Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 juin 2017, conclue au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, relative au pouvoir d'achat | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, betreffende de koopkracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 15 APRIL 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 19 juin 2017, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
électrique, relative au pouvoir d'achat (1) | elektrische bouw, betreffende de koopkracht (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire des constructions métallique, | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de metaal-, machine- |
mécanique et électrique; | en elektrische bouw; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 19 juin 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, gesloten |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, |
électrique, relative au pouvoir d'achat. | betreffende de koopkracht. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2018. | Gegeven te Brussel, 15 april 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des constructions métallique, mécanique et | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw |
électrique Convention collective de travail du 19 juin 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017 |
Pouvoir d'achat | Koopkracht |
(Convention enregistrée le 4 août 2017 sous le numéro 140848/CO/111) | (Overeenkomst geregistreerd op 4 augustus 2017 onder het nummer 140848/CO/111) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
et aux ouvriers des entreprises ressortissant à la Commission | werkgevers en arbeiders van de ondernemingen die ressorteren onder het |
paritaire des constructions métallique, mécanique et électrique, à | Paritair Comité voor de metaal-, machine- en elektrische bouw, met |
l'exception des entreprises de montage de ponts et de charpentes. | uitzondering van die ondernemingen die bruggen en metalen gebinten monteren. |
On entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | Onder "arbeiders" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke arbeiders. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
§ 1er. Cette convention collective de travail est déposée au Greffe de | § 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt neergelegd op de |
la Direction générale Relations collectives de travail du Service | Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van |
Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, conformément | de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
aux dispositions de l'arrêté royal du 7 novembre 1969 fixant les | overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 november |
modalités de dépôt des conventions collectives de travail. | 1969 tot vaststelling van de modaliteiten van neerlegging van de |
collectieve arbeidsovereenkomsten. | |
§ 2. Les parties signataires demandent que la présente convention | § 2. Ondertekenende partijen vragen dat onderhavige collectieve |
collective de travail soit rendue au plus vite obligatoire par arrêté | arbeidsovereenkomst zo vlug mogelijk bij koninklijk besluit algemeen |
royal. | verbindend wordt verklaard. |
§ 3. Cette convention collective de travail est conclue en tenant | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten met in acht |
compte de la convention collective de travail interprofessionnelle n° | name van de interprofessionele collectieve arbeidsovereenkomst nr. 119 |
119 du 21 mars 2017 fixant la marge maximale pour l'évolution du coût | van 21 maart 2017 tot vaststelling van de maximale marge voor de |
salarial pour la période 2017-2018. | loonkostenontwikkeling voor de periode 2017-2018. |
Art. 3.Enveloppe d'entreprise |
Art. 3.Ondernemingsenveloppe |
Les dispositions de cet article sont d'application aux entreprises qui | De bepalingen van dit artikel zijn van toepassing op de ondernemingen |
ont déjà un régime de prime de fin d'année équivalent ou supérieur à | die al een eindejaarspremie toekennen die evenwaardig is aan of hoger |
la prime de fin d'année provinciale/régionale, tel que mentionné à | is dan de provinciale/regionale eindejaarspremie, zoals bepaald in |
l'article 6, § 1er de la convention collective du 15 mai 2017 portant | artikel 6, § 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 15 mei 2017 |
l'accord national 2017-2018. | houdende het nationaal akkoord 2017-2018. |
A. Détermination de l'enveloppe | A. Bepaling van de enveloppe |
Les entreprises peuvent au 1er juillet 2017 affecter la marge | De ondernemingen kunnen op 1 juli 2017 de beschikbare maximale |
salariale maximale disponible de 1,1 p.c. de la masse salariale de | loonmarge van 1,1 pct. van de loonmassa op een alternatieve manier |
façon alternative par le biais d'une enveloppe d'entreprise | invullen via een overdraagbare ondernemingsenveloppe. De besteding |
récurrente. L'affectation de cette enveloppe peut uniquement être | ervan kan enkel op ondernemingsvlak onderhandeld worden. |
négociée au niveau de l'entreprise. | |
Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts | Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen (met |
effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, | inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het overloon, |
le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes | enz.) en bijhorende sociale lasten (sociale zekerheidsbijdragen |
(cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres | werkgever en andere sociale lasten). |
charges sociales). B. Procédure de négociation de l'enveloppe de l'entreprise | B. Procedure voor onderhandeling van de ondernemingsenveloppe |
§ 1er. Affectation de l'enveloppe | § 1. Besteding van de enveloppe |
L'affectation de l'enveloppe récurrente est déterminée au niveau de | De besteding van de overdraagbare enveloppe wordt op ondernemingsvlak |
l'entreprise dans le cadre d'une concertation paritaire suivant les | bepaald in paritair overleg volgens de verbintenissen opgenomen in de |
engagements repris dans l'annexe à la présente convention collective | bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
de travail. La procédure de négociation au niveau de l'entreprise concernant | De procedure voor de ondernemingsonderhandelingen over de besteding |
l'affectation du budget récurrent s'effectue en 2 étapes dans les | van het overdraagbaar budget verloopt in 2 stappen voor ondernemingen |
entreprises où une délégation syndicale est instituée : | waar een vakbondsafvaardiging is ingesteld : |
a) Préalablement, tant l'employeur que toutes les organisations | a) Voorafgaandelijk moeten op ondernemingsvlak zowel de werkgever als |
syndicales représentées au sein de la délégation syndicale de | alle in de vakbondsafvaardiging van de in de onderneming |
l'entreprise doivent être d'accord sur l'affectation au niveau de | vertegenwoordigde vakbonden akkoord gaan over een bedrijfseigen |
l'entreprise de l'enveloppe. | besteding van de enveloppe. |
Dans les entreprises ayant plusieurs sièges, la décision est prise au | In de multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op |
niveau du groupe. Cette décision porte non seulement sur la volonté ou | groepsniveau. Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al |
non de négocier mais aussi sur le niveau auquel ces négociations | dan niet onderhandelen, maar ook op het niveau waarop deze |
seront menées; | onderhandelingen zullen gevoerd worden; |
b) S'il est décidé de procéder à une concertation en entreprise sur | b) Indien besloten wordt tot ondernemingsoverleg over een besteding |
une affectation de l'enveloppe, cette concertation doit déboucher, au | van de enveloppe, moet dit overleg ten laatste op 30 juni 2017 leiden |
plus tard le 30 juin 2017, sur une convention collective de travail. | tot een collectieve arbeidsovereenkomst. |
Les parties peuvent préalablement lors de la première étape ci-dessus | Partijen kunnen voorafgaandelijk tijdens de eerste stap hierboven en |
se mettre d'accord avant le 30 juin 2017 pour prolonger ce délai de | vóór 30 juni 2017 overeenkomen om deze termijn van overleg te |
