Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 6 juin 1995, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, modifiant la convention collective de travail du 27 octobre 1993, concernant la durée du travail, les heures supplémentaires et l'organisation du travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1995, gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 1993, betreffende de arbeidsduur, overuren en de arbeidsorganisatie |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 6 juin 1995, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1995, |
gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection, | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
modifiant la convention collective de travail du 27 octobre 1993, | arbeidsovereenkomst van 27 oktober 1993, betreffende de arbeidsduur, |
concernant la durée du travail, les heures supplémentaires et | |
l'organisation du travail (1) | overuren en de arbeidsorganisatie (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la convention collective de travail du 27 octobre 1993, conclue au | 28; Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 1993, |
sein de la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et | gesloten in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
de désinfection, concernant la durée du travail, les heures | ontsmettingsondernemingen, betreffende de arbeidsduur, overuren en de |
supplémentaires et l'organisation du travail, rendue obligatoire par | arbeidsorganisatie, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
arrêté royal du 23 juin 1995; | besluit van 23 juni 1995; |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de schoonmaak- en |
nettoyage et de désinfection; | ontsmettingsondernemingen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi et du Travail, | Op de voordracht van Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 6 juin 1995, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1995, gesloten |
in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en | |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de | ontsmettingsondernemingen, tot wijziging van de collectieve |
désinfection, modifiant la convention collective de travail du 27 | arbeidsovereenkomst van 27 oktober 1993, betreffende de arbeidsduur, |
octobre 1993, concernant la durée du travail, les heures | |
supplémentaires et l'organisation du travail. | overuren en de arbeidsorganisatie. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi et du Travail est chargé de |
Art. 2.Onze Minister van Tewerkstelling en Arbeid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997. | Gegeven te Brussel, 14 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection | Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen |
Convention collective de travail du 6 juin 1995 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 6 juni 1995 |
Modification de la convention collective de travail du 27 octobre 1993 | Wijziging van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 oktober 1993 |
concernant la durée du travail, les heures supplémentaires et | betreffende de arbeidsduur, overuren en de arbeidsorganisatie |
l'organisation du travail (Convention enregistrée le 13 juillet 1995 | (Overeenkomst geregistreerd op 13 juli 1995 onder het nummer |
sous le numéro 38400/CO/121) | 38400/CO/121) |
Article 1er.L'article 2 de la convention collective de travail du 27 |
Artikel 1.Artikel 2 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 27 |
octobre 1993 concernant la durée du travail, les heures | oktober 1993 betreffende de arbeidsduur, overuren en de |
supplémentaires et l'organisation du travail, (déposée le 3 février | arbeidsorganisatie, (neergelegd op 3 februari 1994 en geregistreerd op |
1994 et enregistrée le 5 avril 1994, sous le n° 35296/CO/121) est | 5 april 1994, onder het nummer 35296/CO/121) wordt aangevuld met |
complété par la disposition suivante : | volgende bepaling : |
« La prestation des heures supplémentaires est limitée aux cas prévus | « De prestatie van overuren wordt gelimiteerd tot de wettelijk |
par la loi. Au sein des entreprises, des mesures d'organisation seront | toegestane gevallen. Op ondernemingsniveau zullen organisatorische |
prises pour limiter la prestation d'heures supplémentaires, afin de | maatregelen worden genomen om prestaties van overuren te beperken |
stimuler l'emploi. » | teneinde de werkgelegenheid te stimuleren. » |
Art. 2.L'article 14 (durée du travail journalier et horaires |
Art. 2.Artikel 14 (dagelijkse arbeidsduur en wekelijkse uurroosters) |
hebdomadaires) de la même convention collective de travail est | van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst, wordt vervangen door de |
remplacé par les dispositions suivantes : | volgende bepalingen : |
« Art. 14.L'organisation de la durée du travail est fonction de |
« Art. 14.De organisatie van de arbeidsduur staat in functie van de |
l'état actuel de la législation sociale. | huidige sociale wetgeving. |
A partir du 1er octobre 1995, les prestations minima sont fixées comme | Vanaf 1 oktober 1995, worden de minimumprestaties als volgt |
suit : | vastgesteld : |
- minimum 3 heures par jour, | - minimum 3 uur per dag, |
- minimum 18 heures par semaine. | - minimum 18 uur per week. |
Des dérogations à ces limites, ainsi que tout fractionnement, peuvent | Afwijkingen op deze begrenzingen, alsmede elke opdeling, kunnen |
être négociées et accordées sur le plan de l'entreprise pour des cas | onderhandeld en bekomen worden op het vlak van de onderneming voor |
exceptionnels tels que : | uitzonderlijke toestanden zoals : |
- situations géographiques de chantier; | - de geografische ligging van werven; |
- les horaires des transports en commun et les temps d'accès aux | - de uurroosters van openbaar vervoer en de toegangstijden tot de |
chantiers; | werven; |
- ouvriers qui ne souhaitent pas prester davantage d'heures; | - werknemers die niet bereid zijn meer uren te presteren; |
- l'organisation des chantiers, etc... | - de organisatie van de werven, enz... |
Ces dérogations seront négociées avec la délégation syndicale ou à | Deze afwijkingen zullen onderhandeld worden met de syndicale |
défaut avec les représentants des organisations syndicales représentées à la Commission paritaire pour les entreprises de nettoyage et de désinfection. Elles sont consignées dans une convention collective de travail d'entreprise qui porte la signature des permanents syndicaux régionaux compétents. Ces conventions sont soumises en groupe, pour avis, à la commission paritaire qui se réunira mensuellement. Elles sont ensuite déposées au greffe du Service des relations collectives de travail et transmises au Ministre de l'Emploi et du Travail pour approbation. Toute infraction pour une dérogation introduite à l'application des minima est censée débuter le jour du refus de l'approbation de la | afvaardiging of bij gebreke hiervan met de vertegenwoordigers van de syndicale organisatie, die in het Paritair Comité voor de schoonmaak- en ontsmettingsondernemingen vertegenwoordigd zijn. Zij worden vastgesteld in een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten op het vlak van de onderneming, die de handtekening draagt van de bevoegde regionale vakbondssecretarissen. Deze conventies worden in bundels aan het advies van het paritair comité onderworpen tijdens een vergadering die maandelijks gehouden wordt. Daarna worden ze neergelegd op de griffie van de Dienst van de collectieve arbeidsbetrekkingen en onderworpen aan de goedkeuring van de Minister van Tewerkstelling en Arbeid. Elke inbreuk op de aangevraagde afwijking van de toepassing van de minima, wordt geacht in te gaan op de dag van weigering van de |
convention collective de travail d'entreprise par le Ministre de | goedkeuring van de collectieve arbeidsovereenkomst door de Minister |
l'Emploi et du Travail. | van Tewerkstelling en Arbeid. |
Les discussions qui entourent les conventions collectives de travail | De discussies omtrent het afsluiten van de bedrijfscollectieve |
d'entreprise, se limiteront au seul objet de la convention. | arbeidsovereenkomsten beperken zich tot het onderwerp van de af te |
sluiten conventie. | |
Les conventions collectives de travail, conclues au sein des | De collectieve arbeidsovereenkomsten, gesloten in de schoot van de |
entreprises, reprennent la situation de l'entreprise au moment de leur | ondernemingen, hernemen de situatie van de onderneming op het ogenblik |
établissement. Les nouveaux ouvriers engagés après cette date, ne | van hun afsluiting. Voor de werknemers die nadien in dienst komen, |
devront faire l'objet d'une dérogation qu'à l'occasion d'une | worden bij een volgende bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomst |
convention ultérieure. | afwijkingen onderhandeld. |
Les conventions collectives de travail d'entreprise reprenant les | De bedrijfscollectieve arbeidsovereenkomsten die afwijkingen |
dérogations, sont mises à jour au minimum tous les quatre mois. | vaststellen, worden minstens om de vier maanden bijgewerkt. |
Les titulaires d'un contrat d'étudiant sont exclus de l'obligation de | De houders van een arbeidsovereenkomst voor studenten zijn uitgesloten |
dérogation. » | van de verplichting tot afwijking. » |
Art. 3.Une section "Charge de travail" et un nouvel article 21, |
Art. 3.Een afdeling "Werklast" en een nieuw artikel 21, luidend als |
libellés comme suit, sont insérés dans la même convention collective | volgt, worden ingevoegd in dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst : |
de travail : | Werklast |
Charge de travail | « Art. 21.Bij het organiseren van de werkzaamheden zullen de |
« Art. 21.Dans l'organisation du travail, les employeurs tiendront |
werkgevers rekening houden met de noodzakelijke rustpauzes en tijd |
compte du temps de repos nécessaire et de repas, et ce en fonction de | voor maaltijden, en wel in functie van de werklast en de |
la charge de travail et des circonstances du chantier. | omstandigheden van de werven. |
Après 4 heures de travail, une pause non-rémunérée de 15 minutes sera | Na 4 uren werk, zal een onbezoldigde rustpauze van 15 minuten worden |
prévue. | voorzien. |
Les cadences doivent être adaptées aux circonstances et aux programmes | Het werktempo dient aangepast te zijn aan de omstandigheden en de |
de travail du chantier. » | werkprogramma's op de werf. » |
Art. 4.Une section "Organisation de chantiers successifs" et un |
Art. 4.Een afdeling "Organisatie van opeenvolgende werven" en een |
nouvel article 22, libellés comme suit, sont insérés dans la même | nieuw artikel 22, luidend als volgt, worden ingevoegd in dezelfde |
convention collective de travail : | collectieve arbeidsovereenkomst : |
Organisation de chantiers successifs | Organisatie van opeenvolgende werven |
« Art. 22.Lorsque des travailleurs doivent désservir plusieurs |
« Art. 22.Wanneer werklieden verschillende opeenvolgende werven |
chantiers successifs, il doit être tenu compte d'un temps raisonnable | moeten bedienen, dient rekening gehouden met redelijke tijden voor de |
pour le déplacement, en fonction des possibilités de transport publics | verplaatsingen tussen de werven, in functie van de mogelijkheden van |
et/ou privés. Il y a aussi lieu de tendre à éviter des temps d'attente | openbaar en/of privé vervoer. Tevens dient gestreefd naar het |
inutiles. ». | voorkomen van nutteloze wachttijden tussen de werven. ». |
Art. 5.L'article 21 de la même convention collective de travail |
Art. 5.Artikel 21 van dezelfde collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
devient l'article 23. | artikel 23. |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er juillet 1995 et a la même durée que celle qu'elle modifie. | juli 1995 en heeft dezelfde geldigheidsduur als deze welke zij wijzigt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 septembre 1997. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 |
september 1997. | |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, |
Mme M. SMET | Mevr. M. SMET |
Pour la consultation de la note de bas de page, voir image | Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld |