Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois, relative à la prime de fin d'année (1) | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking, betreffende de eindejaarspremie (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 SEPTEMBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 21 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à la prime de fin d'année (employés) (1) | houtbewerking, betreffende de eindejaarspremie (bedienden) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de l'ameublement et de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de stoffering en de |
l'industrie transformatrice du bois; | houtbewerking; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 21 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021, |
Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | gesloten in het Paritair Comité voor de stoffering en de |
transformatrice du bois, relative à la prime de fin d'année (employés). | houtbewerking, betreffende de eindejaarspremie (bedienden). |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2022. | Gegeven te Brussel, 14 september 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de l'ameublement | Paritair Comité voor de stoffering |
et de l'industrie transformatrice du bois | en de houtbewerking |
Convention collective de travail du 21 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 2021 |
Prime de fin d'année (employés) (Convention | Eindejaarspremie (bedienden) (Overeenkomst geregistreerd |
enregistrée le 7 mars 2022 sous le numéro 170860/CO/126) | op 7 maart 2022 onder het nummer 170860/CO/126) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et employés des entreprises relevant de la compétence | de werkgevers en bedienden van de ondernemingen die tot de bevoegdheid |
de la Commission paritaire de l'ameublement et de l'industrie | van het Paritair Comité voor de stoffering en de houtbewerking |
transformatrice du bois. | behoren. |
On entend par "employés" : les employés et les employées. | Onder "bedienden" wordt verstaan : de mannelijke en vrouwelijke bedienden. |
CHAPITRE II. - Dispositions | HOOFDSTUK II. - Bepalingen |
Art. 2.Pour autant que les conditions énoncées ci-après soient |
Art. 2.Voor zover voldaan wordt aan de hierna vermelde voorwaarden, |
remplies, une prime annuelle égale au salaire mensuel est payée aux | wordt een jaarlijkse premie gelijk aan het maandloon betaald aan de |
employés. | bedienden. |
Behoudens andere bepalingen overeengekomen op ondernemingsvlak, wordt | |
Sauf autres dispositions prises au niveau de l'entreprise, la prime | deze premie uiterlijk betaald hetzij bij het indienen van de |
est payée au plus tard, soit au dépôt des comptes sociaux, soit à la | maatschappelijke rekeningen, hetzij op het einde van het burgerlijk |
fin de l'année civile, c'est-à-dire au mois de décembre. | jaar, dit wil zeggen in de maand december. |
Pour les représentants de commerce dont le salaire est entièrement | Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde geheel veranderlijk |
variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du | is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van het loon der |
salaire des douze derniers mois, cette moyenne étant toutefois limitée | laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel begrensd op het |
au montant maximum de la 4ème catégorie du barème. | hoogste bedrag van de 4de categorie van de schaal. |
Pour les représentants de commerce dont le salaire est partiellement | Voor de handelsvertegenwoordigers waarvan de wedde gedeeltelijk |
variable, la prime est calculée en fonction de la moyenne mensuelle du | veranderlijk is, wordt de premie berekend op het maandgemiddelde van |
salaire des douze derniers mois. Cette moyenne mensuelle est toutefois | het loon der laatste twaalf maanden. Dit maandgemiddelde is evenwel |
limitée au montant maximum de la 4ème catégorie du barème à moins que | begrensd op het hoogste bedrag van de 4de categorie van de schaal, |
la partie fixe soit supérieure au montant mentionné. Dans ce dernier | tenzij het vaste gedeelte hoger ligt dan het vermelde bedrag. In het |
cas, la prime est limitée à la partie fixe. | laatste geval wordt de premie begrensd tot het vaste gedeelte. |
Art. 3.Les conditions à remplir sont les suivantes : - être sous contrat d'emploi au moment du paiement de la prime, sauf dans les cas prévus ci-après; - avoir une ancienneté d'au moins six mois au moment du paiement de la prime. Pour le calcul de l'ancienneté exigée d'au moins six mois, la période d'occupation intérimaire est prise en compte si l'engagement suit la période d'occupation intérimaire et si la fonction exercée par le travailleur est similaire à celle qu'il exerçait comme intérimaire. Chaque période d'inactivité de sept jours ou moins compte comme une période d'occupation intérimaire; - être entré au service de l'entreprise au plus tard le premier jour de l'exercice social considéré. Art. 4.Le montant de la prime peut être réduit au prorata des absences qui se sont produites au cours de l'année, autres que celles résultant de l'application des dispositions légales, réglementaires et |
Art. 3.De te vervullen voorwaarden zijn de volgende : - verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bedienden op het ogenblik van de betaling van de premie, behalve voor de hierna vermelde gevallen; - een anciënniteit hebben van ten minste zes maanden op het ogenblik van betaling van de premie. Voor de berekening van de vereiste anciënniteit van tenminste zes maanden, komt de periode van tewerkstelling als uitzendkracht in aanmerking voor zover de aanwerving volgt op de periode van uitzendarbeid en de functie uitgeoefend door de werknemer gelijkaardig is aan deze die als uitzendkracht werd uitgeoefend. Elke periode van inactiviteit van zeven dagen of minder geldt als een periode van tewerkstelling als uitzendkracht; - in de onderneming in dienst zijn getreden ten laatste de eerste dag van het beschouwde werkjaar. Art. 4.Het bedrag van de premie mag worden herleid naar rato van de afwezigheden in de loop van het jaar, die niet voortspruiten uit de |
conventionnelles en matière de vacances annuelles, de jours fériés | toepassing van de wettelijke, reglementaire en conventionele |
légaux, de petits chômages, de congé de paternité, de congé-éducation | bepalingen inzake jaarlijkse vakantie, wettelijke feestdagen, kort |
payé, de congé syndical, de maladie professionnelle, d'accident de | verzuim, vaderschapsverlof, betaald educatief verlof, syndicaal |
travail et de repos d'accouchement et de 60 jours de maladie ou | verlof, beroepsziekte, arbeidsongeval en bevallingsrust en van 60 |
d'accident. | dagen ziekte of ongeval. |
Art. 5.Pour les employés entrés au service de l'entreprise après le |
Art. 5.Voor de bedienden die in de onderneming in dienst zijn |
premier jour de l'exercice social et ayant une présence effective d'au | getreden na de eerste dag van het beschouwde werkjaar en die een |
moins six mois dans l'entreprise, la prime est proportionnelle au | effectieve aanwezigheid hebben van ten minste zes maanden, verhoudt de |
nombre de mois de prestations. | premie zich tot het aantal maanden prestatie. |
Ont droit à la prime, calculée au prorata des prestations de | Hebben recht op de premie, berekend naar rato van de prestaties van |
l'exercice en cours, lorsqu'ils quittent l'entreprise avant la date de | het lopende werkjaar, wanneer zij de onderneming verlaten vóór de |
paiement de la prime et pour autant qu'ils aient une ancienneté de six | datum van betaling van de premie en voor zover zij een anciënniteit |
mois au moment du départ : | hebben van zes maanden op het ogenblik van hun vertrek : |
- les employés licenciés, sauf pour motif grave, par l'employeur en | - de bedienden die, behalve om dringende reden, door de werkgever in |
cours d'année; | de loop van het jaar werden ontslagen; |
- les pensionnés; | - de gepensioneerden; |
- les employés ayant droit à une allocation de chômage avec complément | - de rechthebbenden op een werkloosheidsuitkering met bedrijfstoeslag |
d'entreprise en application de la convention collective de travail n° | in toepassing van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité complémentaire | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
vergoeding ten gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij | |
pour certains travailleurs âgés en cas de licenciement, conclue le 19 | worden ontslagen, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december |
décembre 1974 au sein du Conseil national du Travail; | 1974; |
- l'employé dont le contrat de travail a pris fin en raison d'une | - de bediende van wie de arbeidsovereenkomst wegens definitieve |
force majeure définitive. | overmacht is beëindigd. |
Ont droit à une prime calculée au prorata des prestations de | Hebben recht op een premie naar rato van de prestaties van het lopende |
l'exercice en cours, les employés qui, au cours de l'exercice, | werkjaar, de bedienden die in de loop van het jaar zelf ontslag hebben |
démissionnent, et ce, pour autant qu'ils puissent justifier d'une | genomen en voor zover zij een anciënniteit in het bedrijf van minstens |
ancienneté d'au moins 5 ans dans l'entreprise. | 5 jaar kunnen bewijzen. |
La prime de fin d'année sera également payée prorata temporis aux | De eindejaarspremie zal eveneens naar rato worden uitbetaald aan de |
employés engagés dans le cadre d'un contrat à durée déterminée d'au | bedienden die werden aangeworven binnen het kader van een contract |
voor bepaalde duur van minstens 6 maanden of voor een duidelijk | |
moins 6 mois ou pour un travail nettement défini d'au moins 6 mois et | omschreven werk van minstens 6 maanden en die de onderneming verlaten |
qui quittent l'entreprise avant la date de paiement de la prime. | vóór de betaling van de premie. |
Le droit à la prime calculée au prorata des prestations de l'exercice | Het recht op de premie berekend naar rato van de prestaties van het |
en cours est attribué par mois calendrier complètement presté. | lopende werkjaar, wordt per volledig gepresteerde kalendermaand toegekend. |
Art. 6.Les dispositions ci-dessus ne s'appliquent pas : |
Art. 6.Voornoemde bepalingen zijn niet van toepassing op : |
- aux entreprises accordant dans le courant de l'année un avantage au | - de ondernemingen welke in de loop van het jaar een evenwaardig |
moins équivalent, quelle que soit sa dénomination, soit sous forme de | voordeel toekennen, welke ook haar benaming weze, hetzij onder de vorm |
prime conventionnelle, soit à titre de libéralité; | van een conventionele premie, hetzij ten titel van gift; |
- aux entreprises réglant à leur niveau par convention les | - de ondernemingen welke op hun niveau bij overeenkomst de lonen en |
rémunérations et autres conditions de travail de leurs employés, pour | andere arbeidsvoorwaarden van hun bedienden regelen, voor zover de in |
autant que les avantages consentis par cette convention soient | deze overeenkomst toegekende voordelen samengenomen ten minste gelijk |
globalement au moins équivalents aux avantages prévus par la présente | zijn aan de voordelen voorzien door deze collectieve |
convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst. |
CHAPITRE III. - Durée | HOOFDSTUK III. - Duur |
Art. 7.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 7.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking |
le 1er décembre 2021 et est conclue pour une durée indéterminée. | op 1 december 2021 en wordt gesloten voor een onbepaalde duur. |
Elle peut être dénoncée par une des parties, moyennant un préavis de 3 | Ze kan door één der partijen opgezegd worden, mits een opzegging van 3 |
mois, adressé par courrier recommandé au président de la commission | maanden, gericht bij aangetekende brief aan de voorzitter van het |
paritaire et aux organisations signataires. | paritair comité en aan de ondertekenende organisaties. |
La convention collective de travail du 9 juin 2016 concernant la prime | De collectieve arbeidsovereenkomst van 9 juni 2016 inzake de |
de fin d'année, conclue en Commission paritaire auxiliaire pour | eindejaarspremie, gesloten in het Aanvullend Paritair Comité voor de |
employés (numéro 134421), telle que reprise par la convention | bedienden (nummer 134421), zoals overgenomen door de bijzondere |
collective de travail particulière du 7 avril 2021 organisant | collectieve arbeidsovereenkomst van 7 april 2021 tot organisatie van |
l'extension du champ de compétence de la Commission paritaire de | de verruiming van het bevoegdheidsgebied van het Paritair Comité voor |
l'ameublement et de l'industrie transformatrice du bois (CP 126) aux | de stoffering en de houtbewerking (PC 126) tot de bedienden van het |
employés de la Commission paritaire auxiliaire pour employés (CP 200) | Aanvullend Paritair Comité voor de bedienden (PC 200) |
(numéro 164534) est rendue inopérante pour les employés relevant du | (registratienummer 164534), wordt buiten werking gesteld voor de |
champ de compétence de la Commission paritaire de l'ameublement et de | bedienden die behoren tot het bevoegdheidsgebied van het Paritair |
l'industrie transformatrice du bois. | Comité voor de stoffering en de houtbewerking. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 2022. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 |
september 2022. | |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |