Arrêté royal relatif à l'octroi d'une indemnité pour prestations opérationnelles imprévues aux officiers professionnels des services publics d'incendie | Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een vergoeding wegens onvoorziene operationele prestaties van de beroepsofficieren van de openbare brandweerdiensten |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR 15 AVRIL 2002. - Arrêté royal relatif à l'octroi d'une indemnité pour prestations opérationnelles imprévues aux officiers professionnels des services publics d'incendie RAPPORT AU ROI | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 15 APRIL 2002. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een vergoeding wegens onvoorziene operationele prestaties van de beroepsofficieren van de openbare brandweerdiensten VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
Le projet d'arrêté royal que j'ai l'honneur de soumettre à la | Het ontwerp van koninklijk besluit dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit |
signature de votre Majesté vise à octroyer une indemnité pour | ter ondertekening voor te leggen, strekt ertoe een vergoeding wegens |
prestations opérationnelles imprévues aux officiers professionnels des | onvoorziene operationele prestaties toe te kennen aan de |
services publics d'incendie. | beroepsofficieren van de openbare brandweerdiensten. |
Il ne s'agit pas de rémunérer des heures supplémentaires de | Het gaat er niet om overuren van administratieve prestaties te |
prestations administratives mais bien de permettre aux communes de | vergoeden, maar wel het voor de gemeenten mogelijk te maken om de |
compenser financièrement les heures supplémentaires de prestations | overuren van operationele prestaties die door de beroepsofficieren van |
opérationnelles effectuées par les officiers professionnels des | de openbare brandweerdiensten uitgevoerd werden buiten hun normale |
services publics d'incendie en dehors de leurs heures normales de | werkuren (uurrooster bepaald door het huishoudelijk reglement van de |
service (régime horaire défini par le règlement organique du service). | dienst) financieel te compenseren. |
Afin d'éviter toute question d'interprétation (Avis 32.641/4 de la | Teneinde elke interpretatievraag te vermijden (Advies 32.641/4 van de |
Section de législation du Conseil d'Etat du 14 février 2002 - pages 2 | Afdeling Wetgeving van de Raad van State van 14 februari 2002 - pagina |
2 tot 3), moet het begrip « geldelijk statuut » dat gebruikt wordt in | |
à 3), la notion de « statut pécuniaire » utilisée à l'article 3 du | artikel 3 van het ontwerp van koninklijk besluit begrepen worden als |
projet d'arrêté royal doit s'entendre comme étant le statut pécuniaire | zijnde het geldelijk statuut dat door elke bevoegde overheid, namelijk |
fixé par chaque autorité compétente, à savoir une commune, une | |
intercommunale ou la Région de Bruxelles-capitale. Cette | een gemeente, een intercommunale of het Brussels Hoofdstedelijk |
interprétation résulte de la lecture combinée des articles 1er et 3 du | Gewest, bepaald is. Deze interpretatie vloeit voort uit de samenlezing |
texte en projet. | van de artikelen 1 en 3 van de ontworpen tekst. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
De Votre Majesté, | Van Uwe Majesteit, |
Le très respectueux | De zeer eerbiedige |
et très fidèle serviteur, | en zeer getrouwe dienaar, |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Avis 32.641/4 de la section de législation de Conseil d'Etat | Advies 32.641/4 van de afdeling wetgeving van de Raad van State |
Le Conseil d'Etat, section de législation, quatrième chambre, saisi | |
par le Ministre de l'Intérieur, le 3 décembre 2001, d'une demande | De Raad van State, afdeling wetgeving, vierde kamer, op 3 december |
d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté | 2001 door de Minister van Binnenlandse Zaken verzocht hem, binnen een |
termijn van ten hoogste één maand, van advies te dienen over een | |
royal « relatif à l'octroi d'une indemnité pour prestations | ontwerp van koninklijk besluit « betreffende de toekenning van een |
vergoeding wegens onvoorziene operationele prestaties van de | |
opérationnelles imprévues aux officiers professionnelles des services | beroepsofficieren van de openbare brandweerdiensten », heeft op 4 |
publics d'incendie », a donné le 4 février 2002 l'avis suivant : | februari 2002 het volgende advies gegeven : |
Observation préalable | Voorafgaande opmerking |
Le Comité des services publics provinciaux et locaux a donné son | Het Comité voor de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten heeft |
accord dans le protocole n° 2001/09 du 26 septembre 2001. Ce document | zijn akkoordbevinding verleend in protocol nr. 2001/09 van 26 |
n'était pas joint à la demande d'avis soumise à la section de | september 2001. Dat stuk bevond zich niet in het dossier dat samen met |
législation du Conseil d'Etat. Après plusieurs contacts téléphoniques, | de adviesaanvraag aan de afdeling wetgeving van de Raad van State is |
une copie a été communiquée le 17 janvier 2002. C'est à partir de cette date que le dossier soumis pour avis à la section de législation du Conseil d'Etat a pu être considéré comme complet et que le délai d'un mois a pris cours. Observation générale Le présent projet d'arrêté royal vise à permettre aux communes, aux intercommunales d'incendie et au Service d'Incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU), d'accorder une indemnité pour toutes les prestations opérationnelles imprévues effectuées par les officiers professionnels des services d'incendie. | voorgelegd. Na verscheidene telefonische contacten is daarvan op 17 januari 2002 een kopie overgezonden. Pas vanaf die datum kon het dossier dat aan de afdeling wetgeving van de Raad van State was voorgelegd als volledig worden beschouwd en het is pas op die datum dat de termijn van één maand is ingegaan. Algemene opmerking Het onderhavige ontwerp van koninklijk besluit strekt ertoe de gemeenten, de brandweerintercommunales en de Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp (BHDBDMH) toe te staan een vergoeding toe te kennen voor alle onvoorziene operationele |
La section de législation du Conseil d'Etat s'interroge sur le point | prestaties van de beroepsofficieren van de brandweerdiensten. |
de savoir si l'assimilation des intercommunales et du SIAMU, à | Da afdeling wetgeving van de Raad van State vraagt zich af of met de |
laquelle il est procédé par l'article 1er, alinéa 1er, du projet, vise | gelijkstelling van de intercommunales en van de BHDBDMH, waarin |
uniquement la possibilité qui est désormais offerte aux communes par | artikel 1, eerste lid, van het ontwerp voorziet, alleen de |
l'article 2 d'« accorder une indemnité pour toutes les prestations | mogelijkheid beoogd wordt die thans bij artikel 2 aan de gemeenten |
wordt geboden om « een vergoeding te verlenen voor alle onvoorziene | |
opérationnelles imprévues » ou également la norme précuniaire de | operationele prestaties », dan wel eveneens de referentienorm inzake |
référence visée par l'expression « statut pécuniaire des communes » | bezoldiging die bedoeld wordt met de woorden « geldelijk statuut van |
contenue à l'article 3 du projet. | de gemeenten » in artikel 3 van het ontwerp. |
Si la première interprétation est retenue, il convient d'être attentif | Indien de eerste interpretatie wordt aangenomen, dient er rekening mee |
au fait que le statut pécuniaire communal, qui sert de vase au calcul | te worden gehouden dat het geldelijk statuut van de gemeenten, dat |
de l'indemnité prévue par le projet d'arrêté, n'est pas applicable aux | dient als basis voor de berekening van de vergoeding waarin het |
membres du SIAMU bruxellois eu égard à la nature juridique de ce | ontwerp van besluit voorziet, niet van toepassing is op de leden van |
service public d'incendie qui s'est constitué sous la forme d'un organisme d'intérêt public. | de BHDBDMH wegens de juridische aard van deze openbare brandweerdienst |
Si la seconde interprétation est retenue, la section de législation du | die is opgericht in de vorm van een instelling van openbaar nut. |
Conseil d'Etat observe que le personnel du SIAMU bruxellois n'a | In verband met de tweede interpretatie merkt de afdeling wetgeving van |
actuellement pas de statut pécuniaire propre arrêté par le | de Raad van State op dat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering nog |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | geen eigen geldelijk statuut voor het personeel van de BHDBDMH heeft vastgesteld. |
Quoiqu'il en soit, du fait de sa nature juridique, il y a lieu | Hoe dan ook dienen op deze dienst wegens zijn juridische aard de |
d'appliquer à ce service les principes généraux définis dans l'arrêté | algemene principes te worden toegepast die zijn vastgelegd in het |
royal du 22 décembre 2000 fixant les principes généraux du statut | koninklijk besluit van 22 december 2000 tot bepaling van de algemene |
principes van het administratief en geldelijk statuut van de | |
administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables au | rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de |
personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région et | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales de | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
droit public qui en dépendent, notamment les principes généraux | die ervan afhangen, inzonderheid de algemene principes toepasselijk op |
régissant le statut pécuniaire des agents. | het geldelijk statuut van de ambtenaar. |
Dès lors, l'indemnité envisagée par l'arrêté royal en projet devra, | Voor de leden van het operationeel personeel van de BHDBDMH dient de |
pour les membres du personnel opérationnel du SIAMU, se calculer sur | bij het ontworpen koninklijk besluit bepaalde vergoeding derhalve te |
la base du statut pécuniaire tel qu'il sera établi par le Gouvernement | worden berekend op basis van het geldelijk statuut zoals het opgesteld |
de la région de Bruxelles-Capitale en conformité, d'une part, avec les | zal worden door de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, overeenkomstig |
de algemene beginselen vastgesteld bij het voormelde koninklijk | |
principes généraux définis par l'arrêté royal du 22 décembre 2000 | besluit van 22 december 2000, enerzijds, en de algemene bepalingen die |
précité et, d'autre part, avec les dispositions générales arrêtées par | de Koning heeft vastgesteld op basis van artikel 9 van de wet van 31 |
le Roi sur la base de l'article 9 de la loi du 31 décembre 1963 sur la | december 1963 betreffende de civiele bescherming, anderzijds. Artikel |
protection civile. L'article 3 du projet devra être revu en tenant | 3 van het ontwerp moet worden herzien, rekening houdende met de |
compte des spécificités bruxelloises. | Brusselse specificiteit. |
Observations particulières | Bijzondere opmerkingen |
Préambule | Aanhef |
Alinéa 1er. | Eerste lid. |
Il y a lieu de rédiger l'alinéa comme suit : | Dit lid dient als volgt te worden geredigeerd : |
« Vu la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, notamment | « Gelet op de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
l'article 9, § 1er, remplacé par la loi du 16 juillet 1993; ». | bescherming, inzonderheid op artikel 9, § 1, vervangen bij de wet van 16 juli 1993; ». |
Alinéas 5 et 6. | Vijfde en zesde lid. |
Il convient de remplacer les alinéas 5 et 6 par les alinéas suivants : | Het vijfde en het zesde lid behoren te worden vervangen door de volgende leden : |
« Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | « Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant par un mois; | Raad van State om advies te geven binnen een termijn van een maand; |
Vu l'avis 30.641/4 du Conseil d'Etat, donné le 4 février 2002, en | Gelet op advies 30.641/4 van de Raad van State, gegeven op 4 februari |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; ». | gecoördineerde wetten op de Raad van State; ». |
Dispositif | Dispositief |
Article 3 | Artikel 3 |
La section de législation s'interroge sur la définition de la « | De afdeling wetgeving plaatst vraagtekens bij de definitie van « |
rémunération annuelle brute commune ». Afin d'éviter toute | jaarlijkse gezamenlijke brutobezoldiging ». Om alle onduidelijkheid te |
imprécision, le mot « commune » sera omis. | voorkomen, dient het woord « gezamenlijke » te vervallen. |
Il conviendrait, dans un alinéa distinct, de préciser quelles | In een afzonderlijk lid behoort te worden aangegeven welke |
allocations ou quels suppléments de traitement doivent être pris en | vergoedingen of weddebijslagen in aanmerking moeten worden genomen om |
considération pour déterminer la « rémunération annuelle brute » qui | de « jaarlijkse brutobezoldiging » te bepalen die als grondslag dient |
sert de base au calcul de l'indemnité pour prestations opérationnelles | voor de berekening van de vergoeding voor onvoorziene operationele |
imprévues. | prestaties. |
Article 4 | Artikel 4 |
Aucune justification n'est donnée sur la raison pour laquelle il n'est | Er wordt geen enkele rechtvaardiging gegeven voor het feit dat de |
pas tenu compte des règles normales d'entrée en vigueur. Cette | normale regels betreffende de inwerkingtreding niet worden gevolgd. |
disposition doit dès lors omise. | Deze bepaling dient derhalve te vervallen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
Mme M.-L. Willot-Thomas, président de chambre; | Mevr. M.-L. Willot-Thomas, kamervoorzitter; |
MM. : | De heren : |
P. Liénardy, P. Vandernoot, conseillers d'Etat; | P. Liénardy, P. Vandernoot, staatsraden; |
B. Glansdorff, assesseur de la section de législation; | B. Glansdorff, assessor van de afdeling wetgeving; |
Mme C. Gigot, greffier. | Mevr. C. Gigot, griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme P. Vandernacht, auditeur. La note du | Het verslag werd uitgebracht door Mevr. P. Vandernacht, auditeur. De |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par Mme G. Martou, référendaire adjoint. | nota van het Coördinatiebureau werd opgesteld en toegelicht door Mevr. G. Martou, adjunct-referendaris. |
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a | De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst werd |
été vérifiée sous le contrôle de M.P. Liénardy. | nagezien onder toezicht van de H.P. Liénardy. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
C. Gigot. M.-L. Willot-Thomas. | C. Gigot. M.-L. Willot-Thomas. |
15 AVRIL 2002. - Arrêté royal relatif à l'octroi d'une indemnité pour | 15 APRIL 2002. - Koninklijk besluit betreffende de toekenning van een |
prestations opérationnelles imprévues aux officiers professionnels des | vergoeding wegens onvoorziene operationele prestaties van de |
services publics d'incendie | beroepsofficieren van de openbare brandweerdiensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 31 décembre 1963 sur la protection civile, notamment | Gelet op de wet van 31 december 1963 betreffende de civiele |
l'article 9, § 1er, remplacé par la loi du 16 juillet 1993; | bescherming, inzonderheid op artikel 9, § 1, vervangen door de wet van 16 juli 1993; |
Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du | Gelet op het feit dat de gewestregeringen betrokken werden bij de |
présent arrêté; | opstelling van dit besluit; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 27 septembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 27 september 2001; |
Vu le protocole n° 2001/09 du 26 septembre 2001 du Comité des services | Gelet op het protocol nr. 2001/09 van 26 september 2001 van het Comité |
publics provinciaux et locaux; | voor de Provinciale en Plaatselijke Overheidsdiensten; |
Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à | Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 32.641/4 du Conseil d'Etat, donné le 4 février 2002, en | Gelet op het advies 32.641/4 van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | februari 2002, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, lorsque le terme "commune" est utilisé, il vise également une intercommunale d'incendie et le service d'incendie et d'aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale. Les attributions confiées par le présent arrêté au bourgmestre et au conseil communal sont dans ce cas exercées par les organes compétents de l'intercommunale ou de la Région de Bruxelles-Capitale. Art. 2.Les communes sont autorisées à accorder une indemnité pour toutes les prestations opérationnelles imprévues aux officiers professionnels des services publics d'incendie, et ce conformément aux conditions déterminées par le présent arrêté. |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt met de term "gemeente" ook een brandweerintercommunale en de Brusselse Hoofdstedelijke dienst voor brandweer en dringende medische hulp bedoeld. De bevoegdheden toegewezen door onderhavig besluit aan de burgemeester en aan de gemeenteraad worden dan uitgeoefend door de bevoegde organen van de intercommunale of het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Art. 2.De gemeenten zijn gemachtigd een vergoeding te verlenen voor alle onvoorziene operationele prestaties van de beroepsofficieren van de openbare brandweerdiensten, overeenkomstig de voorwaarden bepaald door dit besluit. |
Art. 3.Une indemnité qui tient compte des allocations et |
Art. 3.Aan het in artikel 2 bedoeld personeel, dat op volledige en |
rémunérations accordées telles que reprises dans le statut pécuniaire | bestendige wijze is tewerkgesteld en verplicht wordt tot deze |
des communes, avec un minimum de 125 % du salaire horaire calculé sur | prestaties, welke, ofschoon onafscheidelijk aan hun ambt verbonden, |
la base de 1/1850e de la rémunération annuelle brute peut être | buiten hun normale arbeidsregime vallen, wordt voor elk uur bijkomende |
octroyée pour toute heure de travail supplémentaire aux agents visés à | arbeid een vergoeding verleend, welke rekening houdt met de toegekende |
l'article 2 qui sont occupés à temps plein et d'une manière permanente | toelagen en vergoedingen opgenomen in het geldelijk statuut van de |
et qui sont astreints à ces prestations qui, bien qu'inhérentes à | gemeenten, met een minimum van 125 % van het op voet van 1/1850e van |
leurs fonctions, se situent en dehors de leur régime normal de | de jaarlijkse brutobezoldiging, berekend uurloon. |
travail. La rémunération annuelle brute visée à l'alinéa précédent comprend le | De jaarlijkse brutobezoldiging, bedoeld in het vorige lid, bevat de |
traitement, l'allocation de foyer ou de résidence et l'allocation pour | wedde, de haard- of standplaatsvergoeding en de toelage voor de |
l'exercice de fonctions supérieures. | uitoefening van een hogere functie. |
Art. 4.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 4.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 15 avril 2002. | Gegeven te Brussel, 15 april 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |