Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 7 décembre 2017, conclue au sein de la Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'organisation et au financement de la période d'apprentissage d'un marin formé comme motoriste 750 kw ou toutes puissances, titulaire d'un diplôme de motoriste 750 kw ou toutes puissances, lors de son enrôlement sur un navire belge en tant que membre d'équipage supplémentaire dans le cadre de l'article 3, g) de la convention collective de travail n° 108594/CO/143 du 9 juin 2011 | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de organisatie en de financiering van de leertijd van een als motorist 750 kw of alle vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 kw of alle vermogens, bij aanmonstering op een Belgisch vaartuig als extra bemanningslid in het kader van artikel 3, g) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108594/CO/143 van 9 juni 2011 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 7 décembre 2017, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'organisation | 2017, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende |
et au financement de la période d'apprentissage d'un marin formé comme | de organisatie en de financiering van de leertijd van een als motorist |
motoriste 750 kw ou toutes puissances, titulaire d'un diplôme de | 750 kw of alle vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 |
motoriste 750 kw ou toutes puissances, lors de son enrôlement sur un | kw of alle vermogens, bij aanmonstering op een Belgisch vaartuig als |
navire belge en tant que membre d'équipage supplémentaire dans le | |
cadre de l'article 3, g) de la convention collective de travail n° | extra bemanningslid in het kader van artikel 3, g) van de collectieve |
108594/CO/143 du 9 juin 2011 (1) | arbeidsovereenkomst nr. 108594/CO/143 van 9 juni 2011 (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Commission paritaire de la pêche maritime; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de zeevisserij; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 7 décembre 2017, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2017, |
Commission paritaire de la pêche maritime, relative à l'organisation | gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, betreffende de |
et au financement de la période d'apprentissage d'un marin formé comme | organisatie en de financiering van de leertijd van een als motorist |
motoriste 750 kw ou toutes puissances, titulaire d'un diplôme de | 750 kw of alle vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 |
motoriste 750 kw ou toutes puissances, lors de son enrôlement sur un | kw of alle vermogens, bij aanmonstering op een Belgisch vaartuig als |
navire belge en tant que membre d'équipage supplémentaire dans le | |
cadre de l'article 3, g) de la convention collective de travail n° | extra bemanningslid in het kader van artikel 3, g) van de collectieve |
108594/CO/143 du 9 juin 2011. | arbeidsovereenkomst nr. 108594/CO/143 van 9 juni 2011. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2018. | Gegeven te Brussel, 14 oktober 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire de la pêche maritime | Paritair Comité voor de zeevisserij |
Convention collective de travail du 7 décembre 2017 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 7 december 2017 |
Organisation et financement de la période d'apprentissage d'un marin | |
formé comme motoriste 750 kw ou toutes puissances, titulaire d'un | Organisatie en financiering van de leertijd van een als motorist 750 |
diplôme de motoriste 750 kw ou toutes puissances, lors de son | kw of alle vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 kw |
enrôlement sur un navire belge en tant que membre d'équipage | of alle vermogens, bij aanmonstering op een Belgisch vaartuig als |
supplémentaire dans le cadre de l'article 3, g) de la convention | extra bemanningslid in het kader van artikel 3, g) van de collectieve |
collective de travail n° 108594/CO/143 du 9 juin 2011 (Convention | arbeidsovereenkomst nr. 108594/CO/143 van 9 juni 2011 (Overeenkomst |
enregistrée le 6 mars 2018 sous le numéro 145046/CO/143) | geregistreerd op 6 maart 2018 onder het nummer 145046/CO/143) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs et travailleuses (article 1er, 5° | de werkgevers en op de werknemers en werkneemsters (artikel 1, 5° van |
de l'arrêté royal du 19 février 2013) des entreprises ressortissant à | het koninklijk besluit van 19 februari 2013) van de ondernemingen die |
la Commission paritaire de la pêche maritime, sous l'indice 019. | ressorteren onder het Paritair Comité voor de zeevisserij met kengetal 019. |
CHAPITRE II. - Organisation | HOOFDSTUK II. - Organisatie |
Art. 2.En application de l'article 3, g) de la convention collective |
Art. 2.In toepassing van artikel 3, g) van de collectieve |
de travail du 9 juin 2011, conclue en Commission paritaire de la pêche | arbeidsovereenkomst van 9 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité |
voor de zeevisserij, tot wijziging en coördinatie van de statuten van | |
maritime, modifiant et coordonnant les statuts du "Zeevissersfonds", | het "Zeevissersfonds", algemeen bindend verklaard bij koninklijk |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 février 2013, les | besluit van 20 februari 2013, kunnen de sociale partners |
partenaires sociaux représentés au sein du "Zeevissersfonds" peuvent | |
organiser le financement des coûts de formation d'un pêcheur formé | vertegenwoordigd in het "Zeevissersfonds" de financiering van de |
comme motoriste 750 kw ou toutes puissances, titulaire d'un diplôme de | opleidingskost van een als motorist 750 kw of alle vermogens opgeleide |
motoriste 750 kw ou toutes puissances, dans le cadre de l'article 3, | visser met een diploma motorist 750 kw of alle vermogens in het kader |
g) de la convention collective de travail n° 108594/CO/143 du 9 juin 2011. | van artikel 3, g) van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 108594/CO/143 van 9 juni 2011 organiseren. |
Art. 3.Le coût de formation d'un pêcheur formé comme motoriste 750 kw |
Art. 3.De opleidingskost van een als motorist 750 kw of alle |
ou toutes puissances, titulaire d'un diplôme de motoriste 750 kw ou | vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 kw of alle |
toutes puissances, lors de son enrôlement sur un navire belge en tant | |
que membre d'équipage supplémentaire, est pris en charge par le | vermogens, bij aanmonstering op een Belgisch vaartuig als extra |
"Zeevissersfonds" pour divers voyages en mer si possible et avec un | bemanningslid, wordt gedragen door het "Zeevissersfonds" voor mogelijk |
maximum de 15 jours, selon la procédure définie dans la présente | diverse zeereizen en met een maximum van 15 dagen, volgens de |
convention collective de travail. | procedure bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Un seul pêcheur formé comme motoriste 750 kw ou toutes |
Art. 4.Er kan slechts één als motorist 750 kw of alle vermogens |
puissances, titulaire d'un diplôme de motoriste 750 kw ou toutes | opgeleide visser met een diploma motorist 750 kw of alle vermogens als |
puissances, peut être embarqué en tant que membre d'équipage | extra bemanningslid meegenomen worden per zeereis. |
supplémentaire par voyage en mer. | |
CHAPITRE III. - Participation | HOOFDSTUK III. - Deelname |
Art. 5.Le pêcheur formé comme motoriste 750 kw ou toutes puissances, |
Art. 5.De als motorist 750 kw of alle vermogens opgeleide visser met |
titulaire d'un diplôme de motoriste 750 kw ou toutes puissances, est | een diploma motorist 750 kw of alle vermogens wordt enkel op basis van |
recruté exclusivement sur base volontaire et doit, au préalable, | vrijwilligheid gerekruteerd en dient vooraf blijk te geven van de |
témoigner de l'intérêt nécessaire pour la profession de marin. | nodige interesse voor het zeemansberoep. |
Les candidatures sont rassemblées par le canal de la base de données | De kandidaturen worden opgevraagd via het kanaal van de databank vrije |
des personnes disponibles - "Zeevissersfonds". Les offres d'emploi | personen - "Zeevissersfonds". De werkaanbiedingen hebben een open |
présentent un caractère ouvert et couvrent l'ensemble du territoire | karakter en bestrijken het volledige grondgebied van Vlaanderen. |
flamand. Le pêcheur formé comme motoriste 750 kw ou toutes puissances, | De als motorist 750 kw of alle vermogens opgeleide visser met een |
titulaire d'un diplôme de motoriste 750 kw ou toutes puissances, est | diploma motorist 750 kw of alle vermogens wordt tewerkgesteld met een |
occupé sous contrat d'engagement maritime pour la pêche maritime et, | |
en tant que membre d'équipage supplémentaire à bord d'un navire belge, | arbeidsovereenkomst wegens scheepsdienst voor de visserij en dient als |
doit être en possession d'un certificat d'aptitude physique valide. | extra bemanningslid op een Belgisch vaartuig in het bezit te zijn van |
Une confirmation du Service public fédéral Mobilité et Transports est | een geldige medische keuring. |
requise, attestant que le navire dispose d'un équipement suffisant | Er dient bevestiging van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en |
pour embarquer un membre d'équipage supplémentaire. | Vervoer bekomen te worden dat het vaartuig voldoende uitgerust is om |
L'armateur désigne, parmi les membres d'équipage, un tuteur qui | een extra bemanningslid mee te nemen. |
établira un rapport d'évaluation à l'issue de chaque voyage en mer. Le | De reder duidt onder de bemanningsleden een mentor aan die na elke |
pêcheur formé comme motoriste 750 kw ou toutes puissances, titulaire | zeereis een evaluatieverslag zal opmaken. De als motorist 750 kw of |
d'un diplôme de motoriste 750 kw ou toutes puissances, tient le carnet | alle vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 kw of |
de stage à jour. | |
Le montant de l'indemnité journalière pour le pêcheur formé comme | alle vermogens houdt het stageboek bij. |
motoriste 750 kw ou toutes puissances, titulaire d'un diplôme de | Het bedrag van de dagvergoeding voor de als motorist 750 kw of alle |
motoriste 750 kw ou toutes puissances, en tant que membre d'équipage | vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 kw of alle |
supplémentaire embarqué à bord d'un navire belge, correspond au | vermogens die als extra bemanningslid op een Belgisch vaartuig |
salaire journalier minimum garanti du matelot tel que fixé dans la | aangemonsterd wordt, stemt overeen met het gewaarborgd minimumdagloon |
voor de matroos zoals vastgesteld in de collectieve | |
convention collective de travail du 6 décembre 2016 (138213/CO/143). | arbeidsovereenkomst van 6 december 2016 (138213/CO/143). |
En application de l'article 3, g) de la convention collective de | In toepassing van artikel 3, g) van de collectieve arbeidsovereenkomst |
travail du 9 juin 2011, conclue en Commission paritaire de la pêche | van 9 juni 2011, gesloten in het Paritair Comité voor de zeevisserij, |
tot wijziging en coördinatie van de statuten van het | |
maritime, modifiant et coordonnant les statuts du "Zeevissersfonds" et | "Zeevissersfonds", algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 20 février 2013, le | van 20 februari 2013, betaalt het "Zeevissersfonds" deze |
"Zeevissersfonds" rembourse ces coûts de formation, selon la procédure | opleidingskost terug volgens de in artikel 6 bepaalde procedure. |
fixée à l'article 6. | |
Art. 6.1. Par trimestre suivant la déclaration DmfA (après le 15 du |
Art. 6.1. Per kwartaal na de DmfA-aangifte (na de 15de van de 2de |
2ème mois suivant le trimestre visé), l'administration du | maand na het desbetreffende kwartaal) wordt door de administratie van |
"Zeevissersfonds" réclame à Besox une liste notifiant les indemnités | het "Zeevissersfonds" een lijst opgevraagd aan Besox, met de door de |
journalières que les armateurs ont versées au motoriste 750 kw ou | rederijen betaalde dagvergoedingen aan de als motorist 750 kw of alle |
toutes puissances, titulaire d'un diplôme de motoriste 750 kw ou | vermogens opgeleide visser met een diploma motorist 750 kw of alle |
toutes puissances. | vermogens. |
2. Cette liste se subdivise en pêcheurs avec prélèvement et pêcheurs | 2. Deze lijst wordt opgesplitst in vissers met afhouding en vissers |
sans prélèvement. | zonder afhouding. |
3. Pour les pêcheurs avec prélèvement, il sera contrôlé s'ils sont | 3. Van de vissers met afhouding wordt gecontroleerd of ze erkend of |
agréés ou article 10. | artikel 10 zijn. |
4. Un sous-total du code est établi par armateur. | 4. Per rederij wordt een subtotaal gemaakt van de code. |
5. Pour ces armateurs, il sera vérifié s'ils sont en ordre de | 5. Voor deze rederijen wordt nagegaan of ze in orde zijn met hun |
cotisations au fonds. | bijdragen aan het fonds. |
6. Les armateurs en ordre de cotisations obtiendront remboursement du | 6. Aan de rederijen die in orde zijn met hun bijdragen wordt het |
montant total. | totaalbedrag betaald. |
CHAPITRE IV. - Dispositions générales | HOOFDSTUK IV. - Algemene bepalingen |
Art. 7.Tous les litiges portant sur l'application de la présente |
Art. 7.Al de betwistingen betreffende de toepassing van deze |
convention collective de travail peuvent être soumis à la Commission | collectieve arbeidsovereenkomst kunnen worden voorgelegd aan het |
paritaire de la pêche maritime. | Paritair Comité voor de zeevisserij. |
La présente convention collective de travail entre en vigueur le 1er | Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari |
janvier 2018 et cesse de produire ses effets le 31 décembre 2018. | 2018 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2018. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |