← Retour vers "Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme du 27 décembre 2006 "
Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme du 27 décembre 2006 | Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet van 27 december 2006 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE 14 SEPTEMBRE 2017. - Arrêté royal modifiant l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID 14 SEPTEMBER 2017. - Koninklijk besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet (I) van 27 december 2006 FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 mars 2002 concernant les conditions de travail, de | Gelet op de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- en |
rémunération et d'emploi en cas de détachement de travailleurs en | |
Belgique et le respect de celles-ci, l'article 7/2, inséré par la loi | tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers in |
du 11 décembre 2016; | België en de naleving ervan, artikel 7/2, ingevoegd bij de wet van 11 |
Vu la loi-programme (I) du 27 décembre 2006, l'article 140, alinéa 1er; | december 2016; Gelet op de programmawet (I) van 27 december 2006, artikel 140, eerste lid; |
Vu l'arrêté royal du 20 mars 2007 pris en exécution du Chapitre 8 du | Gelet op het koninklijk besluit van 20 maart 2007 tot uitvoering van |
Titre IV de la loi-programme (I) du 27 décembre 2006; | het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de programmawet (I) van 27 december |
Vu l'avis du Conseil national du Travail, donné le 21 mars 2017; | 2006; Gelet op het advies van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 21 maart 2017; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 14 avril 2017; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 14 |
Vu l'accord de la Ministre du Budget, donné le 12 juin 2017; | april 2017; Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 12 juni 2017; |
Vu l'avis 61.757/1/V du Conseil d'Etat, donné le 31 juillet 2017, en | Gelet op het advies 61.757/1/V van de Raad van State, gegeven op 31 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juli 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'en insérant, dans les catégories de données figurant | Overwegende dat, door het invoegen in de categorieën van gegevens, |
dans la déclaration de détachement " Limosa ", celles relatives, d'une | opgenomen in de detacheringsaangifte "Limosa", namelijk enerzijds de |
part, à la nature des services effectués dans le cadre du détachement | gegevens betreffende de aard van de diensten die in het kader van de |
en Belgique et, d'autre part, celles relatives à l'identification et | detachering in België worden uitgevoerd en anderzijds de identificatie |
aux coordonnées de la personne de liaison visée à l'article 7/2 de la | en de contactgegevens van de verbindingspersoon zoals bedoeld in |
loi du 5 mars 2002 concernant les conditions de travail, de | artikel 7/2 van de wet van 5 maart 2002 betreffende de arbeids-, loon- |
rémunération et d'emploi en cas de détachement de travailleurs en | en tewerkstellingsvoorwaarden in geval van detachering van werknemers |
Belgique et le respect de celles-ci, le présent arrêté participe à la | in België en de naleving ervan, dit besluit bijdraagt aan de omzetting |
transposition de la directive 2014/67/UE du Parlement européen et du | van de richtlijn 2014/67/EU van het Europees Parlement en de Raad van |
Conseil du 15 mai 2014 relative à l'exécution de la directive 96/71/CE | 15 mei 2014 inzake de handhaving van richtlijn 96/71/EG betreffende de |
concernant le détachement de travailleurs effectué dans le cadre d'une | terbeschikkingstelling van werknemers met het oog op het verrichten |
prestation de services et modifiant le règlement (UE) n° 1024/2012 | van diensten en tot wijziging van verordening (EU) nr. 1024/2012 |
concernant la coopération administrative par l'intermédiaire du | betreffende de administratieve samenwerking via het informatiesysteem |
système d'information du marché intérieur ("règlement IMI"); | interne markt ("de IMI-verordening"); |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et du Ministre des Affaires | Op voordracht van de Minister van Werk en de Minister van Sociale |
Sociales, | Zaken, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.L'article 4, § 1er, de l'arrêté royal du 20 mars 2007 |
Artikel 1.Artikel 4, § 1, van het koninklijk besluit van 20 maart |
pris en exécution du Chapitre 8 du Titre IV de la loi-programme (I) du | 2007 tot uitvoering van het Hoofdstuk 8 van Titel IV van de |
27 décembre 2006, remplacé par l'arrêté royal du 19 mars 2013, est | programmawet (I) van 27 december 2006, vervangen bij het koninklijk |
remplacé par ce qui suit : | besluit van 19 maart 2013, wordt vervangen als volgt : |
" § 1er. Pour les travailleurs salariés détachés, la déclaration visée | " § 1. Voor de gedetacheerde werknemers bevat de melding bedoeld in |
à l'article 140 de la loi-programme précitée du 27 décembre 2006 | artikel 140 van voornoemde wet van 27 december 2006 de volgende |
reprend les catégories de données suivantes : | categorieën gegevens : |
1° Données d'identification du travailleur dont le numéro national | 1° Identificatiegegevens van de werknemer, waaronder het nationaal |
d'identification dans le pays d'origine s'il existe. Si le travailleur | identificatienummer in het land van oorsprong, indien dit bestaat. |
dispose d'un numéro d'identification du Registre national ou d'un | Indien de werknemer beschikt over een identificatienummer van het |
numéro d'identification de la Banque-carrefour visé à l'article 8 de | Rijksregister of het nummer van de Kruispuntbank bedoeld in artikel 8 |
la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et à l'organisation | van de wet van 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van |
d'une Banque-carrefour de la Sécurité Sociale, ce numéro suffit; | een Kruispuntbank van de sociale zekerheid, volstaat dit nummer; |
2° Données d'identification de l'employeur et de son mandataire si ce | 2° De identificatiegegevens betreffende de werkgever en zijn |
dernier effectue la déclaration de détachement. Lorsque l'employeur et | lasthebber indien deze laatste de melding van detachering doet. In het |
son mandataire disposent déjà d'un numéro d'entreprise ou numéro | geval dat de werkgever en zijn lasthebber reeds beschikken over een |
ondernemingsnummer of een identificatienummer bij de sociale | |
d'identification à la sécurité sociale, s'il s'agit d'une personne | zekerheid, ingeval het gaat om een natuurlijke persoon die niet de |
physique qui n'a pas la qualité d'entreprise au sens de la loi du 16 | hoedanigheid heeft van een onderneming in de zin van de wet van 16 |
janvier 2003 portant création d'une Banque-Carrefour des Entreprises, | januari 2003 tot oprichting van een Kruispuntbank van Ondernemingen, |
modernisation du registre de commerce, création de | tot modernisering van het handelsregister, tot oprichting van erkende |
guichets-entreprises agréés et portant diverses dispositions, ce | ondernemingsloketten en houdende diverse bepalingen, volstaat dit |
numéro suffit; | nummer; |
3° Données d'identification relatives à l'utilisateur belge. Lorsque | 3° De identificatiegegevens van de Belgische gebruiker. In het geval |
celui-ci dispose d'un numéro d'entreprise ou d'un numéro | dat deze reeds beschikt over een ondernemingsnummer of |
d'identification à la sécurité sociale, s'il s'agit d'une personne | identificatienummer bij de sociale zekerheid, indien het gaat om een |
physique qui n'a pas la qualité d'entreprise au sens de la loi | natuurlijke persoon die niet de hoedanigheid heeft van onderneming in |
précitée du 16 janvier 2003, ce numéro suffit; | de zin van de voornoemde wet van 16 januari 2003, volstaat dit nummer; |
4° La date prévue de début et de fin du détachement en Belgique; | 4° De voorziene begin- en einddatum van de detachering in België; |
5° La nature des services effectués dans le cadre du détachement en | 5° De aard van de diensten verricht in het kader van de detachering in |
Belgique; | België; |
6° En cas de travail intérimaire, le numéro d'agrément de l'entreprise | 6° Ingeval van uitzendarbeid, het erkenningsnummer van het buitenlands |
étrangère de travail intérimaire, si cet agrément est prescrit; | uitzendbureau, wanneer deze erkenning voorgeschreven is; |
7° Lorsque le travail concerne des entreprises qui ressortissent à la | 7° Wanneer de arbeid betrekking heeft op ondernemingen die ressorteren |
Commission paritaire de la construction n° 124, la mention du paiement | onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf nr. 124, de vermelding |
ou non à l'ouvrier, pour la période d'occupation en Belgique, en | of de arbeider, voor de periode van de tewerkstelling in België, in |
application des régimes auxquels son employeur est soumis dans le pays | toepassing van de regelingen waaraan zijn werkgever in het land van |
vestiging is onderworpen, al dan niet voordelen geniet die | |
où il est établi, d'avantages équivalents aux avantages visés à la | vergelijkbaar zijn met de voordelen bedoeld bij de collectieve |
convention collective du travail du 12 septembre 2013 conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 12 september 2013 gesloten in het Paritair |
Comité voor het bouwbedrijf, geregistreerd onder het nummer | |
de la Commission paritaire de la construction, enregistrée sous le | 11735/CO/124 en algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit |
numéro 11735/CO/124 et rendu obligatoire par arrêté royal du 28 avril | van 28 april 2014; |
2014; 8° Le lieu où les prestations sont effectuées en Belgique; | 8° De plaats waar, in België, de arbeidsprestaties worden geleverd; |
9° L'horaire de travail; | 9° Het werkrooster; |
10° Les données d'identification et les coordonnée de la personne de | 10° De identificatiegegevens en de contactgegevens van de |
liaison visée à l'article 7/2 de la loi du 5 mars 2002 concernant les | verbindingspersoon bedoeld in artikel 7/2 van de wet van 5 maart 2002 |
conditions de travail, de rémunération et d'emploi en cas de | betreffende de arbeids-, loon- en tewerkstellingsvoorwaarden in geval |
détachement de travailleurs en Belgique et le respect de celles-ci, | van detachering van werknemers in België en de naleving ervan, |
parmi lesquelles : | waaronder : |
- son nom, prénoms et date de naissance. Lorsque la personne de | - zijn naam, voornamen en geboortedatum. In het geval dat de |
liaison dispose d'un numéro d'identification belge à la sécurité | verbindingspersoon beschikt over een Belgisch identificatienummer bij |
sociale, ce numéro suffit; | de sociale zekerheid, volstaat dit nummer; |
- la qualité dans laquelle agit cette personne de liaison; | - de hoedanigheid waarin deze verbindingspersoon optreedt; |
- ses adresses physiques et électroniques et un numéro de téléphone, | - zijn fysieke en elektronische adressen alsook een telefoonnummer |
auxquels elle peut être contactée.". | waarop hij kan worden gecontacteerd.". |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er octobre 2017. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 oktober 2017. |
Art. 3.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions et le |
Art. 3.De minister bevoegd voor Werk en de minister bevoegd voor |
ministre qui a les Affaires Sociales dans ses attributions sont | |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent | Sociale Zaken zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2017. | Gegeven te Brussel, 14 september 2017. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
M. DE BLOCK | M. DE BLOCK |
Le Secrétaire d'Etat à la lutte contre la fraude sociale, | De Staatssecretaris voor bestrijding van de sociale fraude, |
Ph. DE BACKER | Ph. DE BACKER |