Arrêté royal modifiant les articles 63, 114 et 116, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage et rétablissant les articles 90 et 125 dans le même arrêté dans le cadre de l'aidant proche | Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 63, 114 en 116 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering en tot herstel van de artikelen 90 en 125 in hetzelfde besluit in het kader van de mantelzorg |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
15 AVRIL 2015. - Arrêté royal modifiant les articles 63, 114 et 116, | 15 APRIL 2015. - Koninklijk besluit tot wijziging van de artikelen 63, |
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | 114 en 116 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage et rétablissant les articles 90 et 125 dans le même arrêté | werkloosheidsreglementering en tot herstel van de artikelen 90 en 125 |
dans le cadre de l'aidant proche | in hetzelfde besluit in het kader van de mantelzorg |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs, article 7, § 1er, alinéa 3, i, remplacé par la loi du 14 | maatschappelijke zekerheid der arbeiders, artikel 7, § 1, derde lid, |
février 1961 et § 1septies, alinéas 2 et 3, et § 1octies, insérés par | i, vervangen bij de wet van 14 februari 1961 en § 1septies, tweede en |
la loi du 25 avril 2014; | derde lid, en § 1octies, ingevoegd bij de wet van 25 april 2014; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant la réglementation du | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage; | werkloosheidsreglementering; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst voor |
le 5 mars 2015; | Arbeidsvoorziening, gegeven op 5 maart 2015; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 26 février 2015; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 26 |
februari 2015; | |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 mars 2015; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 19 maart 2015; |
Vu la demande du traitement d'urgence, motivée par le fait que | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de |
l'arrêté royal du 30 décembre 2014 modifiant les articles 36, 59bis, | omstandigheid dat het koninklijk besluit van 30 december 2014 tot |
wijziging van de artikelen 36, 59bis, 59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, | |
59bis/1, 63, 64, 71bis, 72, 89bis, 114, 116, 126, 131bis, 153, 154, | 89bis, 114, 116, 126, 131bis, 153, 154, 155 en 157bis van het |
155 et 157bis de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
réglementation du chômage et abrogeant les articles 89, 90 et 125 dans | werkloosheidsreglementering en tot opheffing van de artikelen 89, 90 |
le même arrêté, a supprimé le système par lequel le chômeur se | en 125 in hetzelfde besluit het stelsel waarbij een werkloze die zich |
trouvant dans une situation qui cause des difficultés sur un plan | in een toestand bevindt die moeilijkheden veroorzaakt op sociaal en |
social et familial, peut obtenir une dispense de e.a. l'obligation | familiaal vlak vrijstelling kan bekomen van o.a. de verplichting |
d'être disponible activement ou passivement pour le marché de | passief en actief beschikbaar te zijn voor de arbeidsmarkt, heeft |
l'emploi, à partir du 1er janvier 2015, que, la réaction large, | afgeschaft met ingang van 1 januari 2015; dat de breed gedragen |
soutenue par la société, démontre que pour des situations de soins | maatschappelijke reactie hierop aantoont dat voor behartenswaardige |
médico-sociaux procurés par des chômeurs dans le cadre de soins | situaties van werkelijke mantelzorg door werklozen in het kader van |
palliatifs, de soins à un membre du ménage gravement malade ou à un | palliatieve zorg, zorg aan een zwaar ziek gezinslid, of van een bloed- |
parent ou allié jusqu'au 2e degré, de soins à un enfant handicapé, de | of aanverwant tot en met de tweede graad of zorg aan een gehandicapt |
moins de 21 ans, il est instauré une réglementation qui permet au | kind dat jonger is dan 21 jaar onmiddellijk een regeling wordt |
chômeur pendant ces périodes, limitées dans le temps, de donner des | ingevoerd die de werkloze tijdens deze in de tijd beperkte periodes |
soins avec maintien d'une allocation de chômage, forfaitairement | toelaat de zorg te verlenen met behoud van een beperkte forfaitaire |
limitée, avec une dispense de certaines obligations, e.a., en matière | werkloosheidsuitkering en met vrijstelling van een aantal |
de disponibilité de l'emploi; que depuis le 1er janvier 2015, les | verplichtingen, o.a. inzake beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt; dat |
chômeurs qui veulent donner une aide médico-sociale, sont dans | sinds 1 januari 2015 werklozen die werkelijke mantelzorg willen |
l'impossibilité de le faire avec le maintien de leurs allocations de | verlenen in de onmogelijkheid zijn dit te doen met behoud van hun |
chômage, à moins qu'ils ne veulent se déclarer fictivement disponible | werkloosheidsuitkeringen, tenzij ze zich fictief beschikbaar zouden |
pour le marché de l'emploi; qu'en raison de ce dévouement personnel de | verklaren voor de arbeidsmarkt; dat omwille van het maatschappelijk |
ces chômeurs et le grand impact de cette réglementation sur | belang van deze persoonlijke inzet van de werklozen en de grote impact |
l'organisation de leur vie personnelle et familiale, cette | van deze regeling op de organisatie van hun persoonlijk- en |
réglementation nouvelle doit être appliquée immédiatement; | gezinsleven deze nieuwe regeling onverwijld moet kunnen toegepast worden; |
Vu l'avis 57.331/1 du Conseil d'Etat, donné le 2 avril 2015, en | Gelet op advies 57.331/1 van de Raad van State, gegeven op 2 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | 2015, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.- A l'article 63, § 2, alinéa 3, 1°, a) de l'arrêté royal |
Artikel 1.- In artikel 63, § 2, derde lid, 1°, a) van het koninklijk |
du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, remplacé par | besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, |
l'arrêté royal du 15 juin 2006 et modifié par les arrêtés royaux des | vervangen bij het koninklijk besluit van 15 juni 2006 en gewijzigd bij |
28 décembre 2011, 28 mars 2014, 29 juin 2014, 1er juillet 2014 et 30 | de koninklijke besluiten van 28 december 2011, 28 maart 2014, 29 juni |
décembre 2014, la partie de phrase « ,tel qu'en vigueur jusqu'au 31 | 2014, 1 juli 2014 en 30 december 2014, wordt de zinsnede ", zoals van |
décembre 2014 ou jusqu'à la fin de la dispense en cours" est | kracht tot 31 december 2014 of tot het einde van de lopende |
supprimée. | vrijstelling" geschrapt. |
Art. 2.- L'article 90 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du 30 |
Art. 2.- Artikel 90 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : | koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 90.§ 1er. Le chômeur complet qui se trouve dans une situation |
" Art. 90.§ 1. De volledig werkloze die mantelzorg verleent kan op |
d'aidant proche peut, à sa demande, être dispensé de l'application des | zijn vraag vrijgesteld worden van de toepassing van de artikelen 51, § |
articles 51, § 1er, alinéa 2, 3° à 6°, 56, §§ 1er à 3 et 58. | 1, tweede lid, 3° tot 6°, 56, §§ 1 tot en met 3 en 58. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, il est entendu par aidant proche, | Voor de toepassing van het eerste lid wordt onder mantelzorg verstaan, |
l'apport effectif, permanent et régulier de : | het effectief, doorlopend en regelmatig verlenen van : |
1° soins palliatifs; | 1° palliatieve zorg; |
2° de soins à un membre du ménage ou de la famille (parent ou allié) | 2° zorg aan een gezinslid dat, of aan een bloed- of aanverwant tot en |
jusqu'au 2ème degré, qui est gravement malade; | met de tweede graad die, zwaar ziek is; |
3° de soins à un enfant handicapé, de moins de 21 ans. | 3° zorg aan een gehandicapt kind dat jonger is dan 21 jaar. |
La dispense n'empêche pas que les articles mentionnés à l'alinéa 1er puissent être appliqués si cette application se base sur des faits qui se sont produits avant la date de début de la dispense. La demande de dispense doit parvenir préalablement au bureau de chômage et doit contenir une déclaration sur l'honneur, dans laquelle le chômeur s'engage à fournir effectivement les soins mentionnés à l'alinéa 2. En cas d'application de l'alinéa 2, 1° et 2°, la demande doit être accompagnée d'une attestation médicale, dans laquelle il est mentionné que la personne y nommée a besoin de soins palliatifs ou de soins en tant que personne gravement malade. En cas d'application de l'alinéa 2, 3°, la demande doit être accompagnée d'une attestation délivrée par l'instance compétente qui montre que l'enfant souffre d'une maladie, qui a comme conséquence | De vrijstelling belet niet dat de in het eerste lid vermelde artikelen toegepast kunnen worden indien deze toepassing steunt op feiten die zich voordeden vóór de aanvangsdatum van de vrijstelling. De vraag om vrijstelling moet voorafgaandelijk op het werkloosheidsbureau toekomen en moet een verklaring op eer bevatten waarin de werkloze zich ertoe verbindt dat hij de in het tweede lid vermelde zorg effectief zal verlenen. In geval van toepassing van het tweede lid, 1° en 2° moet de vraag vergezeld zijn van een medisch attest waarin vermeld wordt dat de met naam genoemde persoon palliatieve zorg of zorg als zware zieke behoeft. In geval van toepassing van het tweede lid, 3° moet de vraag vergezeld zijn van een door de bevoegde instantie afgeleverd attest dat aantoont dat het kind een aandoening heeft die voor gevolg heeft dat er |
l'attribution d'au moins 4 points dans le 1er pilier I de l'échelle | minstens 4 punten worden toegekend in pijler I van de medisch-sociale |
médico-sociale, au sens de la réglementation des allocations | schaal, in de zin van de reglementering op de kinderbijslag. |
familiales. La même situation ne peut pas entraîner l'octroi simultané de la | Eenzelfde toestand kan geen aanleiding geven tot de gelijktijdige |
dispense à plusieurs chômeurs. | toekenning van een vrijstelling aan meerdere werklozen. |
§ 2. La procédure de suivi relative à l'activation du comportement de | § 2. De opvolgingsprocedure inzake het actief zoekgedrag naar werk, |
recherche d'emploi, visée aux articles 59bis et suivants, est suspendue durant la période pendant laquelle le chômeur bénéficie d'une dispense en qualité d'aidant proche. § 3. La dispense visée au § 1er est accordée pour une période de 1° un mois au moins et deux mois au plus par personne ayant besoin de soins palliatifs; 2° trois mois au moins et douze mois au plus par demande dans les autres cas. Moyennant demande préalable, la dispense visée à l'alinéa 1er, 1°, peut, à l'expiration de la durée d'un mois, être prolongée d'une durée ininterrompue d'un mois. Moyennant demande préalable, la dispense visée à l'alinéa 1er, 2°, peut être prolongée d'une durée ininterrompue d'au moins trois mois et de douze mois au plus. Cette prolongation est renouvelable aux mêmes conditions. La durée cumulée des périodes de dispense accordées sur la base de | bedoeld in de artikelen 59bis en volgende, wordt opgeschort gedurende de periode tijdens dewelke de werkloze een vrijstelling wegens mantelzorg geniet. § 3. De vrijstelling bedoeld in § 1 wordt toegekend voor een periode van 1° ten minste één en ten hoogste twee maanden per persoon die palliatieve zorg behoeft; 2° ten minste drie en ten hoogste twaalf maanden per aanvraag in de andere gevallen. Indien dit op voorhand aangevraagd wordt, kan de vrijstelling bedoeld in het eerste lid, 1°, die een duurtijd kende van één maand verlengd worden voor een ononderbroken duur van één maand. Indien dit op voorhand aangevraagd wordt, kan de vrijstelling bedoeld in het eerste lid, 2°, verlengd worden voor een ononderbroken duur van ten minste drie en ten hoogste twaalf maanden. Deze verlenging is hernieuwbaar onder dezelfde voorwaarden. De samengevoegde duur van de periodes van vrijstelling toegekend op |
l'alinéa 1er, 2°, ne peut cependant pas excéder 48 mois. | grond van het eerste lid, 2°, mag evenwel 48 maanden niet |
overschrijden. | |
Il peut être mis fin prématurément à la dispense, même avant | Er kan voortijdig een einde gesteld worden aan de vrijstelling, zelfs |
l'échéance des délais minimaux prévus par les alinéas précédents, | vóór het verstrijken van de in de voorgaande leden vermelde |
lorsque : | minimumtermijnen, wanneer : |
1° la situation de fait qui a donné lieu à l'octroi de la dispense a | 1° de feitelijke situatie die aanleiding gaf tot de vrijstelling ten |
cessé d'exister suite à un événement imprévisible; | gevolge van een niet voorziene gebeurtenis niet langer bestaat; |
2° un médecin, visé à l'article 141, alinéa 1er, a constaté que | 2° een geneesheer, bedoeld in artikel 141, eerste lid, heeft |
l'attestation visée au § 1er, alinéa 5, ne démontre pas que la | vastgesteld dat het in § 1, vijfde lid, bedoelde attest er niet toe |
personne mentionnée a besoin de soins palliatifs ou de soins pour | leidt dat de genoemde persoon palliatieve zorg of zorg als zware zieke |
malades graves. Le médecin peut se procurer des renseignements | behoeft. De geneesheer kan daartoe bijkomende inlichtingen inwinnen |
complémentaires à cette fin auprès du médecin qui a rédigé | bij de geneesheer die het attest heeft opgesteld.". |
l'attestation. ». Art. 3.- L'article 114, § 5, du même arrêté, abrogé par l'arrêté |
Art. 3.- Artikel 114, § 5, van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
royal du 30 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : | koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt hersteld als volgt : |
« § 5. Par dérogation aux paragraphes précédents, le montant | § 5. In afwijking van de voorgaande paragrafen bedraagt het dagbedrag |
journalier de l'allocation de chômage du travailleur qui bénéficie de | van de werkloosheidsuitkering van de werknemer die geniet van de |
la dispense prévue à l'article 90 s'élève : | vrijstelling voorzien in artikel 90, |
1° en cas de soins palliatifs à 7,75 EUR; | 1° in geval van palliatieve zorg 7,75 EUR; |
2° dans les autres cas à 7,75 EUR pendant les 24 premiers mois de la | 2° in de andere gevallen 7,75 EUR gedurende de eerste vierentwintig |
dispense et à 6,29 EUR à partir du 25e mois de la dispense. ». | maanden van de vrijstelling en 6,29 EUR vanaf de vijfentwintigste |
maand van vrijstelling.". | |
Art. 4.- L'article 116, § 2, alinéa 1er, 3°, b), du même arrêté, |
Art. 4.- Artikel 116, § 2, eerste lid, 3°, b) van hetzelfde besluit, |
abrogé par l'arrêté royal du 30 décembre 2014, est rétabli dans la | opgeheven bij het koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt |
rédaction suivante : . | hersteld als volgt : |
« b) le bénéfice de la dispense pour le chômeur qui se trouve dans une | "b) het genot van de vrijstelling bedoeld in artikel 90 voor de |
situation d'aidant-proche; ». | werkloze die mantelzorg verleent;". |
Art. 5.- L'article 125 du même arrêté, abrogé par l'arrêté royal du |
Art. 5.- Artikel 125 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het |
30 décembre 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : | koninklijk besluit van 30 december 2014, wordt hersteld als volgt : |
« Art. 125.Par dérogation à l'article 124, le montant journalier de |
" Art. 125.In afwijking van artikel 124 bedraagt het dagbedrag van de |
l'allocation de chômage du travailleur qui bénéficie de la dispense | werkloosheidsuitkering van de werknemer die geniet van de vrijstelling |
prévue à l'article 90 s'élève : | voorzien in artikel 90 : |
1° en cas de soins palliatifs à 7,75 EUR; | 1° in geval van palliatieve zorg 7,75 EUR; |
2° dans les autres cas à 7,75 EUR pendant les 24 premiers mois de la | 2° in de andere gevallen 7,75 EUR gedurende de eerste vierentwintig |
dispense et à 6,29 EUR à partir du 25ième mois de la dispense. ». | maanden van de vrijstelling en 6,29 EUR vanaf de vijfentwintigste |
maand van vrijstelling.". | |
Les montants mentionnés à l'alinéa précédent ne s'appliquent que pour | De in het voorgaande lid vermelde bedragen gelden slechts voor zover |
autant que le montant qui serait alloué sur base de l'article | het bedrag dat op grond van het voorgaand artikel zou toegekend worden |
précédent soit plus élevé. ». | hoger is.". |
Art. 6.- Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2015. |
Art. 6.- Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2015. |
Art. 7.- Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé |
Art. 7.- De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2015. | Gegeven te Brussel, 15 april 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |