernemingen een eindejaarspremie van 1 981,16 EUR toegekend. |
l'année 2016 au personnel roulant des entreprises d'autocars. | De betaling van de eindejaarspremie wordt uiterlijk verricht op de |
Le paiement de la prime de fin d'année se fait au plus tard le dernier | laatste werkdag van de maand december van het referentiejaar. |
jour ouvrable du mois de décembre de l'année de référence. | De leden van het rijdend personeel die ten minste zes maanden in de |
Les membres du personnel roulant qui au cours de l'année de référence | onderneming werden tewerkgesteld in de loop van het referentiejaar |
ont été occupés au sein de l'entreprise au moins pendant six mois | kunnen aanspraak maken op de premie volgens de hierna vastgestelde |
peuvent prétendre à la prime selon les modalités fixées cidessous : | modaliteiten : |
- Les membres du personnel qui ont travaillé toute l'année de | - De personeelsleden die gedurende het ganse referentiejaar hebben |
référence reçoivent le montant total de la prime; | gewerkt ontvangen het totale bedrag van de premie; |
- Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence : | - De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar : |
- ont accédé au RCC ou qui ont été pensionnés; | - toegetreden zijn tot het SWT of met pensioen zijn gegaan; |
- sont entrés en service, | - in dienst zijn getreden; |
- ont été malades pour une période globale de plus de six mois, | - ziek zijn geweest voor een totale periode van meer dan zes maanden; |
- ont été en incapacité de travail pendant une période globale de plus | - arbeidsongeschikt zijn geweest ingevolge een arbeidsongeval |
de six mois suite à un accident du travail, | gedurende een totale periode van meer dan zes maanden; |
- ont été licenciés pour un autre motif qu'un motif grave, | - werden ontslagen om een andere dan een dringende reden, |
reçoivent cette prime au prorata des mois de prestations de travail, | bekomen deze premie naar rata van de maanden arbeidsprestaties, met |
étant entendu qu'une prestation de travail effective de dix jours au | dien verstande dat een effectieve arbeidsprestatie van ten minste tien |
moins compte pour un mois entier; les jours de vacances légales et les | dagen telt voor een volledige maand; de wettelijke vakantiedagen en de |
journées d'absence justifiées pour maladie ou accident du travail, | afwezigheidsdagen die zijn gerechtvaardigd door ziekte of |
sont assimilés à des jours de prestations de travail avec un maximum | arbeidsongeval worden gelijkgesteld met dagen arbeidsprestatie met een |
de six mois. | maximum van zes maanden. |
Les chauffeurs qui travaillent à temps partiel obtiennent cette prime | De chauffeurs, die deeltijds werken, bekomen deze premie naar rata van |
au prorata de la durée du travail hebdomadaire pour laquelle ils ont été engagés. | de wekelijkse arbeidsduur waarvoor zij zijn aangeworven. |
Les membres du personnel qui, au cours de l'année de référence, ont | De personeelsleden die in de loop van het referentiejaar ontslag |
remis leur préavis et ne sont plus en service au 31 décembre ou qui | hebben genomen en niet meer in dienst zijn op 31 december of werden |
ont été licenciés pour motif grave, perdent le droit à cette prime. | ontslagen om dringende reden, verliezen het recht op deze premie. |
Art. 3.Le fonds social du secteur paie en 2016 un acompte de 74,39 |
Art. 3.Het sociaal fonds van de sector betaalt in 2016 een voorschot |
EUR brut aux membres du personnel roulant ayant droit à la prime de | van 74,39 EUR bruto aan de leden van het rijdend personeel die recht |
fin d'année. | hebben op de eindejaarspremie. |
Art. 4.Les employeurs paient en 2016 le montant mentionné à l'article |
Art. 4.De werkgevers betalen in 2016 het onder artikel 2 vermelde |
2, diminué de l'acompte déterminé à l'article 3. | bedrag uit, verminderd met het voorschot bepaald in artikel 3. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2016 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | januari 2016 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |