Arrêté royal exécutant l'article 92, § 2, de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 92, § 2, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
14 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté royal exécutant l'article 92, § 2, de la | 14 SEPTEMBER 2016. - Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 92, |
loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins | § 2, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution ; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
voisins, l'article 92, § 2, inséré par la loi du 4 décembre 2006 ; | naburige rechten, artikel 92, § 2, ingevoegd bij de wet van 4 december 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 25 mars 2016; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 25 |
Vu l'avis 59.625/2/V du Conseil d'Etat, donné le 27 juillet 2016, en | maart 2016; Gelet op het advies 59.625/2/V van de Raad van State, gegeven op 27 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | juli 2016, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat ; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, | Op de voordracht van de Minister van Economie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Les droits de suite visés à l'article 92, § 2, alinéa 2, |
Artikel 1.De volgrechten bedoeld in artikel 92, § 2, tweede lid, van |
de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits | de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige |
voisins, inséré par la loi du 4 décembre 2006, sont répartis par les | rechten, ingevoegd bij de wet van 4 december 2006, worden door de |
sociétés de gestion suivantes: | volgende beheersvennootschappen verdeeld: |
1° la société civile sous forme de société coopérative à | 1° de burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve |
responsabilité limitée "Société belge des Auteurs, compositeurs et | vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen |
Editeurs", en abrégé "Sabam", dont le numéro d'entreprise est | "Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers", afgekort |
0402.989.270; | "Sabam" met ondernemingsnummer 0402.989.270; |
2° la société civile sous forme de société coopérative à | 2° de burgerlijke vennootschap die de rechtsvorm van een coöperatieve |
responsabilité limitée "Société multimédia des auteurs des arts | vennootschap met beperkte aansprakelijkheid heeft aangenomen "Multi |
visuels", en abrégé "Sofam", dont le numéro d'entreprise est | mediamaatschappij van de auteurs van de visuele kunsten", afgekort |
0419.415.330. | "Sofam" met ondernemingsnummer 0419.415.330. |
Art. 2.Pour les droits de suite visés à l'article 92, § 2, alinéa 2, |
Art. 2.Voor de volgrechten bedoeld in artikel 92, § 2, tweede lid, |
de la loi du 30 juin 1994 sur le droit d'auteur et les droits voisins, | van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de |
à savoir les droits de suite afférents aux reventes publiques | naburige rechten, te weten de volgrechten met betrekking tot de |
doorverkopen bij openbare veiling van werken, in de zin van artikel 1 | |
d'oeuvres, au sens de l'article 1er de la loi du 25 juin 1921 frappant | van de wet van 25 juni 1921 tot het innen van een recht op de openbare |
d'un droit les ventes publiques d'oeuvres d'art, au profit des | kunstveilingen, ten bate der kunstenaars, auteurs der verkochte |
artistes, auteurs des oeuvres vendues, qui ont eu lieu avant le 2 | werken, die plaatsvonden voor 2 februari 1999, waarvoor de |
février 1999 et pour lesquelles, le 1er novembre 2007, les droits dus | verschuldigde rechten op 1 november 2007 nog niet betaald werden aan |
n'avaient pas encore été payés à l'auteur ou à la société chargée de | de auteur of de vennootschap, verjaart de vordering van de auteur met |
la gestion de ses droits, l'action de l'auteur relative aux droits de | betrekking tot de volgrechten door verloop van drie jaren te rekenen |
suite se prescrit par trois ans à compter du premier jour du mois qui | vanaf de eerste dag van de maand die volgt op de bekendmaking van dit |
suit celui de la publication du présent arrêté au Moniteur belge. | besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Les sociétés de gestion visées à l'article 1er prennent les |
Art. 3.De beheersvennootschappen bedoeld in artikel 1 nemen de nodige |
mesures nécessaires afin d'informer de manière diligente les | maatregelen om de rechthebbenden van de volgrechten bedoeld in artikel |
ayants-droit des droits de suite visés à l'article 2, de leur droit de | 2 zorgvuldig over hun volgrecht te informeren. |
suite. Les sociétés de gestion visées à l'article 1er répartissent, de façon | De beheersvennootschappen bedoeld in artikel 1 verdelen de volgrechten |
équitable et non-discriminatoire, les droits de suite, visés à | bedoeld in artikel 2 op billijke en niet-discriminerende wijze onder |
l'article 2, entre les ayants-droit qui leur ont confié | de rechthebbenden die hen het beheer van hun volgrechten contractueel |
contractuellement la gestion de leurs droits de suite et ceux qui ne | hebben opgedragen en diegenen die hen dergelijk beheer niet |
leur ont pas contractuellement confié une telle gestion. | contractueel hebben opgedragen. |
Art. 4.Les sociétés de gestion visées à l'article 1er gèrent les |
Art. 4.De beheersvennootschappen bedoeld in artikel 1 beheren de |
droits de suite visés à l'article 92, § 2, alinéa 2, de la loi du 30 | volgrechten bedoeld in artikel 92, § 2, tweede lid, van de wet van 30 |
juin 1994 relative au droit d'auteur et au droits voisins, sur un | juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten op een |
compte commun qu'elles ouvrent auprès d'une institution financière. | gemeenschappelijke rekening die zij bij een financiële instelling |
Les intérêts sont capitalisés. | openen. De interesten worden gekapitaliseerd. |
Les sociétés de gestion identifient clairement dans leur comptabilité | De beheersvennootschappen identificeren duidelijk in hun boekhouding |
les droits de suite visés à l'article 92, § 2, alinéa 2, de la loi du | |
30 juin 1994 relative au droit d'auteur et au droits voisins. | de in artikel 92, § 2, tweede lid, van de wet van 30 juni 1994 |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten bedoelde | |
Art. 5.Le ministre qui a le droit d'auteur dans ses attributions est |
volgrechten. Art. 5.De minister bevoegd voor het auteursrecht is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 2016. | Gegeven te Brussel, 14 september 2016. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Economie, | De Minister van Economie, |
Kris PEETERS | Kris PEETERS |