Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux mesures en faveur des groupes à risque (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de maatregelen ten gunste van de risicogroepen (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 15 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
mesures en faveur des groupes à risque (à l'exception des entreprises | de maatregelen ten gunste van de risicogroepen (met uitzondering van |
dont l'activité principale consiste en l'implantation et l'entretien | de ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten |
de parcs et jardins) (1) | en onderhouden van parken en tuinen) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 15 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative aux | in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de |
mesures en faveur des groupes à risque (à l'exception des entreprises | maatregelen ten gunste van de risicogroepen (met uitzondering van de |
dont l'activité principale consiste en l'implantation et l'entretien | ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en |
de parcs et jardins). | onderhouden van parken en tuinen). |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 15 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 15 juni 2017 |
Maatregelen ten gunste van de risicogroepen (met uitzondering van de | |
Mesures en faveur des groupes à risque (à l'exception des entreprises | ondernemingen waarvan de hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en |
dont l'activité principale consiste en l'implantation et l'entretien | onderhouden van parken en tuinen) (Overeenkomst geregistreerd op 1 |
de parcs et jardins) (Convention enregistrée le 1er août 2017 sous le | augustus 2017 onder het nummer 140731/CO/145) |
numéro 140731/CO/145) | Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werknemers, met uitzondering van het seizoen- en |
aux travailleurs, à l'exception du personnel saisonnier et occasionnel | gelegenheidspersoneel zoals bedoeld in artikel 8bis van het koninklijk |
comme stipulé dans l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre | besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni |
1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, en op hun werkgevers, van |
et à leurs employeurs, des entreprises qui ressortissent à la | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor het |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, à l'exclusion | tuinbouwbedrijf, met uitzondering van de ondernemingen waarvan de |
des entreprises dont l'activité principale consiste en l'implantation | hoofdactiviteit bestaat uit het inplanten en onderhouden van parken en |
et l'entretien de parcs et jardins. | tuinen. |
§ 2. Par "travailleurs" sont visés : les ouvriers et ouvrières. | § 2. Met "werknemers" worden de mannelijke en vrouwelijke arbeiders |
Art. 2.Elle est conclue en application du chapitre VIII du titre XIII |
bedoeld. Art. 2.Zij is gesloten in toepassing van hoofdstuk VIII van titel |
de la loi portant des dispositions diverses (I) du 27 décembre 2006 | XIII van de wet houdende diverse bepalingen (I) van 27 december 2006 |
(Moniteur belge du 28 décembre 2006), telle qu'adaptée par la loi du 1er | (Belgisch Staatsblad van 28 december 2006), zoals aangepast door de |
février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et | wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen |
en uitvoering van het interprofessioneel akkoord (Belgisch Staatsblad | |
l'exécution de l'accord interprofessionnel (Moniteur belge du 7 | van 7 februari 2011) en de latere verlengingen en van het koninklijk |
février 2011) et les prolongations ultérieures et de l'arrêté royal | |
d'exécution du 19 février 2013 (Moniteur belge du 8 avril 2013). | besluit tot uitvoering van 19 februari 2013 (Belgisch Staatsblad van 8 april 2013). |
Art. 3.Les parties signataires visent par la présente convention |
Art. 3.De ondertekenende partijen hebben de bedoeling om door middel |
collective de travail à prévoir à partir du 1er janvier 2017 un effort | van deze collectieve arbeidsovereenkomst vanaf 1 januari 2017 een |
de 0,25 p.c. calculé sur la base de la rémunération globale des | inspanning te voorzien ten belope van 0,25 pct. berekend op het |
travailleurs, comme prévu à l'article 23 de la loi du 29 juin 1981 | volledige loon van de werknemers, zoals bedoeld in artikel 23 van de |
établissant les principes généraux de la sécurité sociale des | wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale |
travailleurs salariés (Moniteur belge du 2 juillet 1981). | zekerheid van de werknemers (Belgisch Staatsblad van 2 juli 1981). |
La cotisation susvisée de 0,25 p.c. est perçue et recouvrée par | De hierboven bedoelde 0,25 pct.-bijdrage wordt geïnd en ingevorderd |
l'Office national de sécurité sociale et versée au "Fonds social et de | door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid en doorgestort aan het |
garantie pour les entreprises horticoles", institué par la convention | "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf", opgericht bij |
collective de travail du 7 juin 1991 instituant un fonds de sécurité | de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991 tot oprichting van |
een fonds voor bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn | |
d'existence et fixant ses statuts, rendue obligatoire par arrêté royal | statuten, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 3 |
du 3 octobre 1991 (Moniteur belge du 29 octobre 1991). | oktober 1991 (Belgisch Staatsblad van 29 oktober 1991). |
Sur le pourcentage précité de 0,25 p.c., 0,10 p.c. est réputé porter | Van het hierboven vermelde percentage van 0,25 pct., wordt 0,10 pct. |
sur le régime légal en matière de groupes à risque, tel que défini | geacht betrekking te hebben op de wettelijke voorziene regeling inzake |
dans la loi du 27 décembre 2006. | de risicogroepen zoals bedoeld in de wet van 27 december 2006. |
Le 0,15 p.c. restant est également affecté par les parties signataires | De overige 0,15 pct. wordt door de ondertekenende partijen ook besteed |
au bénéfice des groupes à risque mais doit être considéré comme un | ten behoeve van de risicogroepen maar dient als een contractueel en |
engagement contractuel et non légal. Les recettes générées par ce 0,15 | niet als een wettelijk engagement beschouwd te worden. De opbrengst |
p.c. sont donc gérées par les parties signataires de manière distincte | van de 0,15 pct. wordt ook afzonderlijk door de ondertekenende |
au sein du "Fonds social et de garantie pour les entreprises | partijen beheerd in het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het |
horticoles". | tuinbouwbedrijf". |
Art. 4.La cotisation de 0,25 p.c. visée par l'article 3 de la |
Art. 4.De in artikel 3 van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
présente convention collective de travail est utilisée en faveur des | vermelde inspanning van 0,25 pct. wordt besteed ten behoeve van |
personnes qui, à leur embauche, appartiennent aux groupes à risque | personen die bij hun aanwerving behoren tot de risicogroepen onder de |
parmi les demandeurs d'emploi et/ou aux personnes auxquelles | werkzoekenden en/of ten behoeve van de personen op wie het |
s'applique le plan d'accompagnement visé par l'accord de coopération | begeleidingsplan dat bedoeld wordt in het samenwerkingsakkoord tussen |
entre les autorités fédérales, les communautés et les régions, | de federale overheid, de gemeenschappen en de gewesten betreffende het |
concernant le plan d'accompagnement. 0,05 p.c. sont réservés aux | begeleidingsplan van toepassing is. 0,05 pct. is gereserveerd voor de |
groupes à risque visés par les articles 1er et 2 de l'arrêté royal du | in artikelen 1 en 2 van het koninklijk besluit van 19 februari 2013 |
19 février 2013. | bedoelde risicogroepen. |
Art. 5.§ 1er. Pour l'exécution de la présente convention collective |
Art. 5.§ 1. Voor de uitvoering van deze collectieve |
de travail, on entend par "groupes à risque" les personnes qui appartiennent à l'une des catégories suivantes : les chômeurs de longue durée, les chômeurs à qualification réduite, les handicapés, les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel, les personnes qui réintègrent le marché de l'emploi, les bénéficiaires du revenu d'intégration, les travailleurs peu qualifiés et les travailleurs allochtones. a) Par "chômeur de longue durée", on entend : le demandeur d'emploi qui, pendant les douze mois précédant son embauche, a bénéficié sans interruption d'allocations de chômage ou d'insertion pour tous les jours de la semaine. b) Par "chômeur à qualification réduite", on entend : le chômeur, âgé | arbeidsovereenkomst wordt onder "risicogroepen" verstaan : de personen die behoren tot één van de volgende categorieën : langdurig werklozen, laaggeschoolde werklozen, gehandicapten, deeltijds leerplichtigen, herintreders, genieters van het leefloon, laaggeschoolde werknemers en allochtonen. a) Onder "langdurig werkloze" wordt verstaan : de werkzoekende die, gedurende de twaalf maanden die aan zijn indienstneming voorafgaan, zonder onderbreking genoten heeft van werkloosheids- of inschakelingsuitkeringen voor alle dagen van de week. b) Onder "laaggeschoolde werkloze" wordt verstaan : de werkloze, ouder |
de plus de 18 ans, qui n'est pas porteur : | dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs |
bachelor ou master; | bachelor of master; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
c) Par "handicapé", on entend : la personne handicapée-demandeur | c) Onder "gehandicapte" wordt verstaan : de werkzoekende mindervalide |
die op het ogenblik van zijn indienstneming bij het "Vlaams Agentschap | |
d'emploi qui, au moment de son embauche, est inscrite auprès du "Fonds | voor Personen met een Handicap" of het "Fonds communautaire pour |
communautaire pour l'intégration sociale et professionnelle des | l'intégration sociale et professionnelle des handicapés" ingeschreven |
handicapés" ou de la "Vlaams Agentschap voor Personen met een | |
Handicap". | is. |
d) Par "jeune soumis à l'obligation scolaire à temps partiel", on | d) Onder "deeltijds leerplichtige" wordt verstaan : de jongere van |
entend : le jeune âgé de moins de 18 ans qui est soumis à la scolarité | minder dan 18 jaar die onderworpen is aan de deeltijdse leerplicht en |
obligatoire partielle et qui ne suit plus les cours de l'enseignement | die het secundair onderwijs met volledig leerplan niet meer volgt. |
secondaire de plein exercice. | |
e) Par "personne qui réintègre le marché de l'emploi", on entend : le | e) Onder "herintreder" wordt verstaan : de werkzoekende die |
demandeur d'emploi qui satisfait à la fois aux conditions suivantes : | tegelijkertijd de volgende voorwaarden vervult : |
1. ne pas avoir bénéficié d'allocations de chômage ou d'allocations | 1. geen werkloosheidsuitkeringen of loopbaanonderbrekingsuitkeringen |
d'interruption de la carrière professionnelle pendant une période de | genoten heeft gedurende de periode van drie jaar die zijn |
trois ans précédant son embauche; | indienstneming voorafgaat; |
2. ne pas avoir exercé une activité professionnelle pendant une | 2. geen beroepsactiviteit verricht heeft gedurende de periode van drie |
période de trois ans précédant son embauche; | jaar die zijn indienstneming voorafgaat; |
3. pour la période de trois ans prévue au point 1 et point 2, avoir | 3. voor de periode van drie jaar voorzien in punt 1 en punt 2, zijn |
interrompu son activité professionnelle ou n'avoir jamais commencé une | beroepsactiviteit onderbroken heeft ofwel nooit een dergelijke |
telle activité. | activiteit begonnen is. |
f) Par "bénéficiaire du revenu d'intégration", on entend : le | f) Onder "genieter van het leefloon" wordt verstaan : de werkzoekende |
demandeur d'emploi qui, au moment de son embauche, reçoit depuis au | die op het ogenblik van zijn indienstneming sinds minstens zes maanden |
moins six mois sans interruption le revenu d'intégration; | zonder onderbreking het leefloon ontvangt. |
g) Par "travailleur peu qualifié", on entend : le travailleur, âgé de | g) Onder "laaggeschoolde werknemer" wordt verstaan : de werknemer, |
plus de 18 ans, qui n'est pas porteur: | ouder dan 18 jaar, die geen houder is van : |
1. soit d'un diplôme de l'enseignement universitaire; | 1. ofwel een diploma van het universitair onderwijs; |
2. soit d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur de | 2. ofwel een diploma of een getuigschrift van het hoger onderwijs |
type bachelor ou master; | bachelor of master; |
3. soit d'un certificat de l'enseignement secondaire supérieur. | 3. ofwel een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs. |
h) Par "allochtones", il faut entendre : outre l'allochtone lui-même, | h) Onder "allochtonen" wordt verstaan : de personen waarvan, naast de |
les personnes dont au moins un des parents ou au moins deux des | allochtonen zelf, tenminste één van de ouders of tenminste twee van de |
grands-parents a (ont) une nationalité autre que celle d'un pays de | grootouders een nationaliteit heeft (hebben) die niet behoort tot één |
l'UE-15. | van de landen van de EU-15. |
Les allochtones qui sont engagés sous contrat d'emploi à durée | Ook allochtonen die aangenomen worden met een arbeidsovereenkomst voor |
indéterminée sont aussi considérés comme appartenant aux | een onbepaalde duur worden beschouwd als behorende tot de doelgroepen |
groupes-cibles visés par la présente convention collective de travail. | bedoeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
§ 2. Les personnes ayant suivi le plan d'accompagnement élaboré pour | § 2. Ook de personen die het begeleidingsplan dat voor werklozen |
les chômeurs, tombent également dans les groupes-cibles visés par la | uitgewerkt is, gevolgd hebben, vallen onder de in deze collectieve |
présente convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst bedoelde doelgroepen. |
Art. 6.§ 1er. En application de l'arrêté royal du 19 février 2013 |
Art. 6.§ 1. In toepassing van het koninklijk besluit van 19 februari |
(Moniteur belge du 8 avril 2013) d'exécution de l'article 189, alinéa | 2013 (Belgisch Staatsblad van 8 april 2013) tot uitvoering van artikel |
quatre de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses | 189, vierde lid van de wet van 27 december 2006 houdende diverse |
et en exécution de l'article 4 de la présente convention collective du | bepalingen en in uitvoering van artikel 4 van onderhavige collectieve |
travail, 0,05 p.c. de la masse salariale seront destinés pour un ou | arbeidsovereenkomst, wordt 0,05 pct. van de loonmassa voorbehouden aan |
plusieurs des groupes à risque suivants : | één of meerdere van de volgende risicogroepen : |
a) Les travailleurs âgés d'au moins 50 ans qui travaillent dans le | a) De werknemers van minstens 50 jaar oud die in de sector werken; |
secteur; b) Les travailleurs âgés d'au moins 40 ans qui travaillent dans le | b) De werknemers van minstens 40 jaar oud die in de sector werken en |
secteur et qui sont menacés par un licenciement : | bedreigd zijn met ontslag : |
1. soit parce qu'il a été mis fin à leur contrat de travail moyennant | 1. hetzij doordat hun arbeidsovereenkomst werd opgezegd en de |
un préavis et que le délai de préavis est en cours; | opzeggingstermijn loopt; |
2. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise reconnue comme | 2. hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming die erkend |
étant en difficultés ou en restructuration; | is als onderneming in moeilijkheden of in herstructurering; |
3. soit parce qu'ils sont occupés dans une entreprise où en | 3. hetzij doordat zij tewerkgesteld zijn in een onderneming waar een |
licenciement collectif a été annoncé; | collectief ontslag werd aangekondigd; |
c) Les personnes inoccupées et les personnes qui travaillent depuis | c) De niet-werkenden en de personen die sinds minder dan één jaar |
moins d'un an et qui étaient inoccupées au moment de leur entrée en | werken en niet-werkend waren op het ogenblik van hun indiensttreding. |
service. Par "personnes inoccupées", on entend : | Onder "niet-werkenden" wordt verstaan : |
1. les demandeurs d'emploi de longue durée, à savoir les personnes en | 1. de langdurig werkzoekenden, zijnde de personen in het bezit van een |
possession d'une carte de travail visée à l'article 13 de l'arrêté | werkkaart, bedoeld in artikel 13 van het koninklijk besluit van 19 |
royal du 19 décembre 2001 de promotion de la mise à l'emploi des | december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig |
demandeurs d'emploi de longue durée, à l'exception des demandeurs de | werkzoekenden, met uitzondering van de langdurig werkzoekenden in het |
l'emploi de la Région flamande où la carte de travail n'est plus | Vlaamse Gewest waar de werkkaart niet meer van toepassing is sedert 1 |
d'application depuis le 1er janvier 2017; | januari 2017; |
2. les chômeurs indemnisés; | 2. de uitkeringsgerechtigde werklozen; |
3. les demandeurs d'emploi qui sont peu qualifiés ou très peu | 3. de werkzoekenden die laaggeschoold of erg-laaggeschoold zijn in de |
qualifiés au sens de l'article 24 de la loi du 24 décembre 1999 de | zin van artikel 24 van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van |
promotion de la mise à l'emploi; | de tewerkstelling; |
4. les personnes qui après une interruption d'au moins une année, | 4. de herintreders, zijnde de personen die zich na een onderbreking |
réintègrent le marché du travail; | van minstens één jaar terug op de arbeidsmarkt begeven; |
5. les personnes ayant droit à l'intégration sociale en application de | 5. de personen die gerechtigd zijn op maatschappelijke integratie in |
la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale et | toepassing van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
les personnes ayant droit à une aide sociale en application de la loi | maatschappelijke integratie en personen die gerechtigd zijn op |
organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale; | maatschappelijke hulp in toepassing van de organieke wet van 8 juli |
6. les travailleurs qui sont en possession d'une carte de réductions | 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn; |
restructurations au sens de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la | 6. de werknemers die in het bezit zijn van een verminderingskaart |
politique d'activation en cas de restructurations; | herstructureringen in de zin van het koninklijk besluit van 9 maart |
7. les demandeurs d'emploi qui ne possèdent pas la nationalité d'un | 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen; |
Etat membre de l'Union européenne ou dont moins l'un des parents ne | 7. de werkzoekenden die niet de nationaliteit van een lidstaat van de |
possède pas cette nationalité ou ne la possédait pas au moment de son | Europese Unie bezitten, of van wie minstens één van de ouders deze |
décès ou dont au moins deux des grands-parents ne possèdent pas cette | nationaliteit niet bezit of niet bezat bij overlijden, of van wie |
nationalité ou ne la possédaient pas au moment de leur décès; | minstens twee van de grootouders deze nationaliteit niet bezitten of |
bezaten bij overlijden; | |
d) Les personnes avec une aptitude au travail réduite, c'est-à-dire : | d) De personen met een verminderde arbeidsgeschiktheid, namelijk : |
1. les personnes qui satisfont aux conditions pour être inscrites dans | 1. de personen die voldoen aan de voorwaarden om ingeschreven te |
une agence régionale pour les personnes handicapés; | worden in een regionaal agentschap voor personen met een handicap; |
2. les personnes avec une inaptitude au travail définitive d'au moins | 2. de personen met een definitieve arbeidsongeschiktheid van minstens |
33 p.c.; | 33 pct.; |
3. les personnes qui satisfont aux conditions médicales pour | 3. de personen die voldoen aan de medische voorwaarden om recht te |
hebben op een inkomensvervangende of een integratietegemoetkoming | |
bénéficier d'une allocation de remplacement en vertu de la loi du 27 | ingevolge de wet van 27 februari 1987 op de tegemoetkomingen aan |
février 1987 relative aux allocations aux personnes handicapées; | personen met een handicap; |
4. les personnes qui sont ou étaient occupées comme travailleurs du | 4. de personen die als doelgroepwerknemer tewerkgesteld zijn of waren |
groupe cible chez un employeur qui tombe dans le champ d'application | bij een werkgever die valt onder het toepassingsgebied van het |
de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et | Paritair Comité voor de beschutte en de sociale werkplaatsen; |
les ateliers sociaux; 5. la personne handicapée qui ouvre le droit aux allocations | 5. de gehandicapte die recht heeft op verhoogde kinderbijslag op basis |
familiales majorées sur la base d'une incapacité physique ou mentale de 66 p.c. au moins; | van een lichamelijke of geestelijke ongeschiktheid van minstens 66 pct.; |
6. les personnes qui sont en possession d'une attestation délivrée par | 6. de personen die in het bezit zijn van een attest afgeleverd door de |
la Direction générale Personnes handicapées du Service public fédéral | Algemene Directie Personen met een Handicap van de Federale |
Sécurité sociale pour l'octroi des avantages sociaux et fiscaux; | Overheidsdienst Sociale Zekerheid voor het verstrekken van sociale en |
fiscale voordelen; | |
7. la personne bénéficiant d'une indemnité d'invalidité ou d'une | 7. de persoon met een invaliditeitsuitkering of een uitkering voor |
indemnité pour accident du travail ou maladie professionnelle dans le | arbeidsongevallen of beroepsziekten in het kader van programma's tot |
cadre de programmes de reprise du travail; | werkhervatting; |
e) Les jeunes qui n'ont pas encore 26 ans et qui suivent une | e) De jongeren die nog geen 26 jaar oud zijn en opgeleid worden, |
formation, soit dans un système de formation en alternance (en Flandre | hetzij in een stelsel van alternerend leren (in Vlaanderen "duaal |
"duaal leren"), soit dans le cadre d'une formation professionnelle | leren"), hetzij in het kader van een individuele beroepsopleiding in |
individuelle en entreprise telle que visée par l'article 27, 6° de | een onderneming, bedoeld in artikel 27, 6° van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, hetzij |
chômage, soit dans le cadre d'un stage de transition visé à l'article | in het kader van een instapstage, bedoeld in artikel 36quater van |
36quater du même arrêté royal du 25 novembre 1991. | hetzelfde koninklijk besluit van 25 november 1991. |
§ 2. Les parties signataires s'engagent de destiner la moitié de | § 2. De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om de helft van |
l'effort de 0,05 p.c., c'est-à-dire 0,025 p.c., mentionnée sous | de onder artikel 6, § 1 bedoelde inspanning van 0,05 pct., met andere |
l'article 6, § 1er à des initiatives en faveur d'un ou plusieurs des | woorden 0,025 pct., te besteden aan initiatieven ten behoeve van één |
groupes suivants : | of meerdere van de volgende groepen : |
a) les jeunes mentionnés à l'article 6, § 1er, e); | a) de in artikel 6, § 1, e) bedoelde jongeren; |
b) les personnes mentionnées à l'article 6, § 1er, c) et d) et qui n'ont pas atteint l'âge de 26 ans. | b) de in artikel 6, § 1, c) en d) bedoelde personen die nog geen 26 jaar oud zijn. |
Art. 7.Vu l'article 8 de la convention collective de travail du 7 |
Art. 7.Gelet op artikel 8 van voornoemde collectieve |
juin 1991, conclue au sein de la Commission paritaire pour les | arbeidsovereenkomst van 7 juni 1991, gesloten in het Paritair Comité |
entreprises horticoles, instituant un fonds de sécurité d'existence et | voor het tuinbouwbedrijf, tot oprichting van een fonds voor |
fixant ses statuts, les entreprises qui embauchent à partir du 1er | bestaanszekerheid en tot vaststelling van zijn statuten, genieten de |
janvier 2017 un travailleur appartenant aux catégories mentionnées à | ondernemingen die vanaf 1 januari 2017 een werknemer in dienst nemen |
l'article 5 de la présente convention collective de travail, | die behoort tot de categorieën vermeld in artikel 5 van deze |
bénéficient d'une prime à l'emploi. | collectieve arbeidsovereenkomst, van een tewerkstellingspremie. |
Cette intervention est versée par le "Fonds social et de garantie pour | Deze tegemoetkoming wordt uitbetaald door het "Waarborg- en Sociaal |
les entreprises horticoles". | Fonds voor het tuinbouwbedrijf". |
Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour les | De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het |
entreprises horticoles" détermine les conditions d'octroi pratiques et | tuinbouwbedrijf" bepaalt de praktische toekenningsvoorwaarden en het |
le montant de la prime à l'emploi. | bedrag van de tewerkstellingspremie. |
Art. 8.Le conseil d'administration peut utiliser une partie des moyens disponibles pour la formation et l'accompagnement des personnes qui appartiennent aux groupes à risque. Le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" détermine quelles sont les mesures nécessaires et comment elles seront élaborées. Art. 9.Les montants et les périodes d'intervention mentionnés dans la présente convention collective de travail, ainsi que les conditions d'octroi pratiques, peuvent être adaptés par le conseil d'administration du "Fonds social et de garantie pour les entreprises horticoles" en fonction des possibilités d'affectation budgétaires annuelles. Pour les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel comme |
Art. 8.De raad van bestuur kan een gedeelte van de voorziene middelen aanwenden voor vorming en opleiding van personen die behoren tot de risicogroepen. De raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" bepaalt welke begeleidende maatregelen noodzakelijk zijn en hoe deze uitwerking zullen krijgen. Art. 9.De bedragen en de periodes van tussenkomst vermeld in deze collectieve arbeidsovereenkomst evenals de uitgewerkte praktische toekenningsvoorwaarden, kunnen door de raad van bestuur van het "Waarborg- en Sociaal Fonds voor het tuinbouwbedrijf" aangepast worden in functie van de jaarlijks voorziene budgettaire bestedingsmogelijkheden. Een aparte regeling wordt uitgewerkt voor de deeltijds leerplichtigen |
stipulé dans l'article 5, § 1er, d) de cette convention collective de | zoals bedoeld in artikel 5, § 1, d) van deze collectieve |
travail, un système différent sera élaboré. | arbeidsovereenkomst. |
Art. 10.Les parties signataires déposeront un rapport d'évaluation et |
Art. 10.De ondertekenende partijen zullen een evaluatieverslag en een |
un rapport financier au Greffe de la Direction Générale Relations | financieel rapport neerleggen op de Griffie van de Algemene Directie |
collectives de travail du Service Public Fédéral Emploi, Travail et | Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst |
Concertation sociale. | Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 11.La présente convention collective de travail produit ses |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met |
effets le 1er janvier 2017 et cesse d'être en vigueur le 30 juin 2019. | ingang van 1 januari 2017 en treedt buiten werking op 30 juni 2019. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |