Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 33 ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 33 jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 33 ans | betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 |
de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit (1) | jaar na 33 jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour l'entretien du textile; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de textielverzorging; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, |
Commission paritaire pour l'entretien du textile, relative au régime | gesloten in het Paritair Comité voor de textielverzorging, betreffende |
de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec 33 ans | het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 33 |
de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit. | jaar beroepsverleden met of zonder nachtarbeid. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2022. | Gegeven te Brussel, 14 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour l'entretien du textile | Paritair Comité voor de textielverzorging |
Convention collective de travail du 8 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise à partir de 60 ans avec | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 60 jaar na 33 jaar |
33 ans de carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit | beroepsverleden met of zonder nachtarbeid (Overeenkomst geregistreerd |
(Convention enregistrée le 26 avril 2022 sous le numéro 172226/CO/110) | op 26 april 2022 onder het nummer 172226/CO/110) |
I. - Champ d'application | I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux entreprises ressortissant à la Commission paritaire pour | de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair Comité voor de |
l'entretien du textile ainsi qu'aux ouvriers et ouvrières qu'elles | textielverzorging evenals op de arbeiders en arbeidsters die ze |
occupent. | tewerkstellen. |
II. - Portée et durée | II. - Draagwijdte en duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail vise, pour la |
Art. 2.Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst heeft voor de |
période du 1er juillet 2021 au 30 juin 2023 inclus, l'application | periode van 1 juli 2021 tot en met 30 juni 2023 tot doel de sectorale |
sectorielle du régime de chômage avec complément d'entreprise, | toepassing van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag |
conformément aux dispositions de l'article 3, § 1er de l'arrêté royal | overeenkomstig de bepalingen van artikel 3, § 1 van het koninklijk |
du 3 mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément | besluit van 3 mei 2007 tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
d'entreprise, modifié pour la dernière fois par l'arrêté royal du 13 | met bedrijfstoeslag, laatst gewijzigd door het koninklijk besluit van |
décembre 2017 et avec l'application de la convention collective de | 13 december 2017 en met toepassing van de collectieve |
travail n° 17 du 19 septembre 1974 du Conseil national du Travail | arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december 1974 tot invoering van een |
instaurant un régime d'allocation complémentaire en faveur de certains | regeling van aanvullende vergoeding ten gunste van sommige bejaarde |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, rendue obligatoire par | werknemers indien zij worden ontslagen, algemeen verbindend verklaard |
l'arrêté royal du 16 janvier 1975 et modifiée pour la dernière fois | bij koninklijk besluit van 16 januari 1975 en laatst gewijzigd bij |
par la convention collective de travail n° 17tricies sexies du 27 | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17tricies sexies van 27 april |
avril 2015. | 2015. |
La présente convention collective de travail est conclue en exécution | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten in uitvoering van |
de la convention collective de travail n° 151 du 15 juillet 2021 du | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 151 van 15 juli 2021 van de |
Conseil national du Travail. | Nationale Arbeidsraad. |
La présente convention collective de travail remplace à partir du 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt met ingang van 1 juli |
juillet 2021 la convention collective de travail du 25 novembre 2019 | 2021 de collectieve arbeidsovereenkomst van 25 november 2019 |
(numéro d'enregistrement 157045/CO/110) relative au régime de chômage | (registratienummer 157045/CO/111) betreffende het stelsel van |
avec complément d'entreprise à partir de 59 ans, avec 33 ans de | werkloosheid met bedrijfstoeslag vanaf 59 jaar na 33 jaar |
carrière professionnelle avec ou sans prestations de nuit pour la | beroepsverleden met of zonder nachtprestaties voor de periode |
période 2019-2020, étant entendu que l'âge minimum est porté à 60 ans | 2019-2020 met dien verstande dat de minimumleeftijd 60 jaar is vanaf 1 |
à partir du 1er juillet 2021. Elle cesse d'être en vigueur le 30 juin | juli 2021. Ze treedt buiten werking op 30 juni 2023. |
2023. Art. 3.L'indemnité complémentaire est prise en charge par le « Fonds |
Art. 3.De aanvullende vergoeding wordt ten laste genomen door het |
commun de l'entretien du textile » et octroyée aux ouvriers(ères) qui | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" en toegekend aan de |
ont été licencié(e)s et qui remplissent les conditions fixées | arbeid(st)ers die ontslagen worden en voldoen aan de hieronder |
ci-dessous. | bepaalde voorwaarden. |
III. - Conditions pour avoir droit à l'indemnité complémentaire | III. - Voorwaarden om recht te hebben op de aanvullende vergoeding |
Art. 4.L'indemnité complémentaire visée à l'article 3 comprend |
Art. 4.De in artikel 3 bedoelde aanvullende vergoeding behelst het |
l'octroi d'avantages similaires, tels que prévus dans la convention | toekennen van gelijkaardige voordelen, als voorzien bij de voornoemde |
collective de travail n° 17 précitée. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17. |
Cette indemnité complémentaire est octroyée aux ouvriers et ouvrières | Deze aanvullende vergoeding wordt toegekend aan de ontslagen |
licenciés entre le 1er juillet 2021 et le 30 juin 2023 qui ont atteint | arbeid(st)ers die tussen 1 juli 2021 en 30 juni 2023 60 jaar en ouder |
l'âge de 60 ans ou plus à la fin du contrat de travail et qui peuvent | zijn op het ogenblik van het einde van de arbeidsovereenkomst en die |
à ce moment-là justifier d'un passé professionnel de 33 ans en tant | op dat ogenblik 33 jaar beroepsverleden als loontrekkende kunnen |
que salarié et qui ont travaillé un minimum de 20 ans sous un régime | rechtvaardigen en die minimaal 20 jaar hebben gewerkt in een |
de travail tel que visé à l'article 1er de la convention collective de | arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve |
travail n° 46 relative aux mesures d'encadrement du travail en équipes | arbeidsovereenkomst nr. 46 betreffende de begeleidingsmaatregelen voor |
comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes de | ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid |
travail comportant des prestations de nuit, conclue le 23 mars 1990 et | met nachtprestaties, gesloten op 23 maart 1990 en algemeen verbindend |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990, ou avoir | verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990, of gewerkt hebben in |
travaillé dans un métier lourd comme visé dans la convention | een zwaar beroep zoals bedoeld in de voornoemde collectieve |
collective de travail n° 151 précitée. | arbeidsovereenkomst nr. 151. |
Le travailleur doit avoir atteint l'âge de 60 ans ou plus à la fin du | De werknemer moet de leeftijd van 60 jaar of ouder bereikt hebben op |
contrat de travail et au plus tard le 30 juin 2023. | het einde van de arbeidsovereenkomst en uiterlijk op 30 juni 2023. |
Le travailleur doit en outre être licencié pendant la période du 1er | De werknemer moet bovendien ontslagen worden tijdens de periode van 1 |
juillet 2021 au 30 juin 2023. Le travailleur qui remplit les | juli 2021 tot 30 juni 2023. De werknemer die de voorwaarden vervult |
conditions (âge et passé professionnel) et dont le délai de préavis | (leeftijd en beroepsverleden) en waarvan de opzeggingstermijn afloopt |
expire après le 30 juin 2023, maintient le droit au complément | na 30 juni 2023, behoudt het recht op de bedrijfstoeslag. |
d'entreprise. Art. 5.Les ouvriers et ouvrières qui satisfont aux conditions |
Art. 5.De arbeid(st)ers die voldoen aan de door artikel 4 vereiste |
imposées par l'article 4 entrent en ligne de compte pour l'indemnité | voorwaarden komen in aanmerking voor de in hetzelfde artikel 4 |
complémentaire mentionnée dans ce même article 4, si, en sus des | vermelde aanvullende vergoeding indien zij, bovenop de in de |
conditions prévues par la réglementation du chômage pour pouvoir | werkloosheidsreglementering vereiste voorwaarden om te kunnen genieten |
bénéficier du régime de chômage avec complément d'entreprise, | van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag, tevens het |
ils/elles peuvent aussi apporter la preuve : | bewijs kunnen voorleggen van : |
- d'avoir été occupé(e) dans le secteur - le cas échéant durant des | |
périodes interrompues - pendant au moins 5 ans; | - gedurende ten minste 5 jaar - desgevallend middels onderbroken |
periodes - tewerkgesteld geweest zijn in de sector; | |
- d'avoir été occupé(e) d'une manière ininterrompue dans l'entreprise | - gedurende de periode van twaalf maand, onmiddellijk voorafgaand aan |
au cours des douze mois qui précèdent immédiatement la date de prise | de datum van aanvang van de werkloosheid met bedrijfstoeslag, |
de cours du chômage avec complément d'entreprise. | ononderbroken tewerkgesteld geweest zijn in de onderneming. |
IV. - L'indemnité complémentaire et autres dispositions | IV. - De aanvullende vergoeding en overige bepalingen |
Art. 6.L'indemnité complémentaire mensuelle payée par le « Fonds |
Art. 6.De maandelijkse aanvullende vergoeding uitbetaald door het |
commun de l'entretien du textile » s'élèvera au minimum à 91,38 EUR. | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" bedraagt minimaal 91,38 EUR. |
L'indemnité complémentaire est, après un crédit-temps à mi-temps ou | De aanvullende vergoeding wordt na halftijds tijdskrediet en 4/5de |
après une diminution de carrière à 4/5èmes, dans le cadre de la | loopbaanvermindering in het kader van collectieve arbeidsovereenkomst |
convention collective de travail n° 103, calculée sur la base du | nr. 103 berekend op basis van het voltijds loon dat van toepassing zou |
salaire à plein temps qui serait applicable au moment du passage au | geweest zijn op het ogenblik van de overgang naar de werkloosheid met |
chômage avec complément d'entreprise, si l'ouvrier(ère) n'avait pas | bedrijfstoeslag indien de arbeider(st)er geen tijdskrediet of |
bénéficié d'un crédit-temps ou d'une diminution de carrière. | loopbaanvermindering zou genomen hebben. |
Art. 7.Les travailleurs qui sont licenciés dans le cadre de la |
Art. 7.De werknemers die zijn ontslagen in het kader van deze |
présente convention collective de travail maintiennent le droit à | collectieve arbeidsovereenkomst behouden het recht op de aanvullende |
l'allocation complémentaire à charge du « Fonds commun de l'entretien | vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
du textile », lorsque ces travailleurs reprennent le travail comme | textielverzorging", wanneer ze het werk hervatten als loontrekkende |
salarié auprès d'un employeur autre que celui qui les a licenciés et n'appartenant pas à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. Ils maintiennent aussi le droit à l'allocation complémentaire à charge du « Fonds commun de l'entretien du textile », lorsque ces travailleurs exercent une activité indépendante à titre principal, à condition que cette activité ne soit pas exercée pour le compte de l'employeur qui les a licenciés ou pour le compte d'un employeur appartenant à la même unité technique d'exploitation que l'employeur qui les a licenciés. | bij een andere werkgever dan de werkgever die hen heeft ontslagen en die niet behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Zij behouden ook het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging", ingeval een zelfstandige activiteit in hoofdberoep wordt uitgeoefend, op voorwaarde dat die activiteit niet wordt uitgeoefend voor rekening van de werkgever die hen heeft ontslagen of voor rekening van een werkgever die behoort tot dezelfde technische bedrijfseenheid als de werkgever die hen heeft ontslagen. Het recht op de aanvullende vergoeding ten laste van het |
Le droit à l'allocation complémentaire à charge du « Fonds commun de | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" wordt gewaarborgd |
l'entretien du textile » est garanti dans le cas où le travailleur | ingeval de werknemer een beroep doet op de bepalingen van artikel 3, § |
fait appel aux dispositions de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 3 | 8 van het voornoemd koninklijk besluit van 3 mei 2007, waarbij dus |
mai 2007 précité, où figuraient donc des droits sur la base d'une | rechten op basis van een oudere sectorale collectieve |
ancienne convention collective de travail. | arbeidsovereenkomst ontstonden. |
Art. 8.§ 1er. Le paiement de l'indemnité complémentaire visée dans la |
Art. 8.§ 1. De betaling van de aanvullende vergoeding bedoeld in deze |
présente convention collective de travail est effectué mensuellement | collectieve arbeidsovereenkomst wordt maandelijks uitgevoerd door het |
par le « Fonds commun de l'entretien du textile ». | "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
§ 2. Le « Fonds commun de l'entretien du textile » paye également les | § 2. Het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" betaalt |
cotisations patronales spéciales qui sont dues sur l'indemnité | |
complémentaire payée par le fonds précité, en vertu du chapitre VI du | eveneens de bijzondere werkgeversbijdragen bedoeld in hoofdstuk VI van |
titre XI de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions | titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen, |
die zijn verschuldigd op de aanvullende vergoeding betaald door het | |
diverses, à l'exception de la cotisation majorée pour les entreprises | voornoemde fonds, met uitzondering van de verhoogde bijdrage voor |
en restructuration. | ondernemingen in herstructurering. |
Ceci signifie que le « Fonds commun de l'entretien du textile » ne | Dit betekent dat het "Gemeenschappelijk Fonds van de |
prend en charge que partiellement les obligations des employeurs si | textielverzorging" slechts gedeeltelijk de verplichtingen van de |
werkgevers overneemt indien aan de begunstigde nog andere betalingen | |
d'autres paiements sont encore effectués au bénéficiaire, outre celui | worden verricht, naast deze ten laste van het "Gemeenschappelijk Fonds |
à charge du « Fonds commun de l'entretien du textile ». | van de textielverzorging". |
Par conséquent, le débiteur de toutes indemnités autres que celles | Derhalve staat de debiteur van elke andere aanvulling dan deze betaald |
payées par le « Fonds commun de l'entretien du textile » assure | door het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging" zelf in |
lui-même le paiement des cotisations patronales spéciales, dues sur | voor de betaling van de bijzondere werkgeversbijdragen, verschuldigd |
les paiements qu'il effectue. | op de door hem verrichtte betalingen. |
§ 3. Comme prévu à l'article 7 de la présente convention collective de | § 3. Zoals voorzien in artikel 7 van deze collectieve |
travail, l'indemnité complémentaire continue d'être versée dans les | arbeidsovereenkomst wordt de aanvullende vergoeding verder uitbetaald |
cas spéciaux de reprise du travail, prévus à l'article 4bis et à | in de bijzondere gevallen van werkhervatting, voorzien in artikel 4bis |
l'article 4quater de la convention collective de travail n° 17 | en artikel 4quater van de voornoemde collectieve arbeidsovereenkomst |
précitée. | nr. 17. |
Hormis les cas visés dans la convention collective de travail n° 17 | Buiten de gevallen, bedoeld in de voornoemde collectieve |
précitée, tels que la prise d'une activité ou du travail pour le | arbeidsovereenkomst nr. 17, zoals in geval van het opnemen van een |
compte de l'employeur qui a licencié la personne en chômage avec | activiteit bij of het werken voor rekening van de werkgever die de |
complément d'entreprise, aucune indemnité complémentaire n'est due, | persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag heeft ontslagen, is er |
sachant que celle-ci serait considérée en tant que salaire et ne | |
serait donc pas considérée comme un complément à une allocation | geen aanvullende vergoeding verschuldigd, wetende dat deze als loon |
sociale, vu l'article 124, § 6 de la loi du 27 décembre 2006 portant | zou beschouwd worden, gelet op artikel 124, § 6 van de wet van 27 |
des dispositions diverses (I). | december 2006 houdende diverse bepalingen (I), en dus niet zou |
Par conséquent, aussi bien la personne en chômage avec complément | beschouwd worden als een aanvulling bij een sociale uitkering. |
d'entreprise que l'employeur sont tenus de signaler immédiatement de | Zowel de persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag als de werkgever |
zijn er derhalve toe gehouden dergelijke bijzondere gevallen van | |
tels cas particuliers de reprise du travail au « Fonds commun de | werkhervatting onmiddellijk te melden aan het "Gemeenschappelijk Fonds |
l'entretien du textile ». Ils sont d'ailleurs responsables des | van de textielverzorging". Zij zijn tevens aansprakelijk voor de |
conséquences de toute négligence à ce sujet. | gevolgen van enige nalatigheid op dit stuk. |
La personne en chômage avec complément d'entreprise est tenue de | De persoon in werkloosheid met bedrijfstoeslag is ertoe gehouden elke |
communiquer immédiatement tout changement intervenu dans sa situation | tussenkomende wijziging in zijn situatie onmiddellijk mee te delen aan |
au « Fonds commun de l'entretien du textile ». | het "Gemeenschappelijk Fonds van de textielverzorging". |
Art. 9.Les ouvriers et ouvrières qui perçoivent du chômage avec |
Art. 9.De arbeiders en arbeidsters die in uitvoering van deze |
complément d'entreprise doivent être remplacés dans l'entreprise, par | collectieve arbeidsovereenkomst een bedrijfstoeslag ontvangen, moeten |
des travailleurs provenant de préférence des « groupes à risque », | in de onderneming bij voorkeur vervangen worden door werknemers uit de |
comme prévu dans la loi du 29 décembre 1990 portant des dispositions | risicogroepen, zoals voorzien in de wet van 29 december 1990 houdende |
sociales, chapitre XI : « Dispositions concernant l'Accord | sociale bepalingen, hoofdstuk XI : "Bepalingen betreffende het |
Interprofessionnel ». | Interprofessioneel Akkoord". |
Art. 10.En application de l'article 22, § 3 de l'arrêté royal du 3 |
Art. 10.De arbeid(st)ers kunnen in toepassing van artikel 22, § 3 van |
mai 2007 fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise, les | het koninklijk besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid |
ouvriers et ouvrières peuvent être dispensés à la demande de | met bedrijfstoeslag van 3 mei 2007 op hun vraag vrijgesteld worden van |
l'obligation de disponibilité adaptée. | de verplichting aangepast beschikbaar te zijn. |
Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2022. Le Ministre du Travail, |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde, notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |