Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 20 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à la prime de fin d'année minimale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, betreffende de minimum eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 20 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prime de fin d'année minimale (1) | nijverheid, betreffende de minimum eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden uit de |
chimique; | scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 20 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, relative à | in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige |
la prime de fin d'année minimale. | nijverheid, betreffende de minimum eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 20 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 20 juni 2017 |
Prime de fin d'année minimale | Minimum eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 20 septembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 20 september 2017 onder het nummer |
141367/CO/207) Champ d'application Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs des entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique ainsi qu'aux employés qu'ils occupent et dont les fonctions sont reprises dans la classification des fonctions fixée par cette commission paritaire (ci-après dénommé(s) "le(s) travailleur(s)"). Par "travailleur(s)", il faut entendre : les travailleurs masculins et féminins. Modalités d'octroi |
141367/CO/207) Toepassingsgebied Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid en op de bedienden waarvan de functies opgenomen zijn in de classificatie der functies opgesteld door dit paritair comité (hierna "de werknemer(s)" genoemd). Met "werknemer(s)" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werknemers. Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par les employeurs aux |
Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de |
travailleurs visés à l'article 1er qui : | in artikel 1 bedoelde werknemers die : |
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins six mois | a) op 31 december van het lopend jaar ten minste zes maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit tellen in de onderneming; |
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat de travail pour | b) krachtens een arbeidsovereenkomst voor bedienden verbonden zijn met |
employés, au moment du paiement de la prime. | de onderneming op het ogenblik van de betaling van de premie. |
Art. 3.La prime de fin d'année minimale est fixée à 100 p.c. de la |
Art. 3.De minimum eindejaarspremie wordt vastgesteld op 100 pct. van |
rémunération de base du mois de décembre. | het basisloon van de maand december. |
Art. 4.Les travailleurs qui remplissent les conditions mentionnées à |
|
l'article 2 ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant, | Art. 4.De werknemers die voldoen aan de in artikel 2 vermelde |
par mois effectivement presté pendant l'exercice considéré, allant du | voorwaarden hebben recht op de premie naar rata van één twaalfde van |
het bedrag per werkelijk gewerkte maand tijdens het beschouwde | |
1er janvier au 31 décembre. | dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december. |
Art. 5.En cas d'engagement avant le 16 du mois, ce mois est assimilé |
Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt |
à un mois presté complet. | deze maand gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand. |
Le mois au cours duquel le contrat de travail pour travailleurs prend | De maand tijdens dewelke de arbeidsovereenkomst voor werknemers wordt |
fin est assimilé à un mois complet, pour autant que le contrat prenne | beëindigd, wordt gelijkgesteld met een volledig gewerkte maand voor |
fin après le 15 du mois. | zover de overeenkomst wordt beëindigd na de 15de van de maand. |
Dérogations | Afwijkingen |
Art. 6.Les travailleurs dont le contrat de travail est résilié |
Art. 6.De werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het |
pendant l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur | beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze welke |
démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans | zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar |
l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux | anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de |
qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient | arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze welke door de |
de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de | werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar |
travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent six mois | rato van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit |
d'ancienneté dans l'entreprise au moment de la notification du | dienstjaar, voor zover zij zes maanden anciënniteit tellen in de |
préavis. | onderneming op het ogenblik dat de opzegging wordt betekend. |
Art. 7.Les travailleurs pensionnés, ainsi que les ayants droit d'un |
Art. 7.De gepensioneerde werknemers, alsmede de rechtverkrijgenden |
travailleur décédé, bénéficient de la prime aux mêmes conditions que | van een overleden werknemer, genieten de premie onder dezelfde |
celles mentionnées à l'article 6. | voorwaarden als vermeld in artikel 6. |
Par "ayants droit", on entend : | Onder "rechtverkrijgenden" wordt verstaan : |
- le conjoint survivant; | - de overlevende echtgenoot; |
- à son défaut, les enfants mineurs d'âge du défunt qui cohabitaient | - bij zijn ontstentenis, de minderjarige kinderen van de overledene |
avec lui; | die met hem samenwoonden; |
- à leur défaut, les parents du défunt, dont il était le soutien. | - bij hun ontstentenis, de ouders van de overledene, wier steun hij was. |
Assimilations | Gelijkstellingen |
Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif : |
Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid : |
- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident | - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval |
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à | of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een |
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles | maximumduur van twaalf maanden en voor zover zij erkend zijn door het |
soient reconnues par l'organisme assureur; | verzekeringsorganisme; |
- les absences pour maladie justifiées par certificat médical et | - de afwezigheden wegens ziekte gerechtvaardigd door een medisch |
reconnues par l'organisme assureur, à concurrence d'une période | getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme, tot een |
maximale de six mois; | maximumperiode van zes maanden; |
- les absences pour congé de maternité, justifiées par certificat | - de afwezigheden wegens zwangerschapsverlof, gerechtvaardigd door een |
médical et reconnues par l'organisme assureur; | medisch getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme; |
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, | - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de |
les absences justifiées "petits chômages", les absences dans le cadre | gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", de afwezigheden in het |
des lois sur le congé-éducation et la promotion sociale, les jours de | kader van de wetgeving betreffende het educatief verlof en van de |
congé syndical, le congé pour l'exercice d'un mandat politique à temps | sociale promotie, de syndicale verlofdagen en het verlof voor het |
partiel et les jours non prestés en application de l'article 77/4 de | uitoefenen van een deeltijds politiek mandaat en de dagen waarop niet |
wordt gewerkt in toepassing van artikel 77/4 van de wet van 3 juli | |
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail jusqu'à | 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten tot zestig dagen; |
soixante jours; - le congé d'ancienneté prévu respectivement par les conventions | - het anciënniteitsverlof respectievelijk voorzien door de sectorale |
collectives de travail du 28 juin 2005 (arrêté royal du 6 décembre | collectieve arbeidsovereenkomsten van 28 juni 2005 (koninklijk besluit |
2005; Moniteur belge du 2 janvier 2006) et du 12 juillet 2007 | van 6 december 2005; Belgisch Staatsblad van 2 januari 2006) en van 12 |
juli 2007 overeenkomstig het artikel 7 van het nationaal akkoord | |
conformément à l'article 7 de l'accord national 2007-2008 conclu le 2 | 2007-2008 gesloten op 2 mei 2007 in het Paritair Comité voor de |
mai 2007 en Commission paritaire pour employés de l'industrie | bedienden uit de scheikundige nijverheid; |
chimique; - la période de congé de naissance (aussi dénommée "congé de | - de periode van geboorteverlof (ook "vaderschapsverlof" genoemd) als |
paternité") telle que définie à l'article 30, § 2 de la loi du 3 | bepaald in artikel 30, § 2 van de wet betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; |
- la période de congé d'adoption telle que définie à l'article 30ter | - de periode van adoptieverlof als bepaald in artikel 30ter van de wet |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
Période de paiement | Betalingsperiode |
Art. 9.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het |
l'année en cours. | lopend jaar. |
Dispositions finales | Slotbepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst laat desgevallend de op |
préjudice à des régimes plus favorables existant le cas échéant au | het vlak van de ondernemingen bestaande gunstiger stelsels |
plan de l'entreprise. | onaangeroerd. |
Art. 11.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
le 1er janvier 2017 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | onbepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2017. Zij |
remplace la convention collective de travail du 20 octobre 2015 (n° 131942/CO/207) concernant la prime de fin d'année minimale, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Elle peut être dénoncée par chacune des parties, moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président. Le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 20 oktober 2015 (nr. 131942/CO/207) betreffende de minimum eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |