Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prime de fin d'année | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de eindejaarspremie |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prime de | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
fin d'année (1) | betreffende de eindejaarspremie (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la prime de | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 21 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 |
Prime de fin d'année | Eindejaarspremie |
(Convention enregistrée le 18 septembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2017 onder het nummer |
141282/CO/116) | 141282/CO/116) |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers (ci-après dénommé(s) "le(s) | de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) |
travailleur(s)") des entreprises ressortissant à la Commission | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie chimique. | scheikundige nijverheid. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et | Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Modalités d'octroi | Toekenningsmodaliteiten |
Art. 2.Une prime de fin d'année est allouée par l'employeur aux |
Art. 2.Door de werkgever wordt een eindejaarspremie toegekend aan de |
travailleurs visés à l'article 1er qui : | in artikel 1 bedoelde werknemers die : |
a) comptent, au 31 décembre de l'année en cours, au moins trois mois | a) op 31 december van het lopend jaar minstens drie maanden |
d'ancienneté dans l'entreprise; | anciënniteit tellen in de onderneming; |
b) sont liés à l'entreprise en vertu d'un contrat de travail, au | b) krachtens een arbeidsovereenkomst verbonden zijn met de |
moment du paiement de la prime. | onderneming, op het ogenblik van de betaling van de premie. |
Art. 3.Depuis 1990, le montant de base minimum de la prime de fin |
Art. 3.Het minimum basisbedrag van de eindejaarspremie is sedert 1990 |
d'année est fixé à 173,33 fois le salaire horaire de base en vigueur | vastgesteld op 173,33 maal het basisuurloon in voege op 1 december van |
le 1er décembre de l'année considérée. Ce multiplicateur est lié à une | het beschouwde jaar. Deze vermenigvuldiger is gekoppeld aan een |
durée hebdomadaire du travail de 40 heures et est réduit à due | wekelijkse arbeidsduur van 40 uur en wordt evenredig verminderd |
concurrence lorsque les salaires sont péréquatés sur la base d'une | ingeval de lonen geperequateerd werden op basis van een wekelijkse |
durée hebdomadaire du travail inférieure à 40 heures. | arbeidsduur die lager is dan 40 uur. |
Commentaire | Commentaar |
Dans les entreprises où la réduction de la durée hebdomadaire du | In de ondernemingen waar de arbeidsduurverkorting gebeurt per dag of |
travail est réalisée par jour ou par semaine et où les rémunérations | |
sont calculées sur la base de prestations effectives, la prime de fin | per week en waar de bezoldigingen berekend worden op basis van de |
d'année complète (qui sert aussi à calculer un éventuel prorata) est | werkelijke prestaties, wordt de volledige eindejaarspremie (die ook |
péréquatée comme suit : | |
Régime 39h30 (30 minutes par semaine de réduction du temps de travail | geldt om een eventuele pro rata te berekenen) als volgt geperequateerd : |
+ 9 jours de repos compensatoire payé) : | Stelsel 39u30 (30 minuten arbeidsduurverkorting per week + 9 betaalde |
compensatierustdagen) : | |
173,33 x39,5/40 = 171,163 x basisuurloon | 173,33 x39,5/40 = 171,163 x basisuurloon |
Régime 39h (60 minutes par semaine de réduction du temps de travail + 6 jours de repos compensatoire payé) : | Stelsel 39u (60 minuten arbeidsduurverkorting per week + 6 betaalde compensatierustdagen) : |
173,33 x39/40 = 168,997 x basisuurloon | 173,33 x39/40 = 168,997 x basisuurloon |
Régime 38h30 (90 minutes par semaine de réduction du temps de travail + 3 jours de repos compensatoire payé) : | Stelsel 38u30 (90 minuten arbeidsduurverkorting per week + 3 betaalde compensatierustdagen) : |
173,33 x38,5/40 = 166,830 x basisuurloon | 173,33 x38,5/40 = 166,830 x basisuurloon |
Régime 38h (120 minutes par semaine de réduction du temps de travail, | Stelsel 38u (120 minuten arbeidsduurverkorting per week, geen betaalde |
pas de jours de repos compensatoire payé) : | compensatierustdagen) : |
173,33 x38/40 = 164,664 x basisuurloon | 173,33 x38/40 = 164,664 x basisuurloon |
Dans les entreprises qui accordent la réduction de la durée du travail | In de bedrijven die de arbeidsduurverkorting toekennen onder de vorm |
sous forme de jours de repos compensatoire payé, la prime de fin | van betaalde compensatierustdagen, blijft de eindejaarspremie gelijk |
d'année reste égale à 173,33 fois le salaire horaire de base. | aan 173,33 maal het basisuurloon. |
Art. 4.Les travailleurs qui remplissent les conditions mentionnées à |
Art. 4.De werknemers die voldoen aan de in artikel 2 vermelde |
l'article 2, ont droit à la prime au prorata d'un douzième du montant | voorwaarden hebben recht op de premie naar rato van één twaalfde van |
de base par mois de prestations effectives de travail pendant | het basisbedrag per maand werkelijke arbeidsprestaties tijdens het |
l'exercice considéré, allant du 1er janvier au 31 décembre. | beschouwde dienstjaar, lopende van 1 januari tot 31 december. |
Si plusieurs contrats à durée déterminée sont exécutés dans la même | Meerdere arbeidsovereenkomsten van bepaalde duur uitgevoerd in |
année civile, ils sont tous pris en considération pour l'éventuel | eenzelfde burgerlijk jaar komen in aanmerking voor de eventuele |
calcul du prorata temporis. | berekening van de pro rata temporis. |
Art. 5.En cas d'entrée en service avant le 16 du mois, ce mois est, |
Art. 5.In geval van indiensttreding vóór de 16de van de maand, wordt |
pour l'application de la présente convention collective de travail, | deze maand, voor de toepassing van deze collectieve |
considéré comme un mois d'ancienneté et assimilé à un mois de | arbeidsovereenkomst, als een maand anciënniteit beschouwd en wordt zij |
prestations effectives de travail. | met een maand effectieve arbeidsprestaties gelijkgesteld. |
Le mois au cours duquel le contrat de travail prend fin est, pour | De maand waarin de arbeidsovereenkomst eindigt, wordt, voor de |
l'application de la présente convention collective de travail, | toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst, als een maand |
considéré comme un mois d'ancienneté et assimilé à un mois de | anciënniteit beschouwd en met een volledige maand arbeidsprestaties |
prestations effectives de travail, pour autant que le contrat prenne | gelijkgesteld, voor zover de arbeidsovereenkomst na de 15de van de |
fin après le 15 du mois. | maand een einde neemt. |
Dérogations | Afwijkingen |
Art. 6.Les travailleurs dont le contrat de travail est résilié |
Art. 6.De werknemers waarvan de arbeidsovereenkomst tijdens het |
pendant l'exercice considéré, à l'exclusion de ceux qui ont donné leur | beschouwde dienstjaar wordt beëindigd, met uitsluiting van deze welke |
démission avant de compter au moins un an d'ancienneté dans | zelf ontslag hebben genomen vooraleer zij minstens één jaar |
l'entreprise au terme du contrat de travail et à l'exclusion de ceux | anciënniteit in de onderneming tellen op het einde van de |
qui ont été licenciés par leur employeur pour motif grave, bénéficient | arbeidsovereenkomst, en met uitsluiting van deze welke door de |
de la prime au prorata du nombre de mois de prestations effectives de | werkgever worden ontslagen om dringende reden, genieten de premie naar |
travail pendant cet exercice, pour autant qu'ils comptent trois mois | rato van het aantal maanden werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit |
d'ancienneté dans l'entreprise au terme de la période couverte par le | dienstjaar, voor zover zij drie maanden anciënniteit tellen in de |
onderneming op het einde van de door de wettelijke vooropzeg gedekte | |
préavis légal, sans tenir compte, toutefois, d'éventuelles suspensions | periode, zonder evenwel rekening te houden met eventuele schorsingen |
du contrat de travail durant son cours. | van de arbeidsovereenkomst tijdens deze vooropzeg. |
Pour le calcul de l'ancienneté précitée, et uniquement pour | Voor de berekening van voornoemde anciënniteit wordt, enkel voor de |
l'application du présent article, il sera tenu compte de la période | toepassing van dit artikel, rekening gehouden met de periode gedekt |
couverte par l'indemnité compensatoire du préavis légal éventuellement | door de eventueel toegekende wettelijke compensatoire |
octroyée, définie par la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats | opzeggingsvergoeding bepaald door de wet van 3 juli 1978 betreffende |
de travail. | de arbeidsovereenkomsten. |
Bénéficient également de la prime au prorata du nombre de mois de | Genieten eveneens van de premie naar rato van het aantal maanden |
prestations effectives de travail pendant cet exercice, pour autant | werkelijke arbeidsprestaties tijdens dit dienstjaar, voor zover zij |
qu'ils comptent trois mois d'ancienneté dans l'entreprise au moment où | drie maanden anciënniteit tellen in de onderneming bij de beëindiging |
leur contrat de travail se termine, les travailleurs dont le contrat | van hun arbeidsovereenkomst, de werknemers wiens arbeidsovereenkomst |
de travail prend fin pour cause de force majeure. | wegens overmacht ten einde komt. |
Art. 7.Les travailleurs pensionnés durant l'exercice, ainsi que les |
Art. 7.De tijdens het dienstjaar gepensioneerde werknemers, alsmede |
ayants droit d'un travailleur décédé durant l'exercice, bénéficient de | de rechtverkrijgenden van een tijdens het dienstjaar overleden |
la prime aux mêmes conditions que celles mentionnées à l'article 6. | werknemer, genieten de premie onder dezelfde voorwaarden als vermeld in artikel 6. |
Par "ayants droit", on entend : | Onder "rechtverkrijgenden" wordt verstaan : |
- le conjoint survivant; | - de overlevende echtgeno(o)t(e); |
- à défaut, les enfants du défunt; | - bij ontstentenis, de kinderen van de overledene; |
- à défaut, les parents du défunt. | - bij ontstentenis, de ouders van de overledene. |
Assimilations | Gelijkstellingen |
Art. 8.Sont assimilés à du travail effectif : |
Art. 8.Worden gelijkgesteld met werkelijke arbeid : |
- les absences imputables à une maladie professionnelle, un accident | - de afwezigheden te wijten aan een beroepsziekte, een arbeidsongeval |
du travail ou un accident survenu sur le chemin du travail, à | of ongeval overkomen op de weg naar of van het werk, tot een |
concurrence d'une durée maximale de douze mois et pour autant qu'elles | maximumduur van twaalf maanden en voor zover zij zijn erkend door het |
soient reconnues par l'organisme assureur; | verzekeringsorganisme; |
- les absences pour maladie, justifiées par un certificat médical et | - de afwezigheden wegens ziekte, gerechtvaardigd door een medisch |
reconnues par l'organisme assureur, à concurrence d'une période | getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme, tot een totale |
maximale totale de six mois; | maximumduur van zes maanden; |
- les absences congé de maternité, justifiées par un certificat | - de afwezigheden wegens zwangerschapsverlof, gerechtvaardigd door een |
médical et reconnues par l'organisme assureur; | medisch getuigschrift en erkend door het verzekeringsorganisme; |
- les jours de vacances annuelles légales, les jours fériés légaux, | - de wettelijke vakantiedagen, de wettelijke feestdagen, de |
les absences justifiées "petits chômages", les jours de congé pour | gerechtvaardigde afwezigheden "kort verzuim", verlof om dwingende |
raisons impérieuses (convention collective de travail n° 45 du Conseil | redenen (collectieve arbeidsovereenkomst nr. 45 van de Nationale |
national du travail), les absences dans le cadre de la loi sur le | Arbeidsraad), de afwezigheden in het kader van de wetgeving |
congé-éducation et la promotion sociale, les jours de congé syndical | betreffende het educatief verlof en de sociale promotie, de syndicale |
et les jours de chômage partiel à concurrence de soixante jours; | verlofdagen en de dagen van gedeeltelijke werkloosheid tot zestig |
- le congé d'ancienneté prévu respectivement par la convention | dagen; - het anciënniteitsverlof respectievelijk voorzien door de sectorale |
collective de travail sectorielle du 24 mai 2005 (arrêté royal du 10 | collectieve arbeidsovereenkomsten van 24 mei 2005 (koninklijk besluit |
octobre 2005; Moniteur belge du 25 novembre 2005) et celle du 27 juin | van 10 oktober 2005; Belgisch Staatsblad van 25 november 2005) en van |
27 juni 2007 (koninklijk besluit van 19 februari 2008; Belgisch | |
2007 conclue conformément à l'article 7 de l'accord national 2007-2008 | Staatsblad van 8 april 2008) overeenkomstig het artikel 7 van het |
conclu le 14 mars 2007 (arrêté royal du 19 février 2008; Moniteur | nationaal akkoord 2007-2008 gesloten op 14 maart 2007 in het Paritair |
belge du 8 avril 2008) en Commission paritaire de l'industrie | Comité voor de scheikundige nijverheid; |
chimique; - la période de congé de naissance (aussi dénommée "congé de | - de periode van geboorteverlof (ook "vaderschapsverlof" genoemd) als |
paternité") telle que définie à l'article 30, § 2 de la loi du 3 | bepaald in artikel 30, § 2 van de wet betreffende de |
juillet 1978 relative aux contrats de travail; | arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978; |
- la période de congé d'adoption telle que définie à l'article 30ter | - de periode van adoptieverlof als bepaald in artikel 30ter van de wet |
de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten van 3 juli 1978. |
Période de paiement | Betalingsperiode |
Art. 9.La prime de fin d'année est payée avant le 25 décembre de |
Art. 9.De eindejaarspremie wordt uitbetaald vóór 25 december van het |
l'année à laquelle elle se rapporte. | jaar waarop zij betrekking heeft. |
Validité et dénonciation | Geldigheid en opzegging |
Art. 10.Les dispositions de la présente convention collective de |
Art. 10.De bepalingen van deze collectieve arbeidsovereenkomst doen |
travail ne portent pas préjudice aux conditions de travail plus | geen afbreuk aan de gunstigere arbeidsvoorwaarden die in de |
favorables existant au niveau des entreprises. | ondernemingen bestaan. |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle entre en vigueur le 1er janvier 2017. | onbepaalde duur. Zij treedt in werking vanaf 1 januari 2017. Zij |
Elle remplace la convention collective de travail conclue le 16 | vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst van 16 september 2015 (nr. |
septembre 2015 (n° 129836/CO/116, arrêté royal du 13 mai 2016, Moniteur belge du 14 juin 2016) octroyant une prime de fin d'année, conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de trois mois adressé par lettre recommandée à la poste au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, | 129836/CO/116, koninklijk besluit van 13 mei 2016, Belgisch Staatsblad van 14 juni 2016) tot toekenning van een eindejaarspremie, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. Zij kan door elk der partijen worden opgezegd mits een opzeggingstermijn van drie maanden betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |