Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux conditions de travail et de rémunération durant la période 2017 et 2018 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2017 en 2018 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 5 juillet 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de loon- en |
conditions de travail et de rémunération durant la période 2017 et 2018 (1) | arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2017 en 2018 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie des tabacs; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 5 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017, gesloten |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs, relative aux | in het Paritair Comité voor het tabaksbedrijf, betreffende de loon- en |
conditions de travail et de rémunération durant la période 2017 et | arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2017 en 2018. |
2018. Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'industrie des tabacs | Paritair Comité voor het tabaksbedrijf |
Convention collective de travail du 5 juillet 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 5 juli 2017 |
Conditions de travail et de rémunération durant la période 2017 et | Loon- en arbeidsvoorwaarden tijdens de periode 2017 en 2018 |
2018 (Convention enregistrée le 10 août 2017 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 augustus 2017 onder het nummer |
140936/CO/133) | 140936/CO/133) |
Préambule | Preambule |
Vu la convention collective de travail n° 119 du 21 mars 2017, conclue | Gelet op collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 van 21 maart 2017, |
au Conseil national du travail, fixant la marge maximale pour | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling van de maximale |
l'évolution du coût salarial pour la période 2017-2018 (ratifiée par | marge voor loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018 |
l'arrêté royal du 13 mai 2017, publié au Moniteur belge du 24 mai | (geratificeerd door het koninklijk besluit van 13 mei 2017, |
2017) et vu le projet d'accord interne conclu entre les partenaires | gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 24 mei 2017) en gelet op |
het intern ontwerpakkoord gesloten op 19 juni 2017 tussen de sociale | |
sociaux le 19 juin 2017, il a été convenu ce qui suit : | partners, is het volgende overeengekomen : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers de l'industrie des tabacs dans les | de werkgevers en op de arbeiders van het tabaksbedrijf in de |
sous-secteurs des cigares/cigarillos et de tabac à fumer, à mâcher et | subsectoren van de sigaren/cigarillo's en van de rook-, pruim- en |
à priser. | snuiftabak. |
Par "ouvriers", on entend : les ouvriers masculins et féminins. | Met "arbeiders" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders bedoeld. |
CHAPITRE II. - Pouvoir d'achat | HOOFDSTUK II. - Koopkracht |
Art. 2.§ 1er. Au 1er juillet 2017, tant les salaires horaires |
Art. 2.§ 1. Op 1 juli 2017 worden zowel de bruto minimumuurlonen als |
minimums bruts que les salaires horaires réellement payés sont augmentés de 0,18 EUR. | de werkelijk betaalde uurlonen verhoogd met 0,18 EUR. |
§ 2. A partir du 1er juillet 2017, le montant journalier brut de | § 2. Het bruto dagbedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding bij |
l'indemnité de sécurité d'existence en cas de chômage, payé par l'employeur, s'élève : | werkloosheid, betaald door de werkgever, bedraagt vanaf 1 juli 2017 : |
- à 1 heure de salaire de catégorie V pour les cigares et cigarillos; | - 1 uurloon van categorie V voor de sigaren en cigarillo's; |
- à 1 heure de salaire de catégorie III pour le tabac à fumer, à mâcher et à priser. | - 1 uurloon van categorie III voor de rook-, pruim- en snuiftabak. |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Aux fins de clarté, les montants au 1er juillet 2017 sont les suivants : | Ter verduidelijking zijn de bedragen per 1 juli 2017 als volgt : |
- 14,6340 EUR pour les cigares/cigarillos; | - 14,6340 EUR voor de sigaren/cigarillo's; |
- 13,3570 EUR pour le tabac à fumer, à mâcher et à priser. | - 13,3570 EUR voor de rook-, pruim- en snuiftabak. |
CHAPITRE III. - Prime d'anniversaire | HOOFDSTUK III. - Jubileumpremie |
Art. 3.A partir du 1er janvier 2017, la prime d'anniversaire octroyée |
Art. 3.Vanaf 1 januari 2017 bedraagt de jubileumpremie toegekend aan |
aux ouvriers est la suivante : | de arbeiders : |
- Après 25 ans d'ancienneté : 500 EUR; | - Bij 25 jaar anciënniteit : 500 EUR; |
- Après 35 ans d'ancienneté : 700 EUR. | - Bij 35 jaar anciënniteit : 700 EUR. |
Le présent article n'est pas applicable aux entreprises qui octroient | Dit artikel is niet van toepassing op de ondernemingen die een hogere |
une prime d'anniversaire plus élevée. | jubileumpremie toekennen. |
CHAPITRE IV. - Harmonisation des sous-secteurs des cigares/cigarillos | HOOFDSTUK IV. - Harmonisering subsectoren sigaren/cigarillo's en |
et de tabac à fumer, à mâcher et à priser | rook-, pruim- en snuiftabak |
Art. 4.La prime de départ dans le sous-secteur de tabac à fumer, à |
Art. 4.De afscheidspremie in de subsector rook-, pruim- en snuiftabak |
mâcher et à priser est payée, depuis le 1er juillet 2017, au cours de | wordt vanaf 1 juli 2017 gedurende dezelfde periode betaald als in de |
la même période que dans les sous-secteurs des cigares et cigarillos, | subsector sigaren en cigarillo's, met name 25 dagen per jaar |
à savoir 25 jours par année d'ancienneté, avec un maximum de 625 | anciënniteit, met een maximum van 625 dagen. |
jours. CHAPITRE V. - Mesures d'accompagnement dans le cadre de l'allongement de la carrière | HOOFDSTUK V. - Begeleidende maatregelen in het kader van langer werken |
Art. 5.Dans le cadre de la convention collective de travail n° 104, |
Art. 5.In het kader van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104 |
les ouvriers ont, depuis le 1er janvier 2017, droit à 1 jour de congé | hebben de arbeiders vanaf 1 januari 2017 per jaar recht op 1 dag |
par an sur la base de l'âge à partir de l'année calendrier au cours de | |
laquelle ils atteignent 58 ans. Le jour lié à l'âge est appliqué | verlof op basis van leeftijd vanaf het kalenderjaar waarin zij 58 jaar |
worden. De leeftijdsdag wordt proportioneel toegepast volgens het | |
proportionnellement au régime de travail du travailleur au moment de | arbeidsregime waarin de werknemer is tewerkgesteld op datum van opname |
la prise du congé d'ancienneté. | van het anciënniteitsverlof. |
Art. 6.En cas de licenciement d'un ouvrier occupé dans un emploi de |
Art. 6.Bij ontslag van een arbeider in landingsbaan wordt de |
fin de carrière, l'indemnité de rupture est calculée au prorata des | verbrekingsvergoeding berekend pro rata de verschillende periodes van |
différentes périodes d'occupation sur la base, d'une part, du régime | |
de travail avant l'emploi de fin de carrière et, d'autre part, du | tewerkstelling op basis van enerzijds het arbeidsregime vóór de |
régime de travail pendant l'emploi de fin de carrière. | landingsbaan en anderzijds het arbeidsregime tijdens de landingsbaan. |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Par exemple : 10 années de travail à temps plein et 2 années à | Bijvoorbeeld 10 jaar voltijds gewerkt en 2 jaar 1/2 landingsbaan = |
mi-temps en emploi de fin de carrière = indemnité de rupture calculée | verbreking berekend op 10 jaar voltijds en 2 jaar halftijds en niet |
sur 10 années à temps plein et 2 années à mi-temps et non pas sur 12 | berekend op 12 jaar halftijds. |
années à mi-temps. | |
CHAPITRE VI. - Deuxième pilier | HOOFDSTUK VI. - Tweede pijler |
Art. 7.Au 1er janvier 2017, la cotisation patronale à l'assurance |
Art. 7.Per 1 januari 2017 wordt de werkgeversbijdrage in de |
pension extralégale (deuxième pilier) est majorée de 125 EUR par an, | extralegale pensioenverzekering (tweede pijler) verhoogd met 125 EUR |
selon les conditions en vigueur. Cette augmentation peut être | per jaar volgens de geldende voorwaarden. Deze verhoging kan onder |
remplacée par un avantage équivalent, sous certaines conditions | bepaalde voorwaarden zoals bepaald in de vorige sector-collectieve |
définies dans les conventions collectives de travail sectorielles | arbeidsovereenkomsten, worden vervangen door een gelijkwaardig |
précédentes. | voordeel. |
Commentaire paritaire | Paritaire commentaar |
Cette mesure porte, pour un travailleur à temps plein, l'effort total | Dit brengt de totale inspanning vanuit de sectorale afspraken op |
découlant des accords sectoriels à un minimum de 625 EUR par an. | minimaal 625 EUR per jaar voor een voltijdse werknemer. |
CHAPITRE VII. - Formation | HOOFDSTUK VII. - Vorming |
Art. 8.Les parties confirment les efforts de formation décidés dans |
Art. 8.De partijen bevestigen de vormingsinspanningen die in het |
le précédent accord sectoriel. | vorige sectorakkoord werden overeengekomen. |
Le droit à une formation individuelle passe, à partir de 2017, de 1 | Het recht op individuele vorming wordt vanaf 2017 verhoogd van 1 dag |
jour à 2 jours par an. Les jours de formation individuels qui ne sont | naar 2 dagen per jaar. De individuele vormingsdagen die niet worden |
pas pris seront collectivisés au niveau de l'entreprise et seront | opgenomen, zullen op niveau van de onderneming worden |
épuisés. Ils ne pourront pas être reportés à l'année calendrier | gecollectiviseerd en worden opgebruikt en kunnen niet worden |
suivante. | overgedragen naar het volgende kalenderjaar. |
CHAPITRE VIII. - Assurance maladie complémentaire | HOOFDSTUK VIII. - Aanvullende ziekteverzekering |
Art. 9.Un groupe de travail paritaire est organisé en septembre 2017, |
Art. 9.Er wordt een paritaire werkgroep georganiseerd in september |
en présence du courtier d'assurances concerné, afin de dresser un état | 2017 in aanwezigheid van de betrokken verzekeringsmakelaar met de |
des lieux et d'évaluer le régime actuel. | bedoeling een stand van zaken op te maken en de huidige regeling te evalueren. |
CHAPITRE IX. - Autres dispositions | HOOFDSTUK IX. - Andere bepalingen |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er janvier 2017 et cesse de produire ses effets au 31 décembre 2018. Pendant cette période, la paix sociale sera respectée. Les parties s'engagent, après la durée de la présente convention collective de travail, à prolonger au maximum les conventions collectives de travail sectorielles en matière de RCC, de crédit-temps et d'emploi de fin de carrière, selon les possibilités légales d'application à ce moment-là. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst loopt van 1 januari 2017 tot en met 31 december 2018. Tijdens deze duurtijd zal de sociale vrede gerespecteerd worden. Partijen engageren zich om na de looptijd van deze collectieve arbeidsovereenkomst de sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten inzake SWT, tijdskrediet en landingsbaan maximaal te verlengen volgens de wettelijke mogelijkheden op dat ogenblik van toepassing. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |