Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection, concernant le congé d'ancienneté | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 OCTOBRE 2022. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 OKTOBER 2022. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 8 décembre 2021, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | 2021, gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de la confection, concernant le congé d'ancienneté (1) | kleding- en confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour employés de l'industrie | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de bedienden van het |
de l'habillement et de la confection; | kleding- en confectiebedrijf; |
Sur la proposition du Ministre du Travail, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 décembre 2021, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021, |
Commission paritaire pour employés de l'industrie de l'habillement et | gesloten in het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en |
de la confection, concernant le congé d'ancienneté. | confectiebedrijf, betreffende het anciënniteitsverlof. |
Art. 2.Le ministre qui a le Travail dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2022. | Gegeven te Brusel, 14 oktober 2022. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre du Travail, | De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire | Paritair Comité |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection | voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf |
Convention collective de travail du 8 décembre 2021 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 december 2021 |
Congé d'ancienneté | Anciënniteitsverlof |
(Convention enregistrée le 21 mars 2022 sous le numéro 171235/CO/215) | (Overeenkomst geregistreerd op 21 maart 2022 onder het nummer 171235/CO/215) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux employés ressortissant à la Commission paritaire | de werkgevers en de bedienden die ressorteren onder de bevoegdheid van |
pour employés de l'industrie de l'habillement et de la confection. | het Paritair Comité voor de bedienden van het kleding- en confectiebedrijf. |
CHAPITRE II. - Durée | CHAPITRE II. - Duur |
Art. 2.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 3 décembre 2019 concernant le | arbeidsovereenkomst van 3 december 2019 betreffende het |
congé d'ancienneté (numéro d'enregistrement 157170/CO/215). | anciënniteitsverlof (registratienummer 157170/CO/215). |
Elle entre en vigueur le 8 décembre 2021 et est conclue pour une durée | Zij treedt in werking op 8 december 2021 en is gesloten voor een |
indéterminée. | onbepaalde tijd. |
Elle peut être dénoncée par chacune des parties contractantes, | Zij kan door elk van de ondertekenende partijen worden opgezegd mits |
moyennant un préavis de trois mois, notifié par lettre recommandée à | een opzeggingstermijn van drie maanden, gericht bij een ter post |
la poste au président de la Commission paritaire pour employés de | aangetekende brief aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de |
l'industrie de l'habillement et de la confection et aux organisations | bedienden van het kleding- en confectiebedrijf en aan de in dit |
représentées dans cette commission paritaire. | paritair comité vertegenwoordigde organisaties. |
CHAPITRE III. - Congé d'ancienneté | HOOFDSTUK III. - Anciënniteitsverlof |
Art. 3.§ 1er. Depuis 2008, un jour de congé d'ancienneté payé est |
Art. 3.§ 1. Sinds 2008 wordt jaarlijks aan de werknemers met een |
octroyé chaque année aux travailleurs avec une ancienneté de 20 ans de | anciënniteit van 20 jaar dienst of meer in de onderneming één dag |
service ou plus dans l'entreprise. | betaald anciënniteitsverlof toegekend. |
§ 2. A partir de 2020, un jour de congé d'ancienneté payé est octroyé | § 2. Vanaf 2020 wordt jaarlijks aan de werknemer met een anciënniteit |
chaque année aux travailleurs avec une ancienneté de 15 ans ou plus | van 15 jaar of meer in de sector één dag betaald anciënniteitsverlof |
dans le secteur. Les travailleurs qui sont entrés en service chez un | toegekend. Werknemers die in dienst treden bij een nieuwe werkgever in |
nouvel employeur dans le courant de l'année et qui remplissent la | de loop van het jaar en de sectorale anciënniteitsvoorwaarde |
condition d'ancienneté sectorielle, ne peuvent pas prendre de congé | vervullen, kunnen dat jaar geen anciënniteitsverlof opnemen bij de |
d'ancienneté chez leur nouvel employeur cette année-là s'ils ont déjà | nieuwe werkgever indien ze het anciënniteitsverlof van dat jaar reeds |
pris le congé d'ancienneté de cette année-là chez leur employeur précédent. | opnamen bij de vorige werkgever. |
§ 3. Les jours de congé d'ancienneté des § 1er et § 2 de cet article | § 3. De dagen anciënniteitsverlof van § 1 en § 2 van dit artikel |
sont cumulés pour autant que le travailleur remplisse toutes les conditions. | worden gecumuleerd voor zover de werknemer alle voorwaarden vervult. |
Art. 4.§ 1er. Ces jours de congé d'ancienneté sont payés par |
Art. 4.§ 1. De dagen anciënniteitsverlof worden betaald door de |
l'employeur. | werkgever. |
§ 2. Pour les jours de congé d'ancienneté sur la base de 15 années | § 2. Voor de dagen anciënniteitsverlof op basis van 15 jaar |
d'ancienneté sectorielle, l'employeur peut récupérer le salaire qu'il | sectoranciënniteit kan de werkgever het loon dat hij betaald heeft, |
a payé ainsi que les cotisations patronales de sécurité sociale auprès | evenals de werkgeversbijdragen voor de sociale zekerheid, |
du "Fonds social de garantie pour employés de l'industrie de | terugvorderen bij het "Sociaal Waarborgfonds voor de bedienden van het |
l'habillement et de la confection", appelé ci-après le fonds. | kleding- en confectiebedrijf", verder het fonds genaamd. |
Le remboursement du salaire est plafonné au salaire du barème | De terugvordering van het loon wordt geplafonneerd tot het loon van |
sectoriel le plus élevé applicable au moment du congé d'ancienneté. | het hoogste sectorbarema van toepassing op het moment van het anciënniteitsverlof. |
Le fonds transmettra chaque année une liste aux employeurs reprenant | Het fonds zal jaarlijks een lijst bezorgen aan de werkgevers met de |
les travailleurs qui atteindront 15 années d'ancienneté au cours de | werknemers die het daaropvolgende kalenderjaar 15 jaar |
l'année civile suivante. Les travailleurs ne peuvent prendre leurs | sectoranciënniteit bereiken. Het anciënniteitsverlof kan door de |
congés d'ancienneté qu'après que l'employeur ait reçu cette liste du | werknemers ten vroegste genomen worden nadat de werkgever die lijst |
fonds. | heeft ontvangen van het fonds. |
Le fonds effectuera, pour autant que l'employeur ait demandé le | Het fonds zal, in zoverre de werkgever de terugbetaling aangevraagd |
remboursement, le paiement aux employeurs concernés au cours de la | heeft, in de eerste helft van het kwartaal volgend op die aanvraag een |
première moitié du trimestre suivant cette demande. Le calcul du | betaling verrichten aan de betrokken werkgevers. De berekening van het |
montant à payer s'effectuera sur la base des demandes de remboursement | te betalen bedrag zal gebeuren op basis van de terugbetalingsaanvragen |
présentées par les employeurs conformément aux instructions du fonds. | die de werkgevers doen volgens de instructies van het fonds. |
Les instructions pour les demandes de remboursement sont définies par | De instructies voor de terugbetalingsaanvragen worden vastgelegd door |
le conseil d'administration du fonds. Elles sont communiquées par le | de raad van beheer van het fonds. Ze worden op eenvoudig verzoek van |
fonds sur simple demande des personnes concernées et expliquées de | de betrokkenen meegedeeld door het fonds alsook op permanente wijze |
manière permanente sur le site http://www.swfkleding.be. | toegelicht op de website http://www.swfkleding.be. |
Art. 5.Par "ancienneté", l'on entend : |
Art. 5.Onder "anciënniteit" wordt verstaan : |
- 20 ans de service ininterrompus auprès du même employeur; | - 20 jaar ononderbroken dienst bij dezelfde werkgever; |
- 15 ans d'ancienneté sectorielle dans le secteur de l'industrie de | - 15 jaar sectoranciënniteit in de sector van het kleding- en confectiebedrijf. |
l'habillement et de la confection. | Betreffende de sectoranciënniteit telt eventuele anciënniteit |
Concernant l'ancienneté sectorielle, une ancienneté éventuelle acquise | verworven als arbeid(st)er tewerkgesteld in het Paritair Comité voor |
en tant qu'ouvrier(ère) occupé(e) dans la Commission paritaire de | het kleding- en confectiebedrijf (PC 109) mee. Periodes van |
l'industrie de l'habillement et de la confection (CP 109) est prise en | uitzendarbeid aansluitend en onmiddellijk voorafgaand aan een |
considération. Les périodes de travail intérimaire qui précèdent et | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur tellen eveneens mee voor het |
suivent immédiatement un contrat de travail à durée indéterminée sont | bepalen van de sectoranciënniteit. |
également prises en compte pour déterminer l'ancienneté dans le | |
secteur. Concernant l'ancienneté acquise au sein de l'entreprise, les périodes | Betreffende de ondernemingsanciënniteit tellen periodes van |
de travail intérimaire qui précèdent un contrat de travail à durée | uitzendarbeid voorafgaand aan een arbeidsovereenkomst van onbepaalde |
indéterminée sont prises en compte pour déterminer les 20 ans | duur mee voor het bepalen van de 20 jaar anciënniteit. Eventuele |
d'ancienneté. Une éventuelle ancienneté acquise dans une entreprise | anciënniteit verworven in een onderneming behorende tot dezelfde groep |
appartenant au même groupe d'entreprises et relevant du secteur de | van ondernemingen en behorend tot de kledingsector wordt volledig in |
l'habillement est entièrement prise en compte. | rekening genomen. |
L'ancienneté doit être acquise dans le courant de l'année civile | De anciënniteit dient verworven te zijn in de loop van het betrokken |
considérée et le jour de la prise de congé. | kalenderjaar en op de dag van opname. |
Art. 6.Pour déterminer l'ancienneté, les périodes de suspension |
Art. 6.Voor het bepalen van de anciënniteit worden periodes van |
légales et conventionnelles du contrat de travail sont assimilées avec | wettelijke en conventionele schorsing van de arbeidsovereenkomst |
l'exercice réel et effectif d'une fonction, à l'exception des | gelijk gesteld met het daadwerkelijk en effectief uitoefenen van een |
situations suivantes : | functie, met uitzondering van de volgende situaties : |
- périodes d'incapacité de travail à partir de la deuxième année; | - perioden van arbeidsongeschiktheid, vanaf het tweede jaar; |
- périodes d'interruption complète de la carrière professionnelle ou | - perioden van volledige onderbreking van de beroepsloopbaan of van |
de crédit-temps et de toute autre interruption complète de l'exécution | tijdskrediet en elke andere volledige onderbreking van de uitvoering |
du contrat de travail, excepté s'il est démontré que cette | van de arbeidsovereenkomst, behalve indien wordt aangetoond dat deze |
onderbreking haar motief heeft gevonden in het volgen van een | |
interruption est due au suivi d'un programme de formation, à l'octroi | opleidingsprogramma, in het verlenen van zorg aan één of meerdere |
de soins à un ou plusieurs enfants jusqu'à l'âge de huit ans, à | kinderen tot de leeftijd van acht jaar, in het verlenen van zorg aan |
l'octroi de soins à un membre de la famille gravement malade ou à | een zwaar ziek gezins- of familielid of in het verlenen van |
l'octroi de soins palliatifs. Les assimilations susvisées valent pour | palliatieve zorg. De hiervoor bedoelde gelijkstellingen gelden voor |
une période maximale d'un an; | een periode van maximaal één jaar; |
- interruptions en vue du démarrage d'une profession d'indépendant | - onderbrekingen met het oog op de opstart van een zelfstandig beroep |
pour une période maximale d'un an. | voor een periode van maximaal één jaar. |
Art. 7.Les règles applicables pour la demande, le planning et |
Art. 7.Voor de aanvraag, de planning en de toekenning van het |
l'octroi du congé d'ancienneté sont les mêmes que celles pour les | anciënniteitsverlof gelden dezelfde regels als voor de wettelijke |
vacances annuelles légales. | jaarlijkse vakantie. |
Il est en outre tenu compte des nécessités d'organisation du service | Daarbij wordt rekening gehouden met de organisatorische |
afin que le congé d'ancienneté soit pris en dehors des périodes de | noodwendigheden van de dienst zodat het anciënniteitsverlof wordt |
fortes activités dans l'entreprise. | genomen buiten de periodes van hoge activiteit in de onderneming. |
Art. 8.Par "jour", l'on entend : un cinquième de la durée moyenne |
Art. 8.Onder "dag" wordt verstaan : één vijfde van de gemiddelde |
hebdomadaire de travail du travailleur intéressé, exprimé en heures. | wekelijkse arbeidsduur van de betrokken werknemer, uitgedrukt in uren. |
Le congé d'ancienneté ainsi que la rémunération correspondante sont | Het anciënniteitsverlof evenals het overeenkomstige loon wordt voor |
octroyés aux travailleurs à temps partiel au prorata de leur régime du | deeltijdse werknemers toegekend pro rata van hun arbeidstijdregeling |
temps de travail au moment de l'octroi. | op het ogenblik van de toekenning. |
Pour le calcul de la rémunération, la rémunération de base due pour un | Voor de berekening van het loon wordt het verschuldigde basisloon voor |
jour de travail ordinaire est prise en compte, augmentée des | een gewone arbeidsdag in aanmerking genomen, verhoogd met de toeslagen |
suppléments liés à des régimes de travail particuliers ou à des | die verbonden zijn met bijzondere arbeidstijdregelingen of bijzondere |
prestations particulières, pour autant qu'ils soient payés par heure. | prestaties, voor zover ze per uur betaald worden. |
Art. 9.Le paiement du congé d'ancienneté n'est pas possible pour les |
Art. 9.Betaling van het anciënniteitsverlof is niet mogelijk met |
jours pour lesquels le contrat de travail est suspendu. | betrekking tot dagen waarop de arbeidsovereenkomst is geschorst. |
La rémunération est octroyée au moment où le congé d'ancienneté est | Het loon wordt toegekend op het ogenblik dat het anciënniteitsverlof |
effectivement pris. | effectief wordt opgenomen. |
Le droit doit être utilisé dans l'année considérée, sauf si | Het recht moet worden opgenomen in het beschouwde jaar, tenzij de |
l'employeur et le travailleur souhaitent y déroger d'un commun accord. | werkgever en de werknemer hiervan in gemeenschappelijk akkoord wensen af te wijken. |
Art. 10.Dans les entreprises qui, au 31 décembre 2019, disposent |
Art. 10.In ondernemingen die op 31 december 2019 globaal over een |
globalement d'un système de congé d'ancienneté plus favorable que ce | systeem van anciënniteitsverlof beschikken dat gunstiger is dan |
qui est prévu à l'article 3 de la présente convention collective de | hetgeen voorzien is in artikel 3 van onderhavige collectieve |
travail, à savoir 15 ans d'ancienneté sectorielle et 20 ans | arbeidsovereenkomst, zijnde 15 jaar sectoranciënniteit en 20 jaar |
d'ancienneté au sein de l'entreprise, le système de l'entreprise reste | ondernemingsanciënniteit, blijft dat ondernemingssysteem ongewijzigd |
applicable tel quel. Le conseil d'administration du fonds décide, sur | van toepassing. De raad van beheer van het fonds beslist of het |
la base des pièces soumises, si le système est ou non plus favorable. | systeem al dan niet gunstiger is op basis van de voorgelegde stukken. |
Dans ces entreprises, il n'y a pas de remboursement, comme prévu à | In die ondernemingen is er geen terugbetaling zoals voorzien in |
l'article 4, § 2 de la présente convention collective de travail. | artikel 4, § 2 van onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 11.Conformément à l'article 14 de la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de travail et les commissions paritaires, en ce qui concerne la signature de la présente convention collective de travail, les signatures des personnes qui la concluent au nom des organisations de travailleurs d'une part et au nom des organisations d'employeurs d'autre part sont remplacées par le procès-verbal de la réunion signé par le président et le secrétaire et approuvé par les membres. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2022. Le Ministre du Travail, |
Art. 11.Overeenkomstig artikel 14 van de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités worden, voor wat betreft de ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de handtekeningen van de personen die deze aangaan namens de werknemersorganisaties enerzijds en namens de werkgeversorganisaties anderzijds, vervangen door de, door de voorzitter en de secretaris ondertekende en door de leden goedgekeurde notulen van de vergadering. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober 2022. De Minister van Werk, |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |