Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 12 mars 2018, conclue au sein de la Commission paritaire des établissements et des services de santé, relative au projet de formation aide-soignant | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018, gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het opleidingsproject zorgkundige |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 12 mars 2018, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au projet de formation aide-soignant (1) | -diensten, betreffende het opleidingsproject zorgkundige (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire des établissements et des | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
services de santé; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de |
gezondheidsinrichtingen en -diensten; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 12 mars 2018, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018, |
Commission paritaire des établissements et des services de santé, | gesloten in het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en |
relative au projet de formation aide-soignant. | -diensten, betreffende het opleidingsproject zorgkundige. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2018. | Gegeven te Brussel, 14 oktober 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire des établissements et des services de santé | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
Convention collective de travail du 12 mars 2018 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 12 maart 2018 |
Projet de formation aide-soignant | Opleidingsproject zorgkundige |
(Convention enregistrée le 29 mars 2018 sous le numéro 145685/CO/330) | (Overeenkomst geregistreerd op 29 maart 2018 onder het nummer 145685/CO/330) |
Préambule : La présente convention collective de travail a pour but de | Voorwoord : Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft tot doel om : |
: - prolonger un projet pilote intitulé "projet de formation | - in aanvulling op het "vormingsproject tot verpleegkunde" zoals |
aide-soignant", en complément du "projet de formation en art | bepaald bij collectieve arbeidsovereenkomst van 19 februari 2018 een |
infirmier", tel que défini par la convention collective de travail du | pilootproject verder te zetten genaamd "opleidingsproject |
19 février 2018; | zorgkundige"; |
- promouvoir un pourvoi plus rapide des postes vacants de la fonction | - een vlottere invulling van de openstaande vacatures voor de functie |
d'aide-soignant; | van zorgkundige te bevorderen; |
- fixer les règles suivant lesquelles ce projet pilote devra être | - de regels vast te leggen waarbinnen dit pilootproject uitgevoerd |
introduit; | dient te worden; |
- depuis 2017, le projet pilote est uniquement organisé pour le | - het pilootproject wordt sinds 2017 enkel georganiseerd voor het |
personnel qui peut suivre la formation en enseignement néerlandophone; | personeel dat de opleiding kan volgen in het Nederlandstalig onderwijs; |
- les travailleurs en formation depuis le départ du projet pilote en | - werknemers in opleiding sinds de opstart van het pilootproject in |
2016 en enseignement francophone peuvent poursuivre leur formation. | 2016 in het Franstalig onderwijs kunnen de begonnen opleiding verderzetten. |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
|
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
de werkgevers en de werknemers van de instellingen die ressorteren |
aux employeurs et aux travailleurs ressortissant à la Commission | onder het Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
paritaire des établissements et des services de santé ressortissant à | en die vallen onder de toepassing van het federale meerjarenplan van 1 |
l'application du plan fédéral pluriannuel du 1er mars 2000, notamment | maart 2000, met name de werkgevers en de werknemers van de |
les employeurs et les travailleurs des hôpitaux privés, des maisons de | privé-ziekenhuizen, de psychiatrische verzorgingstehuizen, de diensten |
soins psychiatriques, des services pour l'habitation protégée, des | voor beschut wonen, de rustoorden voor bejaarden en de rust- en |
maisons de repos pour personnes âgées et des maisons de repos et de | verzorgingstehuizen, de thuisverpleging, de revalidatiecentra, de |
soins, des soins infirmiers à domicile, des centres de revalidation, des maisons médicales et des centres de transfusion sanguine de la Croix-Rouge belge. Par "travailleurs", on entend : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. Art. 2.La présente convention collective de travail instaure en faveur des travailleurs répondant aux critères déterminés à l'article 3 un droit à une modification de la nature de leurs prestations avec maintien de la rémunération. Cette modification consiste à suivre une formation à temps partiel (qui peut être flexible ou sous forme de modules) jusqu'à l'obtention du certificat d'aide-soignant délivré par l'un des centres d'éducation des adultes ou l'une des écoles de promotion sociale choisis par le "Fonds intersectoriel des services de santé". La formation suivie doit permettre au travailleur qui suit la |
wijkgezondheidscentra en de centra bloedtransfusie van het Belgische Rode Kruis. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst verleent aan de werknemers die voldoen aan de criteria bepaald in artikel 3, het recht op een wijziging van de aard van hun prestaties met behoud van het loon. Deze wijziging bestaat in het volgen van een deeltijdse opleiding (welke flexibel of modulair opgevat kan zijn) tot het behalen van het getuigschrift van zorgkundige in de door het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" gekozen centra voor volwassenenonderwijs of scholen uit het onderwijs voor sociale promotie. De gevolgde opleiding moet toelaten te voldoen aan de |
formation de répondre aux critères de reconnaissance de l'exercice de | erkenningscriteria voor de uitoefening van het beroep van zorgkundige |
la fonction d'aide-soignant comme déterminé par l'arrêté royal du 12 | zoals bepaald in het koninklijk besluit van 12 januari 2006. |
janvier 2006. Le total des heures de formation constatées par l'établissement | Het totaal aantal door de onderwijsinstelling vastlegde opleidingsuren |
d'enseignement nécessaires au suivi de la formation entière (les | - nodig voor het volgen van de volledige opleiding (de lestijden, de |
heures de cours, les périodes de stage et le temps nécessaire pour | stageperiodes en de tijd nodig voor deelname aan de examens) - wordt |
prendre part aux examens) est assimilé à du temps de travail. Ce | hierbij gelijkgesteld aan arbeidstijd. Dit aantal gelijkgestelde |
nombre total d'heures de formation assimilées peut être réparti sur | opleidingsuren kan ongelijk gespreid zijn over meerdere jaren, met een |
plusieurs années, avec un maximum de trois ans. | maximum van drie jaar. Het totaal aantal uren te volgen opleiding wordt vastgesteld bij |
Le nombre total d'heures de formation est déterminé dès le début de la formation et, le cas échéant, peut être réduit par l'octroi de "dispenses" au travailleur en formation sur la base des compétences acquises. Ces dispenses sont déterminées par l'établissement d'enseignement selon les règles en vigueur en la matière dans les communautés respectives compétentes pour l'enseignement. Le travailleur en formation qui, pour suivre la formation "aide-soignant" peut recourir à un congé-éducation payé, peut utiliser ce congé-éducation en plus des heures de formation pour lesquelles il a été dispensé de ses prestations. Critères d'accès | aanvang van de opleiding, en kan door de onderwijsinstelling in voorkomend geval verminderd worden door het toekennen van "vrijstellingen" aan de werknemer in opleiding op basis van verworven competenties. Deze vrijstellingen worden bepaald door de onderwijsinstelling op basis van de geldende regels ter zake in de respectieve gemeenschappen bevoegd voor onderwijs. De werknemer in opleiding die voor het volgen van de opleiding "zorgkundige" beroep kan doen op betaald educatief verlof kan dit gebruiken bovenop de opleidingstijden waarvoor hij vrijgesteld wordt van prestaties. Toelatingscriteria |
Art. 3.Les critères d'admission à la formation sont les suivants : |
Art. 3.De toelatingscriteria tot de opleiding zijn de volgende : |
- Ne pas exercer de fonction pour laquelle une reconnaissance légale est requise dans le cadre de l'exercice de professions de soins, à l'exception des assistants logistiques. Commentaire : Nous pensons que sont concernées, entre autres, les fonctions suivantes : aide en cuisine, collaborateur administratif, assistant logistique, technicien de surface, ouvrier d'entretien, etc.; - Etre titulaire d'un diplôme ou d'un certificat donnant accès à la formation d'aide-soignant ou avoir réussi un test d'accès aux études d'une école d'aide-soignant; - Ne pas être titulaire d'un diplôme de l'enseignement de bachelier ou de master (reconnu en Belgique ou assimilé); - Etre actuellement occupé, au moins à mi-temps, dans les liens d'un | - Geen functie uitoefenen waarvoor een wettelijke erkenning in het kader van de uitoefening van de zorgberoepen vereist is, met uitzondering van de logistiek assistenten. Commentaar We denken onder meer aan de volgende functies : keukenmedewerker, administratief medewerker, logistiek assistent, medewerker schoonmaak, onderhoud, enz.; - In het bezit zijn van een diploma of getuigschrift dat toegang verleent tot de opleiding "zorgkundige" of geslaagd zijn in een toegangsproef afgelegd in een school voor zorgkundige; - Niet in het bezit zijn van een (in België erkend of gelijkgesteld) bachelor- of masterdiploma; - Thans tenminste halftijds tewerkgesteld zijn met een |
contrat de travail qui couvre la durée de la formation, dans une | arbeidsovereenkomst die de duur van de opleiding overlapt in een |
institution relevant des secteurs visés à l'article 1er; | instelling die behoort tot de sectoren zoals vermeld in artikel 1; |
- Satisfaire aux conditions d'ancienneté : être actif depuis au | - Voldoen aan de anciënniteitsvoorwaarde : minstens 1 jaar |
minimum 1 an auprès de l'employeur actuel au 1er septembre 2018; | tewerkgesteld zijn bij de huidige werkgever op 1 september 2018; |
- Réussir les tests organisés par les services régionaux de sélection; | - Slagen in de selectietests georganiseerd door regionale selectiediensten; |
- S'inscrire dans l'institut d'enseignement avant le 1er septembre | - Zich inschrijven in de onderwijsinstelling vóór 1 september 2018, |
2018, sauf cas reconnus par le conseil d'administration du "Fonds | behalve in gevallen erkend door de raad van bestuur van het |
intersectoriel des services de santé"; | "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten"; |
- Au 1er septembre 2018, ne plus être occupé comme remplaçant d'un | - Op 1 september 2018 niet meer tewerkgesteld zijn als vervanger van |
travailleur qui suit déjà une formation soit par le biais du projet | een werknemer die reeds in opleiding is via de projecten "opleiding |
"formation en art infirmier" tel que prévu par la convention | tot verpleegkunde" zoals voorzien in de collectieve |
collective de travail du 19 février 2018 soit par le biais de la | arbeidsovereenkomst van 19 februari 2018 of het "opleidingsproject |
"formation aide-soignant", telle que décrite dans la présente | zorgkundige" zoals beschreven in onderhavige collectieve |
convention collective de travail; | arbeidsovereenkomst; |
- Ne pas avoir commencé de formation prévue dans les projets | - Niet eerder een opleiding voorzien in de projecten "opleiding tot |
"formation en art infirmier" comme prévu dans la convention collective | verpleegkunde" zoals voorzien in de collectieve arbeidsovereenkomst |
de travail du 19 février 2018 ou "projet de formation aide-soignant" | van 19 februari 2018 of het "opleidingsproject zorgkundige" zoals |
tel que décrit dans la présente convention collective de travail. Ces critères d'accès seront vérifiés par le conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services de santé". Tenant compte du nombre de places finançables, le conseil d'administration du fonds pourra établir un ordre de priorité pour l'accès à la formation parmi les candidatures admissibles conformément aux conditions d'accès reprises à l'article 3. Le conseil d'administration prendra en compte les critères de sélection suivants : | beschreven in onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst gestart zijn. Deze toelatingscriteria zullen worden gecontroleerd door de raad van bestuur van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten". Rekening houdend met het aantal financierbare plaatsen kan de raad van bestuur van het fonds een orde van prioriteit toepassen op de ontvankelijke kandidaturen voor de toegang tot opleiding, volgens de toegangscriteria zoals omschreven in artikel 3. De raad van bestuur zal rekening houden met volgende selectiecriteria : |
1. Les résultats des tests; | 1. De testresultaten; |
2. La durée de travail potentielle comme aidesoignant du début de la | 2. De potentiële loopbaan als zorgkundige van bij aanvang van de |
formation jusqu'à l'âge légal de la pension. | opleiding tot de wettelijke pensioenleeftijd. |
Le conseil d'administration est compétent pour prendre toute décision | De raad van bestuur is bevoegd om alle beslissingen te nemen die |
nécessaire au suivi et au bon déroulement du projet. | noodzakelijk zijn voor de opvolging en het goede verloop van het |
L'employeur peut demander de postposer la participation du | project. De werkgever kan de aanvraag tot deelname aan het "opleidingsproject |
collaborateur au "projet de formation aide-soignant" à l'année | zorgkundige" van de medewerker verdagen naar een volgend schooljaar of |
scolaire ou au module suivant, dans le cas où l'absence du | een volgende module, in het geval dat de afwezigheid van de medewerker |
collaborateur compromet de façon significative la continuité du | de continuïteit op de werkvloer ernstig in het gedrang brengt. |
travail. L'employeur avertit le "Fonds intersectoriel des services de santé" de | De werkgever brengt het "Intersectoraal Fonds voor de |
sa décision de postposer la participation du collaborateur au projet | gezondheidsdiensten" op de hoogte van deze verdaging. De werkgever |
de formation. Il motive cette décision sur la base des règles décrites | motiveert de verdaging op basis van de regels beschreven in artikel |
dans l'article 113 de la loi de redressement du 22 janvier 1985 | 113 van de wet houdende sociale bepalingen van 22 januari 1985. |
contenant des dispositions sociales. | |
Statut | Statuut |
Art. 4.Le travailleur répondant aux critères d'admission ci-dessus a |
Art. 4.De werknemer die voldoet aan de bovenvermelde |
le droit de suivre les cours, passer les examens et de prendre part | toelatingscriteria heeft het recht met behoud van zijn normaal loon |
aux stages avec maintien de sa rémunération normale payée aux | dat op de gewone tijdstippen betaald wordt, om de lessen te volgen, de |
échéances habituelles. | examens af te leggen en de stages door te maken. |
Par "rémunération normale", il y a lieu d'entendre : la rémunération | Onder "normaal loon" wordt verstaan : het geïndexeerd bruto |
barémique brute indexée compte tenu de l'allocation de foyer ou de | baremaloon, rekening houdend met de haard- of standplaatsvergoeding en |
résidence et des augmentations barémiques. | de loonschaalverhogingen. |
Le cas échéant, les périodes d'absences consacrées à suivre les cours | In voorkomend geval worden de afwezigheidsperiodes voor het volgen van |
sont considérées comme assimilées pour ce qui concerne l'allocation de | de lessen beschouwd als zijnde gelijkgesteld voor wat betreft de |
fin d'année. | eindejaarspremie. |
La convention collective de travail concernant le remboursement des | De collectieve arbeidsovereenkomst in verband met de terugbetaling van |
frais de transport reste d'application pour le déplacement du lieu de | de vervoerskosten blijft van toepassing voor de verplaatsing van de |
domicile au lieu d'école. | woonplaats naar de plaats van de onderwijsinstelling. |
Les primes pour prestations irrégulières ne sont pas d'application | De premies voor onregelmatige prestaties zijn niet van toepassing op |
pour les heures libérées en vue de suivre la formation. | de vrijgestelde uren voor het volgen van de opleiding. |
Planning des horaires de travail | Planning van de uurroosters |
Art. 5.Le travailleur en formation fournit à son employeur, dès |
Art. 5.De werknemer in opleiding bezorgt, zodra deze beschikbaar |
qu'ils sont disponibles, les plannings concrets des heures de | zijn, de concrete planning van de opleidingsuren, stages en |
formation, des stages ainsi que des examens tels que déterminés par | examentijden, zoals vastgelegd door de onderwijsinstelling, aan de |
l'établissement d'enseignement. | werkgever. |
Le projet prévoit une absence autorisée du lieu de travail, pendant | Het project voorziet een toegestane afwezigheid op de werkvloer, |
les heures de cours, de stage et d'examen. Le nombre d'heures | tijdens de voorziene les-, stage- en examenuren. Het aantal uren |
d'absence rémunérées correspondra donc exactement au nombre total de | betaalde afwezigheid zal dus exact gelijk zijn aan het totaal aantal |
ces heures. | van deze uren. |
Lors du cycle de formation, l'employeur prévoira un horaire de travail | Tijdens de opleidingscyclus zal de werkgever een werkroosterplanning |
qui permette au travailleur d'assister aux cours, aux examens et aux | voorzien die de werknemer toelaat de lessen, de examens en stages bij |
stages. | te wonen. |
En cas d'événements imprévus ou de circonstances exceptionnelles, il | Ingeval van onvoorziene gebeurtenissen of van omstandigheden van |
peut être dérogé au planning à la demande de l'employeur ou du | dwingende aard kan, op verzoek van de werkgever of van de werknemer |
travailleur. Si la demande émane de l'employeur, celui-ci doit fournir | van de planning worden afgeweken. Indien op vraag van de werkgever, |
au travailleur une attestation d'absence valable pour l'institut de | bezorgt deze aan de werknemer een geldig afwezigheidsattest voor de |
formation. | onderwijsinstelling. |
Commentaire | Commentaar |
Concrètement, le planning des heures de travail doit garantir que la | Concreet dient de werkroosterplanning te garanderen dat de gemiddelde |
durée moyenne de travail (temps de travail + temps de formation) du | arbeidstijd (werktijd + opleidingstijd) van de werknemer over de |
travailleur, sur la période de référence, soit respectée selon la formule suivante : | referentieperiode wordt gerespecteerd volgens volgende formule : |
X = Y - Z | X = Y - Z |
Dans laquelle, sur cette période de référence : | Waarbij, over deze referentieperiode : |
- X = nombre d'heures de travail effectives du travailleur en | - X = het aantal te plannen effectieve werkuren van de werknemer in |
formation à planifier; | opleiding; |
- Y = heures de travail contractuelles du travailleur en formation; | - Y = de contractuele arbeidsuren van de werknemer in opleiding; |
- Z = nombre d'heures à consacrer à la formation (heures de cours, | - Z = het aantal uren te besteden aan de opleiding (lesuren, stage, |
stage, examens) pendant la même période qu'Y. | deelname aan examens) tijdens dezelfde periode als Y. |
Sur base trimestrielle, pour les travailleurs à mi-temps : | Op trimesterbasis bij halftijdse werknemer : |
Y = 19 heures x 13 semaines = 247 heures; | Y = 19 uur x 13 weken = 247 uur; |
Z = 120 heures de temps de formation (cours, stage, examens) de ce | Z = 120 uur opleidingstijd (les, stage, deelname examens) van |
même trimestre. Ici "120" est pris à titre d'exemple; | datzelfde trimester, hier is "120" genomen als voorbeeld; |
X = 247-120 = 127 heures à inclure dans le temps de travail. | X = 247-120 = 127 uur inplanbare arbeidstijd. |
Sur base trimestrielle, pour les travailleurs à temps plein : | Op trimesterbasis bij een voltijdse werknemer : |
Y = 38 heures x 13 semaines = 494 heures; | Y = 38 uur x 13 weken = 494 uur; |
Z = 120 heures de temps de formation (cours, stage, examens) de ce | Z = 120 uur opleidingstijd (les, stage, deelname examens) van |
même trimestre. Ici "120" est pris à titre d'exemple; | datzelfde trimester, hier is "120" genomen als voorbeeld; |
X = 494-120 = 374 heures à inclure dans le temps de travail. | X = 494-120 = 374 uur inplanbare arbeidstijd. |
Exemple en cas d'horaire fixe pour un travailleur à mi-temps (19/38) | Voorbeeld bij vast uurrooster van een halftijdse werknemer (19/38) met |
avec, pendant cette semaine, 12 heures de temps de formation (par | in die week 12 uur opleidingstijd (bijvoorbeeld 2 lesdagen van 6 uur) |
exemple deux jours de formation de 6 heures) : | : |
Y = 19 heures; | Y = 19 uur; |
Z = 12 heures; | Z = 12 uur; |
X = 19-12 = 7 heures à inclure dans le temps de travail. | X = 19-12 = 7 uur inplanbare arbeidstijd. |
Exemple en cas de temps de travail variable d'un travailleur à | Voorbeeld bij een variabele arbeidstijd van een halftijdse werknemer |
mi-temps (en moyenne 19 heures par semaine) avec, pendant cette | (gemiddeld 19 uur per week) met in die week 12 uur opleidingstijd in |
semaine, 12 heures de temps de formation dans un horaire de 24 heures de la semaine concernée : | een uurrooster van 24 uur voor die betrokken week : |
Semaine 1 : | Week 1 : |
Y = 24 heures; | Y = 24 uur; |
Z = 12 heures; | Z = 12 uur; |
X = 24-12 heures = 12 heures à inclure dans le temps de travail. | X = 24-12 uur = 12 uur inplanbare arbeidstijd. |
Semaine 2 : | Week 2 : |
Y = 14 heures; | Y = 14 uur; |
Z = 12 heures; | Z = 12 uur; |
X = 14-12 heures = 2 heures à inclure dans le temps de travail. | X = 14-12 uur = 2 uur inplanbare arbeidstijd. |
Les heures des jours fériés légaux, vacances annuelles, de maladie | De uren wettelijke feestdagen, jaarlijkse vakantie, ziekte met |
avec salaire garanti et autres sont incluses de la même façon dans les | gewaarborgd loon en dergelijke worden op dezelfde wijze in de |
temps de travail que pour les travailleurs qui ne prennent pas part au | arbeidstijden verrekend als bij de werknemers die niet aan het |
projet de formation. | opleidingsproject deelnemen. |
Les plannings d'horaires demeurent soumis aux mêmes règles légales, | De uurroosterplanning blijft onderworpen aan dezelfde wettelijke |
par exemple les temps de repos. | regels, bijvoorbeeld in verband met rust- en tussentijden. |
Procédure et modalités | Procedure en modaliteiten |
Art. 6.Pour bénéficier de la rémunération, le travailleur communique |
Art. 6.Om het loon te ontvangen, legt de werknemer aan zijn |
à son employeur, pour chaque semestre d'études, la preuve de | werkgever, voor ieder semester, het bewijs voor van zijn inschrijving |
l'inscription aux cours (attestation d'inscription régulière délivrée | op de lessen (attest van regelmatige inschrijving afgeleverd door de |
par l'établissement scolaire au sens de la réglementation sur le | onderwijsinstelling in de zin van de reglementering op het betaald |
congé-éducation payé). | educatief verlof). |
Ce document relatif à une année scolaire doit être introduit auprès de | De documenten betreffende een schooljaar moeten bij de werkgever |
l'employeur au plus tard le 1er septembre de l'année concernée. | worden ingediend ten laatste op 1 september van het betreffende jaar. |
Perd le droit à l'absence rémunérée : | Verliest het recht op betaalde afwezigheid : |
- le travailleur qui s'est absenté des cours sans motif légitime; | - de werknemer die in de cursussen ongewettigd afwezig was; |
- le travailleur qui, après acceptation de sa candidature, se livre à | - de werknemer die, na aanvaarding van zijn kandidatuur, een nieuwe |
une nouvelle activité lucrative en tant qu'indépendant, salarié ou | winstgevende activiteit uitoefent als zelfstandige, als werknemer of |
dans le cadre d'un statut d'intérimaire. | in het raam van een statuut van uitzendarbeid. |
Le contrôle de l'assiduité et de l'utilisation des heures dispensées | De controle op de nauwgezetheid en het gebruik van de van prestaties |
de prestations est effectué par le conseil d'administration du "Fonds | vrijgestelde uren wordt uitgeoefend door de raad van bestuur van het |
intersectoriel des services de santé" sur la base d'une attestation d'assiduité que le travailleur en formation fournit chaque trimestre à son employeur. En principe, le travailleur ne peut pas refaire un semestre ni prolonger la durée prévue de ses études. Les travailleurs en formation qui n'ont pas réussi leur semestre, et, par conséquent, devraient prolonger leurs études, peuvent envoyer une lettre motivée au conseil d'administration du "Fonds intersectoriel des services de santé", qui décidera si le travailleur en formation peut recommencer un semestre ou prolonger la durée prévue de ses études. | "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten" op basis van een getuigschrift van nauwgezetheid dat de werknemer in opleiding elk trimester overhandigd aan zijn werkgever. De werknemer mag in principe een semester niet opnieuw doen en mag in principe de voorziene duur van zijn studies niet verlengen. De werknemers in opleiding die niet geslaagd zijn voor hun semester, en hierdoor hun studies zouden moeten verlengen, kunnen een gemotiveerd schrijven richten aan de raad van bestuur van het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten". Deze zal dan beslissen of de werknemer in opleiding al dan niet een semester mag |
Le travailleur en formation peut demander de prolonger la durée des | herbeginnen en of de voorziene studieduur mag verlengd worden. |
études uniquement en cas de circonstances exceptionnelles indépendantes de sa volonté. Remplacement du travailleur en formation Art. 7.L'employeur du travailleur en formation a droit à une intervention financière pour le remplacement du travailleur en formation à charge du "Fonds intersectoriel des services de santé", égale au total du nombre d'heures de formation suivies par le travailleur en formation. Le nombre d'heures subsidiées pour le remplacement du travailleur en formation est égal, par trimestre, au nombre total d'heures de la durée de la formation divisé par le nombre de trimestres nécessaires au suivi du cursus en entier. L'employeur peut utiliser ces heures soit en remplaçant le travailleur en formation par un travailleur engagé sous contrat à durée indéterminée, soit en attribuant des heures supplémentaires à un travailleur occupé dans l'entreprise avec un contrat à temps partiel. Le remplaçant ne doit pas nécessairement occuper la même fonction. Si l'employeur effectue le remplacement avec un nouveau contrat de travail, ce contrat stipulera la clause suivante : "L'engagement du travailleur se situe dans le cadre de l'exécution du projet pilote de formation aide-soignant. A cet égard il est expressément convenu entre les parties que ce contrat prendra fin au retour définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études, à l'issue d'un délai de préavis légal. Par "retour définitif", il y a lieu d'entendre : la fin de la formation pour devenir aide-soignant du travailleur en formation.". |
Enkel uitzonderlijke omstandigheden buiten de wil van de werknemer in opleiding kunnen ingeroepen worden om een verlenging te verantwoorden. Vervanging van de werknemer in opleiding Art. 7.De werkgever van de werknemer in opleiding heeft recht op een financiering van vervangende tewerkstelling vanwege het "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten", gelijk aan het totaal aantal uren opleiding van de cursist. Het aantal gesubsidieerde uren voor de vervanging van de cursist in opleiding is per trimester gelijk aan het totaal aantal uren van de totale opleidingstijd gedeeld door het aantal trimesters dat het volgen van de opleiding maximaal in beslag neemt. De werkgever kan deze uren inzetten door hetzij, de werknemer in opleiding te vervangen door een werknemer die in dienst wordt genomen met een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur, hetzij, door bijkomende uren toe te kennen aan een in de onderneming tewerkgestelde werknemer met een deeltijdse arbeidsovereenkomst. Deze vervanger hoeft niet noodzakelijk voor dezelfde functie te worden ingezet. Indien de werkgever de vervanging realiseert met een nieuwe arbeidsovereenkomst, dan zal deze overeenkomst de volgende clausule bevatten : "De indienstneming van de werknemer gebeurt in het kader van de uitvoering van het opleidingsproject zorgkundige. In dit verband komen de partijen uitdrukkelijk overeen dat deze overeenkomst beëindigd wordt bij de definitieve terugkeer van de vervangen werknemer met als voldoende reden het einde van de studies, na een wettelijke opzegtermijn. Onder "definitieve terugkeer" wordt verstaan : de beëindiging van de opleiding tot zorgkundige van de werknemer in opleiding.". Indien de werkgever de vervanging realiseert met bijkomende uren bij één (of meerdere) bestaande arbeidsovereenkomst(en), dan zal een |
Si l'employeur effectue le remplacement en ajoutant des heures de | bijlage aan de bestaande arbeidsovereenkomst(en) worden opgemaakt en |
travail à un (ou plusieurs) contrat(s) existant(s), l'avenant à ce(s) | zal hierin melding worden gemaakt van volgende clausule : "De |
contrat(s) devra mentionner la clause suivante : "Ces heures | bijkomende uren worden toegekend in uitvoering van het |
complémentaires sont octroyées dans le cadre de l'exécution du projet | opleidingsproject zorgkundige. In dit verband komen de partijen |
de formation aide-soignant. A cet égard il est expressément convenu | uitdrukkelijk overeen dat deze bijlage aan de overeenkomst beëindigd |
entre les parties que cet avenant au contrat prendra fin au retour | wordt bij de definitieve terugkeer van de vervangen werknemer met als |
définitif du remplacé au motif suffisant de fin d'études.". | voldoende reden het einde van de studies.". |
Art. 8.L'application de la présente convention est confiée au conseil |
Art. 8.De toepassing van deze overeenkomst wordt toevertrouwd aan de |
d'administration du fonds de sécurité d'existence dénommé "Fonds | raad van bestuur van het fonds voor bestaanszekerheid genaamd |
intersectoriel des services de santé", créé par la Commission | "Intersectoraal Fonds voor de gezondheidsdiensten", opgericht door het |
paritaire des établissements et des services de santé par convention | Paritair Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten bij |
collective de travail du 8 octobre 2007, enregistrée sous le numéro | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 oktober 2007, geregistreerd |
85869/CO/330 (arrêté royal du 30 juillet 2008 - Moniteur belge du 3 | onder het nummer 85869/CO/330 (koninklijk besluit van 30 juli 2008 - |
septembre 2008). | Belgisch Staatsblad van 3 september 2008). |
Le conseil d'administration du fonds évalue chaque année les résultats | De raad van bestuur van het fonds evalueert jaarlijks de resultaten en |
et décide de la poursuite ou de l'arrêt du projet de formation | beslist over de verderzetting of de stopzetting van het |
aide-soignant. | opleidingsproject zorgkundige. |
Durée | Duur |
Art. 9.La présente convention collective de travail remplace la |
Art. 9.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
convention collective de travail du 13 février 2017, conclue au sein | arbeidsovereenkomst van 13 februari 2017, gesloten in het Paritair |
de la Commission paritaire des établissements et des services de | Comité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende het |
santé, concernant le projet de formation aide-soignant, enregistrée | vormingsproject zorgkundige, geregistreerd onder het nummer |
sous le numéro 138555/CO/330 (arrêté royal du 12 novembre 2017 - | 138555/CO/330 (koninklijk besluit van 12 november 2017 - Belgisch |
Moniteur belge du 7 décembre 2017). | Staatsblad van 7 december 2017). |
Art. 10.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 10.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 15 |
le 15 janvier 2018 et cesse d'être en vigueur le 30 septembre 2021. | januari 2018 en treedt buiten werking op 30 september 2021. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2018. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober |
Le Ministre de l'Emploi, | 2018. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |