Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de syndicale vorming |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 21 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, |
syndicale (1) | betreffende de syndicale vorming (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie chimique; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie chimique, relative à la formation | in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid, betreffende de |
syndicale. | syndicale vorming. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie chimique | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
Convention collective de travail du 21 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 juni 2017 |
Formation syndicale | Syndicale vorming |
(Convention enregistrée le 18 septembre 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 18 september 2017 onder het nummer |
141286/CO/116) | 141286/CO/116) |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers (ci-après dénommé(s) "le(s) | de werkgevers en op de arbeiders (hierna "de werknemer(s)" genoemd) |
travailleur(s)") des entreprises ressortissant à la Commission | van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
paritaire de l'industrie chimique. | scheikundige nijverheid. |
Par "travailleurs", il faut entendre : les travailleurs masculins et | Met "werknemers" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke |
féminins. | werknemers. |
Art. 2.La présente convention collective de travail est conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten in uitvoering |
exécution du point 7 de l'accord national interprofessionnel du 15 | van punt 7 van het nationaal interprofessioneel akkoord van 15 juni |
juin 1971. Elle fixe les critères, les modalités d'application et le | 1971. Zij bepaalt de criteria, de toepassingsmodaliteiten en de |
mode de financement qui permettent de donner une formation adéquate | financieringswijze welke toelaten een doelmatige vorming te |
aux représentants des ouvriers qui sont membres effectifs ou | verstrekken aan de effectieve of plaatsvervangende vertegenwoordigers |
suppléants du conseil d'entreprise, du comité pour la prévention et la | van de werknemers in de ondernemingsraad, het comité voor preventie en |
protection au travail ou de la délégation syndicale des entreprises | bescherming op het werk of de syndicale afvaardiging van de |
visées à l'article 1er. | ondernemingen bedoeld in artikel 1. |
Ces dispositions sont également d'application aux entreprises où | Deze bepalingen zijn eveneens van toepassing op de ondernemingen waar |
n'existe pas un des organes précités pour les travailleurs qui sont | geen van voormelde organen bestaan en gelden voor de werknemers die |
considérés par les organisations de travailleurs représentées au sein | door de in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid |
de la Commission paritaire de l'industrie chimique comme des délégués | vertegenwoordigde werknemersorganisaties als afgevaardigden van de |
des travailleurs, ceci à raison de deux par an et par entreprise au | werknemers worden beschouwd, dit tot maximum twee per jaar en per |
maximum. | onderneming. |
Art. 3.Afin de stimuler le dialogue entre l'employeur et les |
Art. 3.Ten einde de dialoog tussen de werkgever en de |
représentants des travailleurs sur le plan de l'entreprise, les | vertegenwoordigers van de werknemers op het vlak van de onderneming te |
organisations professionnelles signataires s'efforcent de promouvoir | stimuleren, spannen de ondertekenende beroepsorganisaties zich in om |
la formation syndicale des travailleurs conformément à l'article 2. | de syndicale vorming van de afgevaardigden van de werknemers te bevorderen, overeenkomstig artikel 2. |
Art. 4.La quote-part des employeurs afférente à la formation |
Art. 4.De financiële bijdrage van de werkgevers inzake de syndicale |
syndicale est fixée à 0,07 p.c. des salaires bruts non plafonnés et | vorming wordt vastgesteld op 0,07 pct. van de onbegrensde brutolonen |
est à prélever sur la cotisation fixée à l'article 4 des statuts du | en wordt afgehouden op de bijdrage bepaald bij artikel 4 van de |
"Fonds social de l'industrie chimique", prévus par la convention | statuten van het "Sociaal Fonds van de scheikundige nijverheid" |
collective de travail du 12 avril 1972, conclue au sein de la | voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 april 1972, |
Commission paritaire nationale de l'industrie chimique, concernant | gesloten in het Nationaal Paritair Comité voor de scheikundige |
l'institution d'un fonds de sécurité d'existence et la fixation de ses | nijverheid, tot oprichting van een fonds voor bestaanszekerheid en tot |
statuts. | vaststelling van zijn statuten. |
Lorsque, pour un exercice déterminé, il n'y a pas de cotisation, la | Wanneer er voor een bepaald boekjaar geen bijdrage geïnd wordt, wordt |
quote-part est prélevée sur les réserves du fonds. La Commission | de financiële bijdrage op de reserves van het fonds geheven. Het |
paritaire de l'industrie chimique fixe la ventilation entre | Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid bepaalt de verdeling |
organisations signataires du produit de ladite quote-part, ainsi que | tussen ondertekenende organisaties van het product van bedoelde |
son plafonnement à un montant déterminé. | bijdrage, alsmede zijn begrenzing tot een bepaald bedrag. |
Een gedeelte van het product van de bijdrage waarover sprake in | |
Une partie du produit de la quote-part dont question à l'article 4 de | artikel 4 van bovengenoemde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
la convention collective de travail précitée est attribuée à la | toegewezen aan de Belgische federatie van de chemische industrie en |
Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie | life sciences VZW (essenscia) met het oog op het vervolmaken van de |
ASBL (essenscia), dans le but de parfaire la formation sociale des | sociale vorming van de vertegenwoordigers van de werkgever in de |
représentants de l'employeur dans le dialogue social. | sociale dialoog. |
La ventilation et le plafonnement prévus à l'alinéa 2 du présent | De verdeling en de begrenzing voorzien in alinea 2 van dit artikel |
article sont fixés, comme suit, sous la condition suspensive que cette | worden, onder de opschortende voorwaarde dat deze verdeling en |
modification n'entraîne pas d'augmentation de la cotisation patronale | begrenzing geen verhoging van de werkgeversbijdrage aan het "Sociaal |
au "Fonds social de l'industrie chimique" : | Fonds van de scheikundige nijverheid" veroorzaakt, vastgelegd als |
- plafonnement : 1 300 000 EUR par année civile à partir de 2017; | volgt : - begrenzing : 1 300 000 EUR per kalenderjaar vanaf 2017; |
- ventilation à partir de 2017 : 1 100 000 EUR par année civile aux | - verdeling vanaf 2017 : 1 100 000 EUR jaarlijks aan de |
organisations syndicales; 200 000 EUR par année civile à l'ASBL | vakbondsorganisaties; 200 000 EUR jaarlijks aan de Belgische federatie |
Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la vie (essenscia). | van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia). |
Art. 5.a. Les travailleurs concernés par la formation syndicale visée |
Art. 5.a. De werknemers die betrokken zijn bij de syndicale vorming |
par la présente convention collective de travail sont autorisés à | beoogd in deze collectieve arbeidsovereenkomst mogen op hun werk |
s'absenter de leur travail afin de suivre des cycles de formation | afwezig zijn om de door de in artikel 2 bedoelde |
organisés par les organisations de travailleurs visées à l'article 2. | werknemersorganisaties georganiseerde vormingscycli te volgen. |
b. Chaque année, les organisations de travailleurs visées communiquent | b. Elk jaar delen bedoelde werknemersorganisaties aan de Belgische |
à la Fédération belge des industries chimiques et des sciences de la | federatie van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia) |
vie ASBL (essenscia), le nombre total approximatif des travailleurs du | het benaderend totaal aantal mede van de werknemers van de sector voor |
secteur pour lesquels les cycles de formation sont organisés. | wie de vormingscycli worden georganiseerd. |
c. Les organisations de travailleurs visées avertissent les | c. Bedoelde werknemersorganisaties verwittigen de werkgevers minstens |
employeurs, par écrit, des dates d'absence de leurs membres au moins | vier weken tevoren schriftelijk van de afwezigheid van hun leden. |
quatre semaines à l'avance. d. Les travailleurs qui sont invités à assister à ces journées de | d. De werknemers die worden uitgenodigd om aan deze vormingsdagen deel |
formation prouvent par un document justificatif qu'ils y ont | te nemen, staven, door middel van een bewijsstuk, dat zij er werkelijk |
effectivement participé. | deel aan hebben genomen. |
e. Eu égard aux problèmes d'organisation du travail et en vue d'éviter | e. Gelet op de problemen inzake arbeidsorganisatie en om zoveel |
au maximum toute perte de production, les organisations de | mogelijk elk productieverlies te vermijden, moeten bedoelde |
travailleurs visées veillent à éviter qu'un trop grand nombre de leurs | werknemersorganisaties trachten te vermijden dat een al te groot |
membres ne soient désignés en même temps en vue de suivre ensemble des | aantal van hun leden tegelijkertijd wordt aangewezen om samen |
cycles de formation. Par ailleurs, elles facilitent le remplacement | vormingscycli te volgen. Anderzijds vergemakkelijken zij de vervanging |
des travailleurs absents. Certaines circonstances, telle l'absence | van de afwezige werknemers. Sommige omstandigheden, zoals de |
d'autres travailleurs au même poste de travail, peuvent rendre la | afwezigheid van de andere werknemers op dezelfde post, kunnen de |
participation aux cycles impossible sous peine de désorganiser la | deelname aan de cycli onmogelijk maken, op straffe van de goede |
bonne marche de l'entreprise. Dans ce cas, l'employeur informe | werking van de onderneming te desorganiseren. In dit geval verwittigt |
l'organisation de travailleurs intéressée. Les litiges qui peuvent | de werkgever de betrokken werknemersorganisatie. De geschillen die |
naître à ce sujet entre l'employeur et les délégués syndicaux ou les | hieruit kunnen voortvloeien tussen de werkgever en de |
organisations de travailleurs visées à l'article 2, font l'objet d'une | vakbondsafgevaardigden of de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
intervention de bons offices entre la Fédération belge des industries | 2, maken het voorwerp uit van een bemiddeling tussen de Belgische |
chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) et l'organisation | federatie van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia) |
de travailleurs intéressée. | en de betrokken werknemersorganisatie. |
f. Telkenjare, na het afsluiten van de leergangen en uiterlijk tegen | |
f. Chaque année, après la clôture des cours et au plus tard le 31 | 31 december, sturen de werknemersorganisaties aan de Belgische |
décembre, les organisations de travailleurs adressent à la Fédération | |
belge des industries chimiques et des sciences de la vie ASBL | federatie van de chemische industrie en life sciences VZW (essenscia) |
(essenscia) un rapport de synthèse, résumant la teneur des programmes | een syntheseverslag, waarin de inhoud van de gegeven programma's wordt |
donnés, et donnant le relevé du nombre de travailleurs par journée de | samengevat, en een staat met vermelding van het aantal werknemers per |
cours, ventilé par entreprise (unité technique d'exploitation). | cursusjaar, verdeeld per bedrijf (technische uitbatingseenheid). |
Art. 6.a. Chaque année, les organisations de travailleurs visées à |
Art. 6.a. Elk jaar maken de werknemersorganisaties bedoeld in artikel |
l'article 2 communiquent à la Fédération belge des industries | 2 aan de Belgische federatie van de chemische industrie en life |
chimiques et des sciences de la vie ASBL (essenscia) le contenu des | sciences VZW (essenscia) de inhoud bekend van de vormingsprogramma's, |
programmes de formation, quel que soit le niveau auquel ceux-ci sont | welke ook het niveau is waarop ze worden georganiseerd. |
organisés. b. La formation vise les problèmes économiques et sociaux afin de | b. De vorming beoogt de economische en sociale problemen, teneinde de |
permettre aux représentants des ouvriers de remplir leur mission au | vertegenwoordigers van de werknemers in de gelegenheid te stellen in |
sein de l'entreprise dans l'intérêt de toutes les parties. | het belang van alle partijen hun taak te vervullen in de schoot van de |
Art. 7.L'employeur n'assure pas le paiement du salaire des |
onderneming. Art. 7.De werknemers ontvangen geen loon van de werkgever tijdens de |
travailleurs pendant la période durant laquelle ils participent à des | periode gedurende welke zij aan vormingscycli deelnemen. De werkgever |
cycles de formation. Toutefois, l'employeur est tenu de reconnaître | is er echter toe gehouden deze afwezigheidsdagen te erkennen als |
ces jours d'absence comme jours d'absence justifiée et de les | gerechtvaardigde afwezigheidsdagen en ze als dusdanig te beschouwen |
considérer comme tels pour l'application de la législation sociale et | voor de toepassing van de sociale wetgeving en van de in de |
des conventions collectives de travail en vigueur dans l'industrie | scheikundige nijverheid en op het vlak van de onderneming van kracht |
chimique et sur le plan de l'entreprise. | zijnde collectieve arbeidsovereenkomsten. |
Art. 8.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 8.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is gesloten voor een |
une durée indéterminée. Elle remplace la convention collective de | onbepaalde tijd. Zij vervangt de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail conclue en Commission paritaire de l'industrie chimique le 16 | gesloten in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid op 16 |
septembre 2015 relative à la formation syndicale (déposée le 25 | september 2015 betreffende de syndicale vorming (neergelegd op 25 |
septembre 2015, enregistrée le 21 octobre 2015 sous le numéro d'enregistrement 129843/CO/116) et entre en vigueur le 1er janvier 2017. Elle peut être revue de commun accord entre les parties et dénoncée par l'une d'entre elles moyennant un préavis de trois mois adressé par lettre recommandée au président de la Commission paritaire de l'industrie chimique. Le délai de trois mois prend cours à partir de la date à laquelle la lettre recommandée est envoyée au président, le cachet de la poste faisant foi. L'organisation qui prend l'initiative d'une dénonciation en mentionne les raisons et formule simultanément des propositions d'amendement. Les parties signataires s'engagent à discuter celles-ci en Commission paritaire de l'industrie chimique dans un délai d'un mois à dater de leur réception. La présente convention collective de travail sera déposée au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale et la force obligatoire par arrêté royal est demandée. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, | september 2015, geregistreerd op 21 oktober 2015 onder het registratienummer 129843/CO/116) en treedt in werking op 1 januari 2017. Zij kan in gemeenschappelijk akkoord worden herzien tussen de partijen en door één van die partijen worden opgezegd mits een opzegging van drie maanden, betekend bij een ter post aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid. De termijn van drie maanden begint te lopen vanaf de datum waarop de aangetekende brief aan de voorzitter wordt toegezonden. De poststempel geldt als bewijs. De organisatie die daartoe het initiatief neemt, vermeldt de redenen van zijn opzegging en dient gelijktijdig amendementsvoorstellen in. De ondertekenende partijen verbinden er zich toe deze voorstellen in het Paritair Comité voor de scheikundige nijverheid te bespreken binnen een termijn van één maand na hun ontvangst. Deze collectieve arbeidsovereenkomst zal worden neergelegd ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk besluit wordt gevraagd. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |