Arrêté royal fixant les modalités relatives aux missions de police administrative remplies par la police communale pour lesquelles une rétribution peut être perçue | Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere regels betreffende de door de gemeentepolitie uitgevoerde opdrachten van bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden geïnd |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
14 SEPTEMBRE 1997. Arrêté royal fixant les modalités relatives aux | 14 SEPTEMBER 1997. Koninklijk besluit tot vaststelling van de nadere |
missions de police administrative remplies par la police communale | regels betreffende de door de gemeentepolitie uitgevoerde opdrachten |
pour lesquelles une rétribution peut être perçue | van bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden geïnd |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 223bis de la Nouvelle Loi communale, | Gelet op artikel 223bis van de Nieuwe Gemeentewet; |
Vu l'avis favorable de l'inspecteur des Finances, donné le 23 juillet 1997; | Gelet op het gunstig advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 23 juli 1997; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli |
Vu l'urgence motivée par le fait que l'adoption d'un arrêté | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
d'exécution de l'article 223bis de la Nouvelle Loi communale s'impose | Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de |
de manière urgente, avant le commencement de la prochaine saison de | omstandigheid dat de uitvaardiging van een besluit ter uitvoering van |
football, afin d'accorder aux communes la possibilité de percevoir une | artikel 223bis van de Nieuwe Gemeentewet zich opdringt vóór de aanvang |
rétribution pour l'application de missions de police administrative | van het volgende voetbalseizoen, teneinde de gemeenten in staat te |
aux protocoles d'accord qui sont conclus chaque année entre d'une part | stellen de mogelijkheid om een vergoeding te innen voor opdrachten van |
les clubs de football appartenant à une des deux divisions | bestuurlijke politie toe te passen op de protocolakkoorden die |
supérieures, et d'autre part les autorités de police compétentes; | jaarlijks gesloten worden tussen de voetbalclubs die behoren tot één |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | van de twee hoogste afdelingen enerzijds en de bevoegde politieoverheden anderzijds; |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, en op het |
advies van Onze in raad vergaderde Ministers, | |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, sont considérées |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit worden beschouwd als |
comme missions de police administrative pour lesquelles une | opdrachten van bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden |
rétribution peut être perçue : | geïnd : |
1° les tâches exécutées à la demande d'une personne privée (individu | 1° de taken uitgevoerd op vraag van een privé-persoon (individu of |
ou personne morale) nécessitant l'utilisation particulière de | rechtspersoon) die een bijzondere aanwending van personeel of |
personnel ou de matériel, et qui sont décrites comme telles par le | materiaal vereisen en die als dusdanig worden omschreven door de |
conseil communal; | gemeenteraad; |
2° les tâches exécutées à la suite de l'inexécution ou de l'exécution | 2° de taken uitgevoerd ten gevolge van de niet of de niet volledige |
partielle par une personne privée des tâches que cette personne | naleving door een privé-persoon van de taken tot de vervulling waarvan |
s'était par accord préalable avec le bourgmestre engagée à remplir. | deze zich in een voorafgaand akkoord gesloten met de burgemeester had |
Art. 2.Les personnes privées adressent leurs demandes relatives aux |
verbonden. Art. 2.De privé-personen richten hun verzoeken met betrekking tot de |
missions de police administrative visées à l'article 1er du présent | opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit |
arrêté à l'autorité désignée par le conseil communal. | besluit aan de overheid aangeduid door de gemeenteraad. |
Art. 3.Pour les tâches qu'il décrit comme missions de police |
Art. 3.Voor de taken die zij omschrijft als opdrachten van |
administrative pour lesquelles une rétribution peut être perçue, par | bestuurlijke politie waarvoor een vergoeding kan worden geïnd in |
application de l'article 1er, 1° du présent arrêté, le conseil | toepassing van artikel 1, 1°, van dit besluit, bepaalt de gemeenteraad |
communal détermine également les effectifs affectés à cette tâche, les | bovendien de aan deze taken gekoppelde effectieven, de bij de |
coûts à porter en compte à la facturation, le matériel et les biens | facturatie aan te rekenen kosten, het materiaal en de onroerende |
immeubles éventuellement utilisés ainsi que les modalités de paiement, | goederen die in voorkomend geval worden aangewend en de nadere regels |
c'est-à-dire la périodicité, les délais et le mode de paiement. | inzake de betaling, met name de periodiciteit, de termijnen en de |
betalingswijze. | |
Art. 4.§ 1er. Sans préjudice du § 2 de cet article, le bourgmestre |
Art. 4.§ 1. Onverminderd het bepaalde in § 2 van dit artikel, bepaalt |
détermine dans quels cas l'exécution des tâches de police | de burgemeester in welke gevallen de uitvoering van taken van |
administrative doit être précédée de la conclusion d'un accord entre le bourgmestre et une personne privée, par lequel cette dernière s'engage à remplir certaines tâches. Cet accord cessera d'avoir effet si il n'est pas confirmé par le conseil communal lors de sa prochaine session. § 2. La sécurité autour d'un match de football auquel participe un club d'une des deux divisions supérieures est considérée comme une matière pour laquelle l'exécution des tâches de police administrative doit être précédée d'un accord entre le bourgmestre et l'équipe locale. | bestuurlijke politie dient te worden voorafgegaan door een akkoord te sluiten tussen de burgemeester en een privé-persoon, waarbij deze laatste zich eveneens tot het vervullen van welbepaalde taken verbindt. Het akkoord vervalt indien het door de gemeenteraad in de eerstvolgende vergadering niet wordt bekrachtigd. § 2. De veiligheid rond voetbalwedstrijden waaraan een club van één van de twee hoogste afdelingen deelneemt, wordt beschouwd als een materie waarvoor de uitvoering van taken van bestuurlijke politie dient te worden voorafgegaan door een akkoord te sluiten tussen de burgemeester en de lokale club. Art. 5.Naast de taken te vervullen door de privé-persoon, bevat de in |
Art. 5.La convention établie en exécution de l'article 4 du présent |
uitvoering van artikel 4 van dit besluit opgestelde overeenkomst |
arrêté comprend au moins, en plus des tâches que la personne privée | |
doit remplir, les données suivantes : | minstens volgende gegevens : |
1° la description des missions de police administrative visées à | 1° de omschrijving van de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld |
l'article 1er, 2°, du présent arrêté et des effectifs y liés; | in artikel 1, 2°, van dit besluit en de eraan gekoppelde effectieven; |
2° la détermination des coûts à porter en compte à la facturation; | 2° de bepaling van de bij de facturatie aan te rekenen kosten; |
3° la description du matériel et des biens immeubles éventuellement | 3° de omschrijving van het materiaal en de onroerende goederen die in |
utilisés pour l'exécution des missions de police administrative; | voorkomend geval worden aangewend bij de uitvoering van de opdrachten |
van bestuurlijke politie; | |
4° la durée de la convention et le délai de préavis; | 4° de duur van de overeenkomst en de opzeggingstermijn; |
5° les modalités du paiement, c'est-à-dire la périodicité, les délais | 5° de nadere regels inzake de betaling, met name de periodiciteit, de |
et le mode de paiement. | termijnen en de betalingswijze. |
Art. 6.§ 1er. Pour la facturation des missions de police |
Art. 6.§ 1. Voor de facturatie van de opdrachten van bestuurlijke |
administrative visées à l'article 1er du présent arrêté, il est | politie bedoeld in artikel 1 van dit besluit wordt onder meer met de |
notamment tenu compte des coûts suivants : | volgende kosten rekening gehouden : |
1° les frais de personnel, c'est-à-dire les traitements, allocations | 1° de personeelskosten, met name de wedden, toelagen en vergoedingen |
et indemnités dus aux membres du personnel de la police communale mis | die verschuldigd zijn aan de personeelsleden van de gemeentepolitie |
en oeuvre pour l'exécution des missions de police administrative | die voor de uitvoering van de opdrachten van bestuurlijke politie |
visées à l'article 1er du présent arrêté; | bedoeld in artikel 1 van dit besluit worden ingezet; |
2° les coûts de gestion liés à la mise à disposition de membres du | 2° de beheerskosten gebonden aan de inzet van personeelsleden en het |
personnel et à l'utilisation de matériel; | aanwenden van materiaal; |
3° les frais d'utilisation, de consommation et d'amortissement des | 3° de gebruiks-, verbruiks- en afschrijvingskosten van de roerende en |
biens meubles et immeubles que la police communale a engagés dans le | onroerende goederen die de gemeentepolitie in het raam van de |
cadre des missions de police administrative visées à l'article 1er du | opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel 1 van dit |
présent arrêté. | besluit aanwendt. |
§ 2. Lorsque les missions de police administrative visées à l'article | § 2. Wanneer de opdrachten van bestuurlijke politie bedoeld in artikel |
1er du présent arrêté n'ont pas pu être effectuées en tout ou en | 1 van dit besluit niet of niet volledig kunnen worden uitgevoerd om |
partie pour des raisons qui ne peuvent être attribuées à la police | redenen die niet kunnen worden toegerekend aan de gemeentepolitie, |
communale, les coûts visés au par. 1er du présent article qui ont | worden de in de eerste paragraaf van dit artikel bedoelde kosten die |
effectivement été supportés à l'occasion de la préparation de ces | werkelijk werden opgelopen naar aanleiding van de voorbereiding van |
missions sont facturés. | deze opdrachten, aangerekend. |
Art. 7.En cas de non-respect des obligations de paiement, le |
Art. 7.In geval van wanbetaling, kan de burgemeester de uitvoering |
bourgmestre peut suspendre l'exécution des missions de police | van de opdrachten van bestuurlijke politie opschorten zolang de |
administrative jusqu'à ce que les dettes soient apurées. | schulden niet vereffend zijn. |
Art. 8.Le présent arrêté produit ses effets le 1er août 1997. |
Art. 8.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 augustus 1997. |
Art. 9.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 9.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de |
présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 septembre 1997. | Gegeven te Brussel, 14 september 1997. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |