Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/09/2016
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 SEPTEMBRE 2016. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 19 mai 2015, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015,
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région gesloten in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer
de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds
temps plein - Année de naissance : 1957 (1) conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel
Vu la demande de la Sous-commission paritaire du transport urbain et 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het stads- en
régional de la Région de Bruxelles-Capitale; streekvervoer van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 19 mai 2015, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015, gesloten
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région in het Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het
de Bruxelles-Capitale, relative à la prépension conventionnelle à Brusselse Hoofdstedelijk Gewest, betreffende het voltijds
temps plein - Année de naissance : 1957. conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2016. Gegeven te Brussel, 14 september 2016.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire du transport urbain et régional de la Région Paritair Subcomité voor het stads- en streekvervoer van het Brusselse
de Bruxelles-Capitale Hoofdstedelijk Gewest
Convention collective de travail du 19 mai 2015 Collectieve arbeidsovereenkomst van 19 mei 2015
Prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 Voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957
(Convention enregistrée le 6 juillet 2015 sous le numéro (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2015 onder het nummer
127854/CO/328.03) 127854/CO/328.03)
Préambule Preambule
Précédemment, les parties ont conclu diverses conventions collectives De partijen hebben vroeger verschillende collectieve
de travail en vue de permettre aux travailleurs les plus âgés de quitter l'entreprise en bénéficiant du régime de prépension. Ces conventions collectives de travail ont été conclues en adéquation avec le cadre légal et sociétal existant à cette époque. Depuis 2011, le cadre légal et sociétal belge et européen s'inscrit dans la volonté et la nécessité d'oeuvrer au maintien de l'emploi des travailleurs plus âgés. Les parties doivent, notamment, mettre en oeuvre les mesures prévues par la convention collective de travail n° 104 conclue au Conseil national du travail concernant la mise en oeuvre d'un plan pour l'emploi des travailleurs âgés dans l'entreprise. Dès lors, il est évident que la présente convention collective de travail constitue une mesure dérogatoire et ne peut pas être envisagée comme un "droit acquis" pour les travailleurs nés après 1957. Les parties ont négocié et convenu de la présente convention collective de travail compte tenu du cadre légal existant au moment de sa conclusion. Les parties sont toutefois conscientes du fait que les dispositions légales relatives à l'objet de la convention peuvent être modifiées ou abrogées à tout moment par le législateur. Les règles relatives à la prépension conventionnelle (régime de chômage avec complément d'entreprise) décrites dans la présente arbeidsovereenkomsten afgesloten om de oudste medewerkers de mogelijkheid te bieden de onderneming te verlaten in het kader van een brugpensioen. Deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden afgesloten in overeenstemming met het toen bestaande wettelijke en maatschappelijke kader. Sinds 2011, strookt het Belgische en Europese wettelijke en maatschappelijke kader met de wil en de noodzaak om te werken aan het aan het werk houden van oudere werknemers. De partijen moeten met name de maatregelen die voorzien zijn in collectieve arbeidsovereenkomst nr. 104, gesloten in de Nationale Arbeidsdraad, betreffende de uitvoering van een werkgelegenheidsplan voor oudere werknemers in de onderneming ten uitvoer brengen. Derhalve spreekt het voor zich dat de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst een afwijkende maatregel vormt en niet mag worden beschouwd als een "verworven recht" voor de werknemers geboren na 1957. De partijen hebben onderhandeld en zijn het eens geworden over de onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst, rekening houdend met het wettelijke kader dat bestaat op het moment van de afsluiting ervan. De partijen zijn er zich echter van bewust dat de wettelijke bepalingen betreffende het voorwerp van de overeenkomst te allen tijde kunnen worden aangepast of opgeheven door de werkgever. De regels betreffende het conventioneel brugpensioen (stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag) die in de onderhavige collectieve
convention collective de travail sont conformes aux dispositions de arbeidsovereenkomst worden beschreven zijn in overeenstemming met de
l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de bepalingen van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende
chômage en cas de prépension conventionnelle. de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in geval van conventioneel brugpensioen.
Il a été convenu ce qui suit : Wordt het volgende overeengekomen :

Article 1er.Champ d'application

Artikel 1.Toepassingsgebied

La présente convention collective de travail s'applique à l'employeur De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de
et à l'ensemble de ses travailleurs, à l'exception des travailleurs werkgever en op al zijn werknemers, met uitzondering van de werknemers
qui relèvent du statut de "personnel de direction", sauf autorisation die vallen onder het statuut "directiepersoneel", behoudens
expresse de la Direction Générale. uitdrukkelijke toestemming van de Algemene Directie.
Par "travailleurs" on entend : le personnel ouvrier et employé, tant Met "werknemers" wordt bedoeld : het arbeiders- en bediendepersoneel,
féminin que masculin, lié par un contrat de travail. zowel vrouwelijk als mannelijk, dat verbonden is door een
arbeidsovereenkomst.

Art. 2.Objet et cadre légal

Art. 2.Voorwerp en wettelijk kader

La présente convention a pour objet de modifier et de prolonger la De onderhavige overeenkomst wijzigt en verlengt de collectieve
convention collective de travail du 12 mars 2014 relative à la arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014 betreffende het voltijds
prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 - conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 - geregistreerd onder
enregistrée sous le numéro 122080/CO/328.03. het nr. 122080/CO/328.03.

Art. 3.Modifications

Art. 3.Wijzigingen

L'article 3.3. de la convention collective de travail du 12 mars 2014 Artikel 3.3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014
visée à l'article 2 est remplacé par le texte suivant : die beoogd wordt in artikel 2 wordt vervangen door de volgende tekst :
« 3.3. Délais de préavis - Indemnité en compensation de licenciement « 3.3. Opzeggingstermijnen - Aanvullende ontslagcompensatievergoeding
de l'ONEm - Reprise du travail van de RVA - Werkhervatting
§ 1er. Le travailleur licencié doit prester la totalité du délai de § 1. De ontslagen werknemer moet de opzeggingstermijn die werd
préavis notifié conformément aux nouveaux délais de préavis fixés dans betekend in overeenstemming met de nieuwe opzeggingstermijnen die zijn
la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. vastgesteld in de wet van 3 juli 1978 betreffende de
arbeidsovereenkomsten volledig presteren.
§ 2. Le travailleur licencié en vue d'un départ dans le cadre d'un RCC § 2. De werknemer die wordt ontslagen met het oog op een vertrek in
est licencié à sa demande expresse afin de mettre fin à ses activités het kader van een SWT wordt ontslagen op zijn uitdrukkelijk verzoek om
professionnelles. II ne bénéficie donc pas de jour d'absence recherche een einde te stellen aan zijn beroepsactiviteiten. Hij geniet dus geen
emploi (congé de sollicitation). dag afwezigheid om werk te zoeken (sollicitatieverlof).
§ 3. Le. travailleur est informé que l'indemnité complémentaire due § 3. De werknemer wordt in kennis gesteld dat de door de MIVB betaalde
par la STIB n'est pas octroyée pendant la période couverte par aanvullende vergoeding niet wordt toegekend tijdens de periode die is
l'indemnité en compensation de licenciement payée par l'Office gedekt door de ontslagcompensatievergoeding van de Rijksdienst voor
national de l'Emploi (ONEm). Arbeidsvoorziening (RVA).
§ 4. En cas de reprise de travail auprès d'un autre employeur, § 4. In geval van werkhervatting bij een andere werkgever is de
l'intervention de la STIB est conforme et limitée à celle prévue par tussenkomst van de MIVB in overeenstemming met en beperkt tot de
l'article 5 de la convention collective de travail n° 17 du 19 tussenkomst die is voorzien in artikel 5 van de collectieve
décembre 1974. arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974.
§ 5. Le travailleur qui demande le bénéfice de la présente convention § 5. De werknemer die vraagt om de onderhavige collectieve
collective de travail le fait à ses propres risques. arbeidsovereenkomst te genieten doet dit op eigen risico.
[Commentaires : [Opmerkingen :
- Le travailleur a l'obligation de demander l'indemnité en - De werknemer is verplicht de ontslagcompensatievergoeding aan te
compensation du licenciement lors de la remise du formulaire C4 à son vragen bij overhandiging van het C4-formulier aan zijn
organisme de paiement préalablement au paiement par la STIB de uitbetalingsinstelling, voordat de MIVB de aanvullende vergoeding
l'indemnité complémentaire; uitbetaalt;
- Les "jours d'absence recherche emploi" sont ceux indiqués comme - De "dagen afwezigheid om werk te zoeken" zijn de dagen die zijn
"congés de sollicitation" - code 080]. » aangeduid als "sollicitatieverlof" - code 080]. »

Art. 4.Prolongation

Art. 4.Verlenging

La convention collective de travail du 12 mars 2014 relative à la De collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2014 betreffende het
prépension conventionnelle à temps plein - Année de naissance : 1957 - voltijds conventioneel brugpensioen - Geboortejaar : 1957 -
enregistrée sous le n° 122080/CO/328.03 est, compte tenu des geregistreerd onder het nr. 122080/CO/328.03 is, rekening houdend met
modifications visées à l'article 3, prolongée pour les années de wijzigingen beoogd in artikel 3, verlengd voor de jaren 2015, 2016
2015,2016 et 2017. en 2017.

Art. 5.Paix sociale

Art. 5.Sociale vrede

Les parties et leurs mandataires s'abstiendront, pendant la durée de De partijen en hun mandatarissen zullen ervan afzien om voor de duur
la présente convention, de provoquer, de déclencher ou de soutenir un van de onderhavige overeenkomst een collectief conflict met betrekking
conflit collectif au niveau de l'entreprise portant sur des sujets tot de in de onderhavige overeenkomst behandelde punten uit te lokken,
traités par cette convention. te doen losbarsten of te steunen op het niveau van de onderneming.

Art. 6.Entrée en vigueur et durée de validité

Art. 6.Inwerkingtreding en geldigheidsduur

La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er De onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1
janvier 2015. januari 2015.
Elle est conclue pour une durée déterminée de trois ans Ze wordt afgesloten voor een bepaalde duur van drie jaar
(2015-2016-2017) et prend fin le 31 décembre 2017. (2015-2016-2017) en eindigt op 31 december 2017.

Art. 7.Dépôt et enregistrement

Art. 7.Neerlegging en registratie

La présente convention sera déposée au Greffe des Services des De onderhavige overeenkomst zal worden neergelegd op de Griffie van de
Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Dienst van de Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale
Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg met het oog
Travail et Concertation sociale en vue de son enregistrement et la op haar registratie en de algemeen verbindende kracht bij koninklijk
force obligatoire par arrêté royal sera demandée. besluit wordt gevraagd.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 2016. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14
september 2016.
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^