concertation jusqu'au 30 septembre 2017 au plus tard. Dans ce cas les | verlengen tot ten laatste 30 september 2017. Ook in dit geval moeten |
accords intervenus doivent également entrer en vigueur au 1er juillet | de gemaakte afspraken alleszins ingaan op 1 juli 2017. |
2017. Pour les entreprises sans délégation syndicale la convention | Voor de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging moet de collectieve |
collective de travail doit être signée par toutes les organisations | arbeidsovereenkomst getekend worden door alle in de regionale |
syndicales représentées au sein de la section paritaire régionale. | paritaire sectie vertegenwoordigde vakbonden. |
S'il n'y a pas d'accord pour négocier ou si aucune convention | Indien er geen akkoord is om te onderhandelen of indien er geen |
collective de travail n'est conclue dans les délais susmentionnés, les | collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten binnen de bovengenoemde |
salaires horaires bruts effectifs des ouvriers sont augmentés selon | termijnen, worden de effectieve bruto uurlonen van de arbeiders |
les modalités fixées au point C. | verhoogd volgens de modaliteiten bepaald in punt C. |
§ 2. Recommandation | § 2. Aanbeveling |
- L'enveloppe d'entreprise sera de préférence consacrée à | - De ondernemingsenveloppe wordt bij voorkeur besteed aan de |
l'amélioration des conditions salariales et de travail des ouvriers là | verbetering van die loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders waar |
où il existe encore une différence par rapport à celles des employés; | nog een verschil bestaat in vergelijking met de loon- en |
- L'affectation de l'enveloppe d'entreprise ne peut en aucun cas | arbeidsvoorwaarden van de bedienden; |
entraîner une augmentation des différences entre les conditions | - De besteding van de ondernemingsenveloppe mag in geen geval tot |
salariales et de travail des ouvriers et les conditions salariales et | gevolg hebben dat de verschillen tussen de loon- en arbeidsvoorwaarden |
de travail des employés ou ne peut pas créer des nouvelles | van de arbeiders en de loon- en arbeidsvoorwaarden van de bedienden |
différences; | groter worden of nieuwe verschillen worden ingevoerd; |
- Lors des négociations on sera également attentif aux intérimaires au | - Bij de onderhandelingen zal ook aandacht gaan naar de |
sein de l'entreprise. | uitzendkrachten binnen de onderneming. |
§ 3. Litiges | § 3. Betwistingen |
Tout litige relatif à l'interprétation des calculs du budget récurrent | Elke betwisting over de interpretatie van de berekening van het |
de l'enveloppe sera soumis immédiatement à la section paritaire | overdraagbaar budget zal voorgelegd worden aan de gewestelijke |
régionale de la commission paritaire, selon les modalités fixées dans | paritaire sectie van het paritair comité, volgens de modaliteiten |
l'annexe à la présente convention collective de travail, visée au § 1er. | vastgelegd in de in § 1 genoemde bijlage aan deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
C. Régime supplétif | C. Suppletieve regeling |
Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée avant le 30 juin | |
2017 au sujet de l'enveloppe ou si la concertation n'a pas débouché | |
sur la conclusion d'une convention collective de travail avant le 30 | |
juin 2017 ou le cas échéant avant le 30 septembre 2017, tous les | Indien vóór 30 juni 2017 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan |
salaires horaires bruts effectifs et barémiques des ouvriers seront | omtrent de enveloppe of indien het overleg op ondernemingsvlak tegen |
augmentés de 1,1 p.c. au 1er juillet 2017, y compris les primes | 30 juni 2017 of in voorkomend geval tegen 30 september 2017 niet |
uitmondt in een collectieve arbeidsovereenkomst, worden vanaf 1 juli | |
d'équipes et de production non exprimées en pour cent, à moins qu'il | 2017 de effectieve en de baremieke bruto uurlonen van de arbeiders |
n'existe d'autres dispositions conventionnelles au niveau de | verhoogd met 1,1 pct., evenals de niet in procent uitgedrukte ploegen- |
en productiepremies, tenzij hierover op ondernemingsvlak | |
l'entreprise. | andersluidende conventionele afspraken bestaan. |
Art. 4.Affectation alternative d'éco-chèques |
Art. 4.Alternatieve besteding ecocheques |
Le système sectoriel des éco-chèques est réglé par la convention | Het sectoraal systeem ecocheques wordt geregeld door de collectieve |
collective de travail du 14 avril 2014, rendue obligatoire par | arbeidsovereenkomst van 14 april 2014, algemeen verbindend verklaard |
l'arrêté royal du 18 mars 2015 (Moniteur belge du 26 mars 2015). | bij het koninklijk besluit van 18 maart 2015 (Belgisch Staatsblad van 26 maart 2015). |
Les entreprises qui doivent octroyer des éco-chèques sur la base de | Ondernemingen die ertoe gehouden zijn ecocheques toe te kennen op |
cette convention collective de travail, peuvent choisir pour une | basis van deze collectieve arbeidsovereenkomst, kunnen kiezen voor een |
affectation alternative et équivalente d'une durée indéterminée des | alternatieve en equivalente besteding van onbepaalde duur van de |
éco-chèques. | ecocheques. |
L'affectation alternative est basée sur un montant de 250 EUR par | De alternatieve besteding gebeurt op basis van een bedrag van 250 EUR |
ouvrier et par an (y compris les frais et les charges patronales, à | per arbeider en per jaar (kosten en werkgeverslasten inbegrepen, met |
l'exception des frais administratifs). | uitzondering van de administratieve kosten). |
La négociation sur l'affectation alternative des écochèques se déroule | De onderhandeling over de alternatieve besteding van de ecocheques |
selon la même procédure que celle prévue pour la négociation de | gebeurt volgens dezelfde procedure als deze voorzien voor de |
l'enveloppe d'entreprise au point B de l'article 3 de cet accord. | onderhandeling van de ondernemingsenveloppe in punt B van artikel 3 |
van dit akkoord. | |
Si aucune concertation d'entreprise n'est entamée avant le 30 juin | Indien vóór 30 juni 2017 geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan |
2017 au sujet de l'affectation alternative des éco-chèques ou si la | omtrent de alternatieve besteding van de ecocheques of indien het |
concertation n'a pas débouché sur la conclusion d'une convention | overleg op ondernemingsvlak tegen 30 juni 2017 of in voorkomend geval |
collective de travail avant le 30 juin 2017 ou le cas de échéant avant | tegen 30 september 2017 niet uitmondt in een collectieve |
le 30 septembre 2017, les éco-chèques existants restent d'application. | arbeidsovereenkomst, dan blijven de bestaande ecocheques onverkort van kracht. |
Art. 5.Exceptions sur le pouvoir d'achat |
Art. 5.Uitzonderingen inzake de koopkracht |
§ 1er. Les dispositions convenues dans la présente convention | § 1. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen |
collective de travail en matière de l'augmentation salariale de 1,1 | bepalingen inzake de loonsverhoging van 1,1 pct. zijn niet van |
p.c. ne s'appliquent pas aux entreprises qui se trouvent dans | toepassing op de ondernemingen die zich in de onmogelijkheid bevinden |
l'impossibilité d'accorder ces avantages. Les sections paritaires | deze voordelen toe te kennen. De gewestelijke paritaire secties zijn |
régionales sont chargées de définir les entreprises qui se trouvent | belast met de bepaling van de ondernemingen die zich volledig of |
entièrement ou en partie dans cette situation. A cet effet, elles | gedeeltelijk in deze toestand bevinden. Zij dienen daarbij rekening te |
doivent tenir compte de faits clairement démontrables ainsi que de la | houden met duidelijk aanwijsbare feiten en de toestand van de |
situation de l'entreprise. | onderneming. |
Les entreprises en restructuration peuvent utiliser les dispositions | Ondernemingen in herstructurering kunnen via onderhandelingen de |
en matière de pouvoir d'achat à d'autres fins par le biais de | bepalingen inzake koopkracht anders aanwenden. |
négociations. § 2. Les dispositions inscrites dans la présente convention collective | § 2. De in deze collectieve arbeidsovereenkomst overeengekomen |
de travail en ce qui concerne l'augmentation salariale de 1,1 p.c. ne | bepalingen inzake de loonsverhoging van 1,1 pct. zijn evenmin van |
s'appliquent pas aux entreprises qui sont couvertes par un accord de | toepassing op ondernemingen die gedekt zijn door een sociaal |
programmation sociale pour 2017 et 2018. | programma-akkoord voor de jaren 2017 en 2018. |
Les sections paritaires régionales sont compétentes pour régler les | De gewestelijke paritaire secties zijn bevoegd om de eventuele |
éventuels problèmes d'application. | toepassingsmoeilijkheden te regelen. |
§ 3. Les entreprises ayant déjà conclu à leur niveau une convention | § 3. De ondernemingen die op hun niveau reeds een collectieve |
collective de travail qui prévoit des augmentations salariales et/ou | arbeidsovereenkomst gesloten hebben die voorziet in loonsverhogingen |
d'autres avantages et dont la convention collective de travail stipule | en/of andere voordelen en waarvoor in de collectieve |
arbeidsovereenkomst uitdrukkelijk overeengekomen werd dat deze | |
de façon explicite que ceux-ci sont à imputer sur les dispositions de | geïmputeerd zouden worden op de bepalingen inzake de loonsverhoging |
l'augmentation salariale de 1,1 p.c. ou que le financement se ferait | van 1,1 pct. of dat de financiering ervan zou gebeuren via een |
via une réduction du coût global de l'accord national, sont libérées | vermindering van de totale kost van het nationaal akkoord, worden |
de l'application des dispositions en matière de pouvoir d'achat à | vrijgesteld van de toepassing van de bepalingen inzake de koopkracht |
concurrence de la valeur prévue dans la convention collective de | equivalent aan de waarde voorzien in de ondernemingsovereenkomst. |
travail d'entreprise. | |
Art. 6.Durée |
Art. 6.Duur |
La présente convention collective de travail est conclue pour une | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor onbepaalde |
durée indéterminée à partir du 1er janvier 2017. Elle peut être | duur, met ingang van 1 januari 2017. Zij kan opgezegd worden mits een |
dénoncée moyennant l'envoi d'une lettre recommandée au président de la | |
commission paritaire nationale et en respectant un délai de préavis de | aangetekend schrijven aan de voorzitter van het nationaal paritair |
6 mois. | comité en waarvoor een opzegtermijn van 6 maanden geldt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Annexe à la convention collective de travail du 19 juin 2017, conclue | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 juni 2017, |
au sein de la Commission paritaire des constructions métallique, | gesloten in het Paritair Comité voor de metaal-, machine- en |
mécanique et électrique, relative au pouvoir d'achat | elektrische bouw, betreffende de koopkracht |
La négociation de l'enveloppe au niveau de l'entreprise | De onderhandeling van de enveloppe op ondernemingsvlak |
Les représentants des employeurs et des ouvriers au niveau national, | De werkgevers- en werknemersvertegenwoordigers op nationaal, |
provincial et local s'engagent à respecter et faire respecter les | provinciaal en lokaal vlak verbinden er zich toe om volgende regels |
règles suivantes lors de la négociation de l'enveloppe au niveau des | toe te passen en te doen toepassen bij de onderhandeling van de |
entreprises, qui est fixée à l'article 3 de cet accord. | enveloppe op het ondernemingsvlak, bepaald in artikel 3 van dit akkoord. |
1. Calcul et conversion | 1. Berekening en omzetting |
a) Si tant les employeurs que tous les syndicats représentés dans la | a) Indien zowel de werkgevers als alle in de vakbondsafvaardiging van |
délégation syndicale de l'entreprise sont d'accord au niveau de | de in de onderneming vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak |
l'entreprise de négocier l'affectation de l'enveloppe, les entreprises | akkoord gaan over een onderhandeling over de besteding van de |
et leur délégation syndicale ouvrière peuvent négocier à leur niveau | enveloppe kunnen de ondernemingen en hun syndicale delegatie voor |
arbeiders op hun vlak onderhandelen over de aanwending van de | |
l'affectation de l'enveloppe budgétaire de 1,1 p.c. de la masse | budgettaire enveloppe ten belope van 1,1 pct. van de loonmassa van de |
salariale des ouvriers. Cette affectation peut uniquement être | arbeiders. Over deze aanwending kan enkel op ondernemingsvlak |
négociée au niveau de l'entreprise. | onderhandeld worden. |
b) Par "masse salariale", on entend : les salaires horaires bruts | b) Onder "loonmassa" wordt begrepen : de effectieve bruto uurlonen |
effectifs (y compris les primes de fin d'année, les primes d'équipes, | (met inbegrip van de eindejaarspremies, de ploegenpremies, het |
le sursalaire, etc.) ainsi que les charges sociales y afférentes | overloon, enz.) en bijhorende sociale lasten (sociale |
(cotisations patronales de sécurité sociale de l'employeur et autres | zekerheidsbijdragen werkgever en andere sociale lasten). |
charges sociales). | |
La masse salariale utilisée pour l'affectation doit être relatée aux | De voor de aanwending gebruikte loonmassa moet alleszins gerelateerd |
ouvriers équivalents temps plein en service le 1er juillet 2017. | worden aan de voltijds equivalente arbeiders in dienst op 1 juli 2017. |
c) Cette enveloppe peut être utilisée pour le financement d'avantages | c) Deze enveloppe mag aangewend worden voor de financiering van |
complémentaires, d'augmentations salariales ou d'autres améliorations | bijkomende voordelen, loonsverhogingen of andere verbeteringen van de |
des conditions de travail existant au niveau de l'entreprise. | op ondernemingsvlak bestaande arbeidsvoorwaarden. |
Il est recommandé de tenir compte de ce qui suit : | Hierbij is het aanbevolen rekening te houden met het volgende : |
- L'enveloppe d'entreprise sera de préférence consacrée à | - De ondernemingsenveloppe wordt bij voorkeur besteed aan de |
l'amélioration des conditions salariales et de travail des ouvriers là | verbetering van die loon- en arbeidsvoorwaarden van de arbeiders waar |
où il existe encore une différence par rapport à celles des employés; | nog een verschil bestaat in vergelijking met de loon- en |
- L'affectation de l'enveloppe d'entreprise ne peut en aucun cas | arbeidsvoorwaarden van de bedienden; |
entraîner une augmentation des différences entre les conditions | - De besteding van de ondernemingsenveloppe mag in geen geval tot |
salariales et de travail des ouvriers et les conditions salariales et | gevolg hebben dat de verschillen tussen de loon- en arbeidsvoorwaarden |
de travail des employés; | van de arbeiders en de loon- en arbeidsvoorwaarden van de bedienden |
groter worden; | |
- Lors des négociations on sera attentif aux intérimaires. | - Bij de onderhandelingen zal aandacht gaan naar de uitzendkrachten. |
d) Le pourcentage de l'enveloppe ne peut être dépassé, de sorte que : | d) Het percentage van de enveloppe mag niet worden overschreden, zodat : |
- d'une part, l'effet récurrent sur le salaire horaire moyen des | - enerzijds het recurent effect op de gemiddelde uurloonkost van de |
ouvriers ne peut être plus élevé que le pourcentage de l'enveloppe; | arbeiders niet hoger mag zijn dan het percentage van de enveloppe; |
- d'autre part, la masse salariale pour la période du 1er janvier 2017 | - anderzijds de loonmassa voor de periode gaande van 1 januari 2017 |
au 31 décembre 2018 ne peut, suite à l'affectation de l'enveloppe, | tot 31 december 2018 ingevolge de toekenning van de enveloppe niet mag |
augmenter plus que le pourcentage de l'enveloppe. | stijgen met meer dan het percentage van de enveloppe. |
e) Lors de la négociation relative à l'affectation de l'enveloppe, il | e) In de onderhandeling over de invulling van de enveloppe dient er |
ne doit pas être tenu compte de l'effet des augmentations automatiques | geen rekening gehouden te worden met het effect van automatische |
résultant des barèmes applicables au niveau des entreprises. | verhogingen als gevolg van de op ondernemingsvlak toepasbare barema's. |
2. Procédure de négociation | 2. Onderhandelingsprocedure |
a) Préalablement à toute négociation, tant l'employeur que tous les | a) Voorafgaandelijk aan elke onderhandeling, moeten zowel de werkgever |
syndicats représentés au sein de la délégation syndicale de | als alle in de vakbondsafvaardiging van de onderneming |
l'entreprise doivent accepter une négociation sur l'affectation de | vertegenwoordigde vakbonden op ondernemingsvlak akkoord gaan over een |
l'enveloppe fixée au niveau de l'entreprise. Dans les entreprises | onderhandeling over de besteding van de enveloppe. In de |
ayant plusieurs sièges, la décision est prise au niveau du groupe. | multizetelondernemingen wordt de beslissing genomen op groepsniveau. |
Cette décision porte non seulement sur la volonté ou non de négocier, | Deze beslissing heeft niet alleen betrekking op het al dan niet |
mais aussi sur le niveau auquel ces négociations doivent être menées. | onderhandelen, maar ook over het niveau waar deze onderhandelingen |
Dans cette phase il pourra être convenu de prolonger si nécessaire le | zullen gevoerd worden. |
délai de concertation, dont l'échéance a été fixée par les | In deze fase kan ook overeen gekomen worden om de termijn van overleg, |
interlocuteurs sociaux sectoriels au 30 juin 2017, jusqu'au 30 | die door de sociale partners werd vastgelegd op 30 juni 2017, |
septembre 2017 au plus tard. Dans tous les cas, les accords intervenus | desgevallend te verlengen tot ten laatste 30 september 2017. In elk |
doivent entrer en vigueur au 1er juillet 2017. | geval zal een eventueel gesloten akkoord moeten ingaan op 1 juli 2017. |
b) A condition que tant l'employeur que tous les syndicats représentés | b) Op voorwaarde dat zowel de werkgever als alle in de |
au sein de la délégation syndicale de l'entreprise soient d'accord de | vakbondsafvaardiging van de onderneming vertegenwoordigde vakbonden |
négocier l'affectation de l'enveloppe, les négociations peuvent être | akkoord gaan om ondernemingsonderhandelingen over de besteding van de |
enveloppe te voeren, kunnen deze starten vanaf het sluiten van dit | |
lancées dès la conclusion du présent accord national. Elles doivent | nationaal akkoord. Ze dienen volledig afgerond te zijn ten laatste op |
être clôturées le 30 juin 2017 au plus tard, ou le cas échéant le 30 | 30 juni 2017 of in voorkomend geval op 30 september 2017. |
septembre 2017. c) Les négociations se déroulent conformément aux traditions de | c) De onderhandelingen verlopen conform de bestaande tradities van |
concertation existant au sein de l'entreprise. | overleg in de onderneming. |
d) Lorsque la concertation aboutit à un accord, les dispositions | d) Zo het overleg leidt tot een akkoord, dienen de gemaakte afspraken |
prises doivent être définies dans une convention collective de | vastgelegd te worden in een collectieve arbeidsovereenkomst, te |
travail, à conclure le 30 juin 2017 au plus tard, ou le cas échéant le | sluiten op uiterlijk 30 juni 2017 of in voorkomend geval op 30 |
30 septembre 2017. | september 2017. |
Pour les entreprises sans délégation syndicale la convention | Voor de ondernemingen zonder vakbondsafvaardiging moet de collectieve |
collective de travail doit être signée par toutes les organisations | arbeidsovereenkomst getekend worden door alle in de regionale |
syndicales représentées au sein de la section paritaire régionale. | paritaire sectie vertegenwoordigde vakbonden. |
e) Une copie de la convention collective de travail ainsi conclue doit | e) Een afschrift van de aldus gesloten collectieve arbeidsovereenkomst |
être immédiatement transmise pour information au président de la | moet onmiddellijk ter informatie overgemaakt worden aan de voorzitter |
commission paritaire nationale. | van het nationaal paritair comité. |
f) Si aucune concertation d'entreprise concernant l'enveloppe n'est | f) Indien geen ondernemingsoverleg wordt aangegaan omtrent de |
entamée ou si la concertation n'a pas débouché sur la conclusion d'une | enveloppe of indien tegen 30 juni 2017 of in voorkomend geval op 30 |
convention collective de travail pour le 30 juin 2017 au plus tard, ou | september 2017 dit overleg niet uitmondt in het sluiten van een |
le cas échéant le 30 septembre 2017, tous les salaires horaires bruts | collectieve arbeidsovereenkomst, worden op 1 juli 2017 de effectieve |
effectifs et barémiques des ouvriers seront augmentés de 1,1 p.c. au 1er | en de baremieke bruto uurlonen van de arbeiders verhoogd met 1,1 pct., |
juillet 2017, y compris les primes d'équipes et de production non | evenals de niet in procent uitgedrukte ploegen- en productiepremies, |
exprimées en pour cent, à moins qu'il n'existe d'autres dispositions | tenzij hierover op ondernemingsvlak andersluidende conventionele |
conventionnelles au niveau de l'entreprise. | afspraken bestaan. |
3. Procédure de règlement des litiges | 3. Geschillenprocedure |
a) Si les négociations menées par les entreprises au sujet de | a) Indien in de loop van de ondernemingsonderhandelingen over de |
l'affectation de l'enveloppe à leur niveau donnent lieu à un différend | aanwending van de enveloppe op ondernemingsvlak een geschil zou |
pour lequel aucune solution ne peut être trouvée dans un délai | ontstaan waarbij binnen een redelijke termijn geen oplossing gevonden |
raisonnable, il est fait appel aux représentants régionaux des | kan worden, wordt beroep gedaan op tussenkomst van regionale |
organisations représentatives des employeurs et des ouvriers. | vertegenwoordigers van de representatieve werknemers- en |
werkgeversorganisaties. | |
b) Au cas où l'intervention des organisations représentatives des | b) Indien de tussenkomst van regionale vertegenwoordigers van de |
employeurs et des ouvriers ne mettrait pas un terme au différend, la | representatieve werknemers- en werkgeversorganisaties geen einde stelt |
procédure de conciliation normale au niveau régional est suivie. En | aan het geschil, wordt de normale verzoeningsprocedure op regionaal |
cas de conflit imminent, on peut toutefois recourir à la procédure | vlak gevolgd. Bij dreigend conflict kan evenwel beroep gedaan worden |
d'urgence (conciliation dans les 48 heures). | op de spoedprocedure (verzoening binnen de 48 uur). |
c) Les représentants des organisations représentatives des employeurs | c) De vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en |
et des ouvriers du bureau de conciliation régional doivent tout | werknemersorganisaties van het regionaal verzoeningsbureau dienen in |
d'abord examiner si le différend se situe dans le cadre de l'enveloppe | de eerste plaats te onderzoeken of het geschil zich situeert binnen de |
budgétaire allouée. Si ce n'est pas le cas, la concertation est | toegekende budgettaire enveloppe. Indien dit niet het geval is, wordt |
replacée dans le cadre convenu paritairement et est renvoyée vers | het overleg terug binnen het paritair afgesproken kader geplaatst en |
l'entreprise. En revanche, si c'est le cas, la conciliation est menée | opnieuw naar de onderneming verwezen. Zo dit wel het geval is, wordt |
sur le fond. | de bemiddeling ten gronde gevoerd. |
d) Si au cours de la procédure définie ci-dessus, un différend apparaît quant à l'interprétation des calculs pour l'affectation de l'enveloppe, il est immédiatement fait appel à l'intervention de la section paritaire régionale de la commission paritaire. e) A aucun niveau il ne sera autorisé que le délai ultime du 30 juin 2017 au plus tard, ou le cas échéant du 30 septembre 2017, ne soit dépassé pour la conclusion d'une convention collective de travail. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 15 avril 2018. Le Ministre de l'Emploi, | d) Indien in de loop van bovengenoemde procedure er een geschil ontstaat inzake de interpretatie van de berekeningen voor de invulling van de op ondernemingsvlak bepaalde enveloppe, wordt onmiddellijk beroep gedaan op de tussenkomst van de regionale paritaire sectie van het paritair comité. e) Op geen enkel niveau kan toegestaan worden dat de uiterste datum van 30 juni 2017 of in voorkomend geval van 30 september 2017 voor het sluiten van een collectieve arbeidsovereenkomst overschreden wordt. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 15 april 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |