← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'accord sectoriel 2017-2018 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation, relative à l'accord sectoriel 2017-2018 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, betreffende het sectorakkoord 2017-2018 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 3 juillet 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, |
d'alimentation, relative à l'accord sectoriel 2017-2018 (1) | betreffende het sectorakkoord 2017-2018 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les moyennes | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
entreprises d'alimentation; | levensmiddelenbedrijven; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 3 juillet 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017, gesloten |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | in het Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven, |
d'alimentation, relative à l'accord sectoriel 2017-2018. | betreffende het sectorakkoord 2017-2018. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises d'alimentation | Paritair Subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven |
Convention collective de travail du 3 juillet 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 3 juli 2017 |
Accord sectoriel 2017-2018 (Convention enregistrée le 2 août 2017 sous | Sectorakkoord 2017-2018 (Overeenkomst geregistreerd op 2 augustus 2017 onder het nummer |
le numéro 140779/CO/202.01) | 140779/CO/202.01) |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux employés des entreprises ressortissant à la compétence de la | werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen die ressorteren |
Sous-commission paritaire pour les moyennes entreprises | onder het Paritair Subcomité voor de middelgrote |
d'alimentation. | levensmiddelenbedrijven. |
Par "employés" sont visés : les employés masculins et féminins. | Met "bedienden" worden de mannelijke en vrouwelijke bedienden bedoeld. |
A. Pouvoir d'achat | A. Koopkracht |
1. Utilisation de la marge salariale | 1. Invulling loonmarge |
A partir du 1er août 2017, le revenu mensuel moyen minimum, les | |
barèmes et les salaires mensuels effectivement payés seront majorés de | Vanaf 1 augustus 2017 worden het gemiddeld minimum maandinkomen, de |
20 EUR bruts par mois. | barema's en de werkelijk betaalde maandlonen verhoogd met 20 EUR bruto |
Ces avantages seront accordés aux travailleurs à temps partiel | per maand. Aan de deeltijdse werknemers zullen deze voordelen naar verhouding tot |
proportionnellement à leurs prestations. | hun prestaties toegekend worden. |
2. Suppression des salaires jeunes | 2. Afschaffing jongerenlonen |
A partir du 1er janvier 2018, les barèmes sectoriels des jeunes de 16 | Vanaf 1 januari 2018 worden de sectorale jongerenbarema's van 16 tot |
à 20 ans sont supprimés. | en met 20 jaar afgeschaft. |
La suppression porte uniquement sur la suppression des barèmes | De afschaffing slaat enkel op de sectorale jongerenbarema's. |
sectoriels des jeunes. Les barèmes d'entreprise pour les -21 ans sont | Bedrijfsbarema's voor -21-jarigen blijven behouden op voorwaarde dat |
maintenus à condition d'être au moins équivalents aux nouveaux barèmes sectoriels. | zij minstens even hoog zijn als de nieuwe sectorale barema's. |
La suppression des barèmes sectoriels des jeunes ne s'applique pas aux | De afschaffing van de sectorale jongerenbarema's geldt niet voor |
travailleurs sous statut étudiant (les travailleurs liés par un | werknemers onder studentenstatuut (de werknemers verbonden met een |
contrat d'occupation d'étudiants tel que défini au titre VII de la loi | arbeidsovereenkomst voor tewerkstelling van studenten, zoals bepaald |
du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail) ou contrat | in titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
d'apprentissage. Un barème spécifique est donc introduit pour ces | arbeidsovereenkomsten) of leercontract. Voor deze werknemers wordt een |
travailleurs sur la base de la dégressivité suivante : | apart barema ingevoerd op basis van de volgende degressiviteit : |
- 21 ans et plus : 100 p.c.; | - 21 jaar en ouder : 100 pct.; |
- 20 ans : 96 p.c.; | - 20 jaar : 96 pct.; |
- 19 ans : 92 p.c.; | - 19 jaar : 92 pct.; |
- 18 ans : 88 p.c.; | - 18 jaar : 88 pct.; |
- 17 ans : 84 p.c.; | - 17 jaar : 84 pct.; |
- 16 ans : 80 p.c.. | - 16 jaar : 80 pct.. |
3. Frais de transport | 3. Vervoerskosten |
Indemnité vélo | Fietsvergoeding |
A partir du 1er janvier 2018, l'indemnité vélo sera portée de 0,22 EUR | Vanaf 1 januari 2018 zal de fietsvergoeding van 0,22 EUR per km |
par km à 0,23 EUR par km, jusqu'à maximum 20 km aller-retour pour les | verhoogd worden tot 0,23 EUR per km tot maximum 20 km heen- en |
employés qui effectuent leurs déplacements entre le domicile et le | terugreis voor de bedienden die hun verplaatsingen van de woonst naar |
lieu de travail à vélo. | het werk maken per fiets. |
Transports en commun, à l'exclusion du transport en train | Gemeenschappelijk openbaar vervoer, met uitzondering van het |
Lorsque le prix est fixé quelle que soit la distance, l'intervention | treinvervoer Wanneer de prijs een eenheidsprijs is, ongeacht de afstand, wordt de |
de l'employeur est déterminée de manière forfaitaire et atteint 71,8 | bijdrage van de werkgever forfaitair vastgesteld en bedraagt zij 71,8 |
p.c. du prix effectivement payé par le travailleur, sans toutefois | pct. van de effectief door de werknemer betaalde prijs, zonder evenwel |
excéder le montant de l'intervention de l'employeur dans le prix de la | het bedrag van de werkgeverstussenkomst in de prijs van de treinkaart |
carte-train assimilée à l'abonnement social pour une distance de 11 km | geldend als sociaal abonnement voor een afstand van 11 km te |
pour ce qui concerne le transport en commun public combiné. | overschrijden voor wat het gecombineerd gemeenschappelijk openbaar |
vervoer betreft. | |
B. Crédit-temps | B. Tijdskrediet |
Le 1er avril 2017, le cadre national pour le crédit-temps (convention | Op 1 april 2017 is het nationale kader voor tijdskrediet (collectieve |
collective de travail n° 103) a été modifié. Dans ce cadre, la | arbeidsovereenkomst nr. 103) gewijzigd. In het kader hiervan wordt ook |
convention collective de travail sectorielle est également adaptée | de sectorale collectieve arbeidsovereenkomst als volgt aangepast : |
comme suit : - le droit au crédit-temps sans motif est supprimé; | - het recht op tijdskrediet zonder motief wordt geschrapt; |
- le droit au crédit-temps pour motifs de soins est porté à 51 mois. | - het recht op tijdskrediet met motief voor zorgmotieven wordt uitgebreid tot 51 maanden. |
En application de la convention collective de travail n° 127, conclue | In toepassing van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127, in de |
au sein du Conseil national du travail le 21 mars 2017, la limite | Nationale Arbeidsraad gesloten op 21 maart 2017, wordt voor de |
toekenning van uitkeringen zoals voorzien in het koninklijk besluit | |
d'âge pour l'octroi des allocations prévues par l'arrêté royal du 12 | van 12 december 2001, voor de periode 2017-2018 de leeftijdsgrens op |
décembre 2001, est portée pour la période 2017-2018, à 55 ans pour les | 55 jaar gebracht voor de werknemers die in toepassing van artikel 8, § |
travailleurs qui, en application de l'article 8, § 1er de la | 1 van collectieve arbeidsovereenkomst nr. 103 hun arbeidsprestaties |
convention collective de travail n° 103, réduisent leurs prestations | verminderen tot halftijdse prestaties of hun arbeidsprestaties met |
de travail à des prestations à mi-temps ou qui réduisent leurs | 1/5de verminderen, en dit voor zover de werknemer op het ogenblijk van |
prestations de travail d'1/5ème, et ce pour autant qu'au moment de la | de schriftelijke kennisgeving aan de werkgever in de voorwaarden van |
notification écrite à l'employeur, ils remplissent les conditions de | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 127 valt. |
la convention collective de travail n° 127. | C. Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een |
C. Chômage avec complément d'entreprise pour travailleurs avec 33 ans | beroepsloopbaan van 33 jaar in een zwaar beroep |
de carrière dans un métier lourd | 1. Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een |
1. Chômage avec complément d'entreprise pour travailleurs avec 33 ans | beroepsloopbaan van 33 jaar in een zwaar beroep |
de carrière dans un métier lourd | |
Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
prévues par la convention collective de travail n° 120 et la | in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 120 en collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 121 wordt het voordeel van het stelsel van | |
convention collective de travail n° 121. | werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. |
2. Chômage avec complément d'entreprise pour les travailleurs avec 40 ans de carrière | 2. Werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers met een beroepsloopbaan van 40 jaar |
Le bénéfice du régime de chômage avec complément d'entreprise est | Aan de ontslagen werknemers die voldoen aan de voorwaarden vastgelegd |
accordé aux travailleurs licenciés qui remplissent les conditions | |
prévues par la convention collective de travail n° 124 et la | in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 124 en collectieve |
arbeidsovereenkomst nr. 125 wordt het voordeel van het stelsel van | |
convention collective de travail n° 125. | werkloosheid met bedrijfstoeslag toegekend. |
3. Disponibilité | 3. Beschikbaarheid |
En exécution de l'article 22, § 3, alinéa 5 de l'arrêté royal du 3 mai | In uitvoering van artikel 22, § 3, lid 5 van het koninklijk besluit |
2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, l'âge | van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
indiqué à l'article 22, § 3, alinéa 4, 1° est porté à 60 ans pour la | bedrijfstoeslag wordt de leeftijd vermeld in artikel 22, § 3, lid 4, |
période allant du 1er janvier 2017 au 31 décembre 2017 et à 61 ans | 1° op 60 jaar gebracht voor de periode van 1 januari 2017 tot 31 |
pour la période allant du 1er janvier 2018 au 31 décembre 2018. | december 2017 en op 61 jaar voor de periode van 1 januari 2018 tot 31 |
december 2018. | |
D. Formation | D. Opleiding |
En exécution de l'article 12, 1° de la loi du 5 mars 2017 concernant | In uitvoering van artikel 12, 1° van de wet van 5 maart 2017 |
le travail faisable et maniable, il est prévu pour l'ensemble du | betreffende werkbaar en wendbaar werk, wordt voor het geheel van de |
secteur un effort de formation qui est au moins équivalent à un effort | sector een opleidingsinspanning voorzien die minstens gelijkwaardig is |
de formation de deux jours en moyenne par an, par équivalent temps | aan een opleidingsinspanning van twee dagen gemiddeld per jaar, per |
plein, pour les années 2017 et 2018. | voltijds equivalent voor de jaren 2017 en 2018. |
Les partenaires sociaux s'engagent à réunir un groupe de travail en | De sociale partners verbinden zich ertoe een werkgroep samen te |
vue d'examiner la formation dans le secteur et d'élaborer une | brengen met het oog op een doorlichting van de opleiding in de sector |
trajectoire de croissance. | en de uitwerking van een groeipad. |
E. Groupes à risque | E. Risicogroepen |
1. Respect arrêté royal groupes à risque | 1. Respect koninklijk besluit risicogroepen |
Conformément à l'arrêté royal du 19 février 2013 portant exécution de | Overeenkomstig het koninklijk besluit van 19 februari 2013 tot |
l'article 189, 4ème alinéa de la loi du 27 décembre 2006 portant des | uitvoering van artikel 189, 4de lid van de wet van 27 december 2006 |
dispositions diverses (I) (Moniteur belge du 8 avril 2013), 0,05 p.c. | houdende diverse bepalingen (I) (Belgisch Staatsblad van 8 april |
de la masse salariale doivent être réservés en faveur d'un ou | 2013), dient 0,05 pct. van de loonmassa, voorbehouden te worden ten |
gunste van één of meerdere groepen opgesomd in artikel 1 van het | |
plusieurs groupes cités à l'article 1er de l'arrêté royal du 19 | koninklijk besluit van 19 februari 2013. Van de 0,05 pct. van de |
février 2013. De ces 0,05 p.c., la moitié doit être consacrée aux | loonmassa waarvan hiervoor bepaald, dient de helft besteed te worden |
travailleurs stipulés à l'article 2 de l'arrêté royal. | aan de werknemers bepaald in artikel 2 van het koninklijk besluit. |
2. Augmentation de l'intervention pour l'accueil des enfants et | 2. Verhoging tussenkomst kinderopvang en invoering tussenkomst |
introduction d'une intervention pour la garderie extrascolaire | buitenschoolse opvang |
L'intervention dans les frais d'accueil est portée de 520 EUR à 780 | De tussenkomst in de kosten voor kinderopvang worden voor de ouders |
EUR par an pour les parents de 26 ans et plus. | van 26 jaar en ouder verhoogd van 520 EUR naar 780 EUR per jaar. |
Les autres conditions et modalités restent d'application. | De andere voorwaarden en modaliteiten blijven van toepassing. |
Une intervention dans les frais de garderie extrascolaire sera prévue | Er wordt een tussenkomst voorzien in de kosten voor buitenschoolse |
de 780 EUR par an. | opvang van 780 EUR per jaar. |
Les conditions et modalités applicables dans la Commission paritaire | De voorwaarden en modaliteiten voorzien in het Paritair Comité voor de |
du commerce de détail indépendant sont d'application. | zelfstandige kleinhandel zijn van toepassing. |
En juin 2019, une évaluation du coût sera réalisée. | In juni 2019 vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. |
3. Introduction prime à l'emploi -26 ans | 3. Invoering tewerkstellingspremie -26 jaar |
Une prime à l'emploi en cas de recrutement d'un travailleur à temps | Een tewerkstellingspremie in geval van aanwerving van een voltijdse |
plein de moins de 26 ans sera prévue de 2 500 EUR. | werknemer jonger dan 26 jaar wordt voorzien van 2 500 EUR. |
L'employeur peut demander la prime à l'emploi au moment où le | De werkgever kan de tewerkstellingspremie aanvragen op het moment dat |
travailleur a atteint 1 an d'ancienneté au sein de l'entreprise, que | de werknemer 1 jaar anciënniteit heeft in de onderneming, ongeacht het |
le travailleur ait été engagé sous contrat de travail à durée | feit of de werknemer aangeworven werd met een arbeidsovereenkomst van |
déterminée ou indéterminée. | bepaalde of onbepaalde duur. |
La période durant laquelle le travailleur est occupé sous le statut | De periode dat de werknemer in dienst is onder studentenstatuut (zoals |
d'étudiant (tel que visé au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 | bepaald in titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
concernant les contrats de travail), sous convention FPI ou contrat | arbeidsovereenkomsten), IBO of leercontract telt niet mee voor de |
d'apprentissage n'est pas prise en compte pour le calcul de | berekening van de anciënniteit. |
l'ancienneté. Les modalités de paiement seront convenues dans le giron du fonds | De uitbetalingsmodaliteiten zullen verder afgesproken worden binnen de |
social. Les conditions et modalités applicables dans la Commission | schoot van het sociaal fonds. De voorwaarden en modaliteiten voorzien |
paritaire du commerce de détail indépendant sont d'application. | in het Paritair Comité voor de zelfstandige kleinhandel zijn van toepassing. |
En juin 2019, une évaluation du coût sera réalisée. | In juni 2019 vindt een evaluatie plaats van de kostprijs. |
4. Financement étude maladie de longue durée et force majeure médicale | 4. Financiering studie langdurige ziekte en medische overmacht |
50 p.c. du coût de l'étude sur la maladie de longue durée et la force | 50 pct. van de kostprijs van de studie langdurige ziekte en medische |
majeure médicale sera financé par le "Fonds social du commerce de | overmacht zal gefinancierd worden door het "Sociaal Fonds van de |
détail indépendant". Les 50 p.c. restants seront financés par le | zelfstandige kleinhandel". De overige 50 pct. zal gefinancierd worden |
"Fonds social des moyennes entreprises d'alimentation". | door het "Sociaal Fonds van de middelgrote levensmiddelenbedrijven". |
5. Intervention pour les tuteurs | 5. Tussenkomst mentoren |
Au sein du fonds social, la possibilité de prévoir une intervention | Binnen de schoot van het sociaal fonds zal onderzocht worden of het |
pour les travailleurs qui ont suivi une formation de tuteur sera | mogelijk is een tussenkomst te voorzien voor werknemers die een |
examinée. | mentoropleiding gevolgd hebben. |
6. Poursuite des interventions actuelles du fonds social | 6. Verderzetting huidige tussenkomsten van het sociaal fonds |
Les autres interventions actuelles du fonds social seront maintenues, | De overige huidige tussenkomsten van het sociaal fonds blijven |
sauf modification légale. | behouden bij ongewijzigde wetgeving. |
En cas de modification de législation, les partenaires sociaux se | Bij wijziging van de wetgeving zullen de sociale partners samen |
concerteront sur la poursuite des interventions. | overleggen over de verderzetting van de tussenkomsten. |
F. Etude maladie de longue durée et force majeure médicale | F. Onderzoek langdurige ziekte en medische overmacht |
Le fonds social va faire réaliser une étude par un partenaire externe | Het sociaal fonds zal een onderzoek laten uitvoeren door een externe |
pour analyser la problématique de la réintégration après maladie de | partner om de problematiek van re-integratie na langdurige ziekte en |
longue durée et force majeure médicale dans le secteur. | medische overmacht in de sector in kaart te brengen en te onderzoeken. |
Une fois cette étude réalisée, un groupe de travail sectoriel | Na afloop zal een sectorale werkgroep de resultaten van dit onderzoek |
examinera les résultats et proposera des mesures possibles. | bespreken en mogelijke maatregelen voorstellen. |
G. Groupes de travail sectoriels | G. Sectorale werkgroepen |
Les groupes de travail suivants sont maintenus : | De volgende werkgroepen worden behouden : |
- groupe de travail qualité du travail et flexibilité. | - werkgroep kwaliteit van werk en flexibiliteit. |
Les groupes de travail suivants sont créés : | De volgende werkgroepen worden opgericht : |
- groupe de travail formation; | - werkgroep opleiding; |
- groupe de travail réintégration après maladie de longue durée et force majeure médicale. | - werkgroep re-integratie na langdurige ziekte en medische overmacht. |
H. Paix sociale | H. Sociale vrede |
Les travailleurs et les employeurs s'engagent à maintenir la paix | De werknemers en de werkgevers verbinden zich ertoe de sociale vrede |
sociale dans les entreprises pendant la durée de cet accord. Les | te bewaren in de ondernemingen en dit voor de gehele duur van het |
parties n'introduiront aucune nouvelle revendication au niveau du | akkoord. Geen enkele nieuwe eis zal door de partijen worden ingediend |
secteur ou de l'entreprise pendant la durée de cet accord. | op het niveau van de sector of de onderneming tijdens de duurtijd van dit akkoord. |
I. Durée de l'accord | I. Duur van het akkoord |
Cet accord produit ses effets à partir du 1er janvier 2017 et cesse | Dit akkoord heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017 en houdt op |
d'être en vigueur le 30 juin 2019, à l'exception des dispositions | van kracht te zijn op 30 juni 2019, met uitzondering van de |
contraires ci-dessus. | andersluidende bovenstaande bepalingen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |