Arrêté royal relatif à la mobilité de personnel opérationnel de la Protection civile vers les zones de secours | Koninklijk besluit betreffende de mobiliteit van operationeel personeel van de Civiele Bescherming naar de hulpverleningszones |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR 14 OCTOBRE 2018. - Arrêté royal relatif à la mobilité de personnel opérationnel de la Protection civile vers les zones de secours PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN 14 OKTOBER 2018. - Koninklijk besluit betreffende de mobiliteit van operationeel personeel van de Civiele Bescherming naar de hulpverleningszones FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, les articles | Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, |
106 et 156; | artikelen 106 en 156; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné les 20 et 27 octobre | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 20 en |
2017 et le 23 janvier 2018; | 27 oktober 2017 en 23 januari 2018; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 22 novembre 2017; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken van 22 november 2017; |
Vu la délibération du Conseil des ministres du 4 avril 2018 passant | Gelet op het besluit van de Ministerraad van 4 april 2018 waarbij |
outre le défaut d'accord du Ministre du Budget; | wordt voorbijgegaan aan de niet-akkoordbevinding van de Minister van Begroting; |
Vu la dispense d'analyse d'impact sur la base de l'article 8, § 1er, | Gelet op de vrijstelling van een impactanalyse op basis van artikel 8, |
4°, de la loi du 15 décembre 2013 portant des dispositions diverses | § 1, 4°, van de wet van 15 december 2013 houdende diverse bepalingen |
concernant la simplification administrative; | inzake administratieve vereenvoudiging; |
Vu l'association des régions; | Gelet op de betrokkenheid van de gewesten; |
Vu le protocole de négociation n° 215/1/A du 15 juin 2018 du comité | Gelet op het protocol van onderhandelingen nr. 215/1/A van 15 juni |
commun à l'ensemble des services publics; | 2018 van het gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu l'avis 63.709/2 du 4 juillet 2018 du Conseil d'Etat, donné en | Gelet op het advies 63.709/2 van 4 juli 2018 van de Raad van State, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | gegeven met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Overwegende dat dit besluit zich inschrijft in het kader van de | |
Considérant que cet arrêté s'incrit dans le cadre de la réforme de la | hervorming van de Civiele Bescherming waarvan de beginselen |
Protection civile dont les prolégomènes ont été exposés dans le | uiteengezet zijn in het verslag aan de Koning bij het koninklijk |
rapport au Roi présentant l'arrêté royal relatif au statut | besluit tot bepaling van het administratief statuut van het |
administratif du personnel opérationnel de la Protection civile | operationeel personeel van de Civiele Bescherming; |
Considérant, en outre, que la possibilité de mobilité vers les zones | Overwegende bovendien dat de mogelijkheid van mobiliteit naar de |
de secours est organisée sur une base strictement volontaire et | hulpverleningszones georganiseerd wordt op een strikt vrijwillige |
constitue donc une opportunité supplémentaire pour l'actuel personnel | basis en dus een bijkomende mogelijkheid uitmaakt voor het actuele |
opérationnel de la Protection civile; | operationeel personeel van de Civiele Bescherming; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur et de l'avis de | Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken, en op het |
Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux membres du |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden |
personnel de la Direction générale de la Sécurité civile qui ont la | van de Algemene Directie Civiele Veiligheid die de hoedanigheid van |
qualité d'agent de l'Etat et qui n'ont pas fait de demande pour un | Rijksambtenaar hebben en die geen aanvraag hebben ingediend voor een |
congé préalable à la pension qui débute au plus tard le 1er décembre | verlof voorafgaand aan het pensioen overeenkomstig het koninklijk |
2018 conformément à l'arrêté royal du 22 mars 1999 instituant un congé | besluit van 22 maart 1999 tot invoering van een verlof voorafgaand aan |
préalable à la pension en faveur de certains agents des services | het pensioen voor sommige ambtenaren van de operationele diensten van |
opérationnels de la Direction générale de la Sécurité civile, qui sont | de Algemene Directie van de Civiele Veiligheid dat ten laatste ingaat |
nommés dans le grade de collaborateur opérationnel ou de brigadier | op 1 december 2018, die benoemd zijn in de graad van operationeel |
opérationnel et qui travaillent ou ont travaillé en service de 24 | medewerker of operationeel brigadier en die in 24-urendienst werken of |
heures. | gewerkt hebben. |
Les membres du personnel visés à l'alinéa 1er sont ci-après appelés « | De personeelsleden bedoeld in het eerste lid worden hierna « het |
le personnel opérationnel ». | operationeel personeel » genoemd. |
§ 2. Pour l'application du présent arrêté, on entend par « toute autre | § 2. Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder "elke |
voie qui confère au courrier valeur probante et date certaine » : soit | drager met bewijskracht en vaste datum" : hetzij langs elektronische |
l'envoi électronique dont la réception est confirmée par le | weg waarbij de ontvangst ervan door de bestemmeling wordt bevestigd; |
destinataire, soit la remise en main propre au destinataire en échange | hetzij door overhandiging aan de bestemmeling in ruil voor een door |
d'un récépissé portant sa signature et la date de réception. | hem ondertekend ontvangstbewijs dat de datum van ontvangst vermeldt. |
CHAPITRE 2. - Mobilité vers les zones de secours | HOOFDSTUK 2. - Mobiliteit naar de hulpverleningszones |
Art. 2.Pour l'application du présent chapitre, on entend également |
Art. 2.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt onder |
par zone de secours le service d'incendie et d'aide médicale urgente | hulpverleningszone eveneens verstaan de Brusselse Hoofdstedelijke |
de la Région de Bruxelles-capitale. | Dienst voor Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp. |
Les attributions confiées par le présent arrêté au conseil de zone ou | De door dit besluit aan de zoneraad of aan de zonecommandant |
au commandant de zone sont dans ce cas exercées par les organes | toegekende bevoegdheden worden in dit geval uitgeoefend door de |
compétents de la Région de Bruxelles-capitale. | bevoegde organen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Section 1re - Candidature auprès des zones de secours | Afdeling 1. - Kandidaatstelling bij de hulpverleningszones |
Art. 3.§ 1er. Les membres du personnel opérationnel portant le grade |
Art. 3.§ 1. De leden van het operationeel personeel bekleed met de |
de collaborateur opérationnel ou brigadier opérationnel, peuvent se | graad van operationeel medewerker of van operationeel brigadier kunnen |
porter candidat à un emploi vacant de secouriste-ambulancier ou de | zich kandidaat stellen voor een vacante betrekking van |
sapeur-pompier dans une ou plusieurs zones de secours dans le délai | hulpverlener-ambulancier of brandweerman, in een of meerdere |
qui leur est communiqué par lettre recommandée ou par toutes autres | hulpverleningszones binnen de termijn die hen wordt meegedeeld via |
voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. | aangetekend schrijven of via elke andere drager met bewijskracht en |
Art. 4.A la demande de la Direction générale de la Sécurité civile, |
vaste datum. Art. 4.Op vraag van de Algemene directie Civiele Veiligheid, in |
par dérogation à l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut | afwijking op het koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van |
administratif du personnel opérationnel des zones de secours et de | het administratief statuut van het operationeel personeel van de |
l'arrêté royal du 23 août 2014 relatif au statut administratif du | hulpverleningszones en het koninklijk besluit van 23 augustus 2014 |
betreffende het administratief statuut van het ambulancepersoneel van | |
personnel ambulancier non-pompier des zones de secours et même si une | de hulpverleningszones dat geen brandweerman is en zelfs als een |
réserve de recrutement, de mobilité ou de professionnalisation existe, | werf-, mobiliteits- of professionaliseringsreserve bestaat, kan de |
la zone peut lancer un appel aux candidats réservé exclusivement au | zone een oproep tot kandidaten richten, uitsluitend voorbehouden voor |
personnel opérationnel en communiquant ses places vacantes à la | operationeel personeel door haar vacante plaatsen mee te delen aan de |
Direction générale de la Sécurité civile. | Algemene Directie Civiele Veiligheid. |
La Direction générale porte cette information à la connaissance des | De Algemene directie Civiele Veiligheid informeert de leden van het |
membres du personnel opérationnel par lettre recommandée ou par toutes | operationeel personeel via een aangetekende brief of via elke andere |
autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date | drager met bewijskracht en vaste datum hiervan zodat zij zich |
certaine de sorte qu'ils puissent se porter candidat dans la zone ou | kandidaat kunnen stellen bij de zone(s) van hun keuze conform de |
les zones de leur choix selon les modalités fixées dans l'offre | modaliteiten bepaald in de vacature. |
d'emploi. Art. 5.Les membres du personnel visés à l'article 3 doivent |
Art. 5.De personeelsleden bedoeld in artikel 3 moeten voldoen aan de |
satisfaire aux conditions : | voorwaarden : |
a)fixées à l'article 37, § 1er, 1° à 6° de l'arrêté royal du 19 avril | a)bepaald in artikel 37, § 1, 1° tot 6° van het koninklijk besluit van |
2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des | 19 april 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het |
zones de secours pour un emploi de sapeur-pompier; | operationeel personeel van de hulpverleningszones voor een betrekking |
van brandweerman; | |
b) fixées à l'article 11, § 1er, 1° à 6° de l'arrêté royal du 23 août | b) bepaald in artikel 11, § 1, 1° tot 6° van het koninklijk besluit |
2014 relatif au statut administratif du personnel ambulancier | van 23 augustus 2014 betreffende het administratief statuut van het |
non-pompier des zones de secours pour un emploi de | ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen brandweerman is |
secouriste-ambulancier. | voor een betrekking van hulpverlener-ambulancier. |
Art. 6.La zone soumet les candidats visés à l'article 3 à un concours réservé exclusivement au personnel opérationnel. Le concours consiste en une ou plusieurs épreuves, dont un entretien oral, destinées à tester la motivation, l'engagement et la conformité du candidat avec la description de fonction et la zone. Les épreuves peuvent être éliminatoires. Le conseil de zone détermine, dans un règlement, le contenu des épreuves, la composition du jury et les éventuelles conditions de nomination. Le conseil mentionne les conditions de nomination dans l'appel aux candidats. L'organisation pratique du concours peut être confiée par le conseil de zone à un centre de formation pour la sécurité civile. Le résultat du concours est notifié à l'intéressé et à la Direction générale de la Sécurité civile soit par lettre recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. |
Art. 6.De zone onderwerpt de kandidaten bedoeld in artikel 3 aan een vergelijkend examen dat uitsluitend voorbehouden is voor het operationeel personeel. Het vergelijkend examen bestaat uit één of meerdere proeven, waarvan een mondeling interview, bedoeld om de motivatie, de inzetbaarheid en de overeenstemming van de kandidaat met de functiebeschrijving en de zone te testen. De proeven kunnen eliminerend zijn. De zoneraad bepaalt, in een reglement, de inhoud van de proeven, de samenstelling van de jury en de eventuele benoemingsvoorwaarden. De raad vermeldt deze benoemingsvoorwaarden in de oproep. De praktische organisatie van het vergelijkend examen kan door de zoneraad toevertrouwd worden aan een opleidingscentrum voor civiele veiligheid. Het resultaat van het vergelijkend examen wordt de betrokkene en de Algemene directie Civiele Veiligheid ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. |
Section 2. - Détachement temporaire vers la zone | Afdeling 2. - Tijdelijke detachering naar de zone |
Sous-section 1re. - Dispositions générales | Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 7.§ 1er. Les lauréats, qui ont été soumis à un examen médical éliminatoire tel que défini à l'article I.4-26 du code du bien-être au travail, sont détachés dans l'ordre du classement du concours vers la zone par le SPF Intérieur le premier jour du premier ou du second mois suivant la notification du résultat du concours. Le détachement a une durée maximale absolue de quinze mois. Le détachement a une durée de douze mois et peut être prolongé une seule fois pour une période de maximum trois mois pour permettre au membre du personnel opérationnel d'obtenir le brevet nécessaire à sa nomination. § 2. Pour calculer la durée de la période de détachement, toutes les périodes au cours desquelles le membre du personnel est en activité de service sont prises en compte. Les périodes d'absence ont pour conséquence une prolongation du |
Art. 7.§ 1. De geslaagde kandidaten, die een eliminerend medisch onderzoek zoals bedoeld in artikel I.4-26 van de Codex over het welzijn op het werk ondergaan hebben, worden in orde van rangschikking van het vergelijkend examen, door de FOD Binnenlandse zaken gedetacheerd naar de zone op de eerste dag van de eerste of de tweede maand volgend op de kennisgeving van het resultaat van het vergelijkend examen. De detachering heeft een absolute maximumduur van vijftien maanden. De detachering heeft een duur van twaalf maanden en kan één maal verlengd worden voor een periode van maximum drie maanden, om het personeelslid toe te laten het voor de benoeming noodzakelijke brevet te behalen. § 2. Om de duur van de periode van de detachering te berekenen, worden alle perioden waarin het operationeel personeelslid in dienstactiviteit is, in aanmerking genomen. Perioden van afwezigheid hebben een verlenging van de detachering tot |
détachement dès lors qu'elles dépassent, en une ou plusieurs fois, dix | gevolg, vanaf het ogenblik dat ze, in één of verschillende malen, tien |
jours ouvrables, même si le membre du personnel opérationnel est en | werkdagen overschrijden, zelfs als het operationeel personeelslid in |
activité de service. | dienstactiviteit is. |
N'entrent pas en ligne de compte pour le calcul des dix jours | Komen voor de berekening van de tien werkdagen niet in aanmerking, |
ouvrables les absences qui résultent : | afwezigheden als gevolg van : |
1° des jours de congés de vacances annuelles, jours fériés en ce | 1° de dagen jaarlijks vakantieverlof, feestdagen, met inbegrip van |
compris les jours de congé de substitution; | vervangende verlofdagen; |
2° des congés de circonstance; | 2° de omstandigheidsverloven; |
3° des congés exceptionnels; | 3° de uitzonderlijke verloven; |
4° des articles 81, § § 1er et 2, et 82 de l'arrêté royal du 28 | 4° de artikelen 81, § § 1 en 2, en 82 van het koninklijk besluit van |
septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 | 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot |
organisant les relations entre les autorités publiques et les | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van |
syndicats des agents relevant de ces autorités. | haar personeel. |
§ 3. Le détachement peut prendre fin à tout moment moyennant un | § 3. De detachering kan op elk moment beëindigd worden, mits een |
préavis d'un mois à la demande du membre du personnel détaché. | vooropzeg van één maand, op verzoek van het gedetacheerde |
Le détachement prend également fin au moment où le membre du personnel | personeelslid. De detachering eindigt eveneens op het moment dat het betrokken |
concerné perd la qualité d'agent de l'Etat. | personeelslid de hoedanigheid van Rijksambtenaar verliest. |
Art. 8.§ 1er. Pendant la période du détachement, le SPF Intérieur |
Art. 8.§ 1. Tijdens de periode van detachering staat de FOD |
supporte les charges salariales complètes du membre du personnel, en | Binnenlandse Zaken in voor de volledige weddekost van het |
ce compris le traitement, les allocations, les indemnités, les primes, | personeelslid, inclusief de wedde, de toelagen, de vergoedingen, de |
les avantages de toute nature et les cotisations patronales. | premies, de voordelen van alle aard en de werkgeversbijdragen. |
§ 2. Le membre du personnel détaché doit suivre toutes les formations | § 2. Het gedetacheerde personeelslid moet alle nodige opleidingen |
nécessaires pour remplir les conditions de nomination zonales au grade | volgen om te voldoen aan de zonale benoemingsvoorwaarden in de graad |
van brandweerman of hulpverlener-ambulancier. | |
de sapeur-pompier ou de secouriste-ambulancier. | De inschrijvingskosten voor de opleidingen die de gedetacheerde |
Les frais d'inscription aux formations que doivent suivre les membres | personeelsleden moeten volgen om aan deze voorwaarden te voldoen |
du personnel détachés pour remplir ces conditions sont payés par le | worden door de FOD Binnenlandse Zaken betaald. |
SPF Intérieur. | |
Sous-section 2 | Onderafdeling 2 |
Position juridique du membre du personnel détaché | Rechtspositie gedetacheerd personeelslid |
Art. 9.§ 1er. Pendant le détachement, le membre du personnel détaché |
Art. 9.§ 1. Het gedetacheerde personeelslid blijft gedurende de |
reste soumis aux dispositions administratives et pécuniaires qui lui | detachering onderworpen aan de administratieve en geldelijke |
étaient applicables avant le détachement. | bepalingen die op hem van toepassing waren vóór de detachering. |
Il n'a toutefois pas droit aux congés suivants : | Hij heeft evenwel geen recht op de volgende verloven : |
1° le congé pour stage et le congé pour présenter sa candidature aux | 1° het verlof voor stage en het verlof om zijn kandidatuur bij |
élections; | verkiezingen in te dienen; |
2° le congé pour mission d'intérêt général; | 2° het verlof voor opdracht van algemeen belang; |
3° le congé pour exercer une fonction au sein d'un secrétariat, d'une | 3° het verlof voor het uitoefenen van een ambt bij een secretariaat, |
cellule stratégique, de la cellule de coordination générale de la | een beleidscel, de cel algemene beleidscoördinatie of een cel algemeen |
politique, d'une cellule de politique générale, au sein du cabinet | beleid, bij het kabinet van een federaal, gemeenschaps-, gewestelijk, |
d'un mandataire politique fédéral, communautaire, régional, provincial | provinciaal of lokaal politiek mandataris of bij het kabinet of het |
ou local ou au sein du cabinet ou du secrétariat d'un mandataire | secretariaat van een politiek mandataris van de wetgevende macht; |
politique du pouvoir législatif; 4° l'absence de longue durée pour raisons personnelles; | 4° de afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden; |
5° le congé pour interruption de carrière à l'exception de | 5° het verlof voor loopbaanonderbreking, uitgezonderd de |
l'interruption de carrière pour soins palliatifs, le congé pour le | loopbaanonderbreking voor palliatieve zorgen, voor het bijstaan van of |
soutien ou la fourniture de soins à un membre de la famille malade | het verstrekken van verzorging aan een ziek familielid en voor |
ainsi que le congé parental; | ouderschapsverlof; |
6° les prestations réduites pour convenance personnelle; | 6° de verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid; |
7° le congé préalable à la pension visé dans l'arrêté royal du 22 mars | 7° het verlof voorafgaand aan het pensioen bedoeld in het koninklijk |
besluit van 22 maart 1999 tot invoering van een verlof voorafgaand aan | |
1999 instituant un congé préalable à la pension en faveur de certains | het pensioen voor sommige ambtenaren van de operationele diensten van |
agents des services opérationnels de la Direction générale de la | de Algemene Directie van de Civiele Veiligheid. |
Sécurité civile. | |
§ 2. Pendant la période du détachement, le membre du personnel exerce | § 2. Gedurende de periode van detachering, oefent het personeelslid |
ses fonctions conformément aux directives de la zone où il est détaché | zijn functie uit conform de richtlijnen van de zone waar hij |
et conformément aux instructions et ordres de son chef fonctionnel. | gedetacheerd is en conform de instructies en orders van zijn functionele chef. |
§ 3. Pour la période de détachement, le membre du personnel obtient | § 3. Voor de periode van detachering bekomt het personeelslid |
d'office la mention « répond aux attentes » dans le cadre de son | ambtshalve de vermelding "voldoet aan de verwachtingen" in het kader |
évaluation d'agent de l'Etat. | van zijn evaluatie als Rijksambtenaar. |
§ 4. Le cas échéant, le chef fonctionnel du membre du personnel | § 4. In voorkomend geval kan de functionele chef van het betrokken |
concerné peut envoyer un rapport au SPF Intérieur relatif à des faits | personeelslid een verslag sturen naar de FOD Binnenlandse Zaken |
commis pendant le détachement qui pourraient éventuellement donner | betreffende feiten die gepleegd werden tijdens de detachering die |
lieu à une procédure disciplinaire. | eventueel aanleiding zouden kunnen geven tot een tuchtprocedure. |
Sous-section 3. - Evaluation Art. 10.§ 1er. Pendant le détachement, le membre du personnel opérationnel est évalué par l'évaluateur désigné par le commandant de zone. L'évaluation a pour but d'évaluer les prestations du membre du personnel détaché de façon continue en fonction de sa description de fonction. L'évaluateur rédige des rapports d'évaluation après avoir rassemblé les informations nécessaires et après concertation avec le membre du personnel. § 2. Les rapports d'évaluation sont rédigés tous les trois mois et à la fin du détachement. Ils sont signés par l'évaluateur et notifiés au membre du personnel au terme de chaque période. Celui-ci les signe et y ajoute éventuellement ses remarques. § 3. Dans les rapports d'évaluation intermédiaires, le membre du personnel est évalué au moyen d'une appréciation « favorable », « à améliorer » ou « défavorable ». Cette évaluation est motivée au moyen |
Onderafdeling 3. - Evaluatie Art. 10.§ 1. Tijdens de detachering wordt het operationeel personeelslid geëvalueerd door de evaluator aangeduid door de zonecommandant. De evaluatie heeft tot doel de prestaties van het gedetacheerde personeelslid doorlopend te beoordelen in functie van zijn functiebeschrijving. De evaluator maakt, na de nodige informatie te hebben ingewonnen en na overleg met het personeelslid, evaluatieverslagen op. § 2. De evaluatieverslagen worden om de drie maanden en op het einde van de detachering opgemaakt. Ze worden door de evaluator ondertekend en na afloop van elke periode ter kennis gebracht van het personeelslid, die ze ondertekent en er eventueel zijn opmerkingen aan toevoegt. § 3. In de tussentijdse evaluatieverslagen wordt het personeelslid geëvalueerd door middel van een "gunstige", "te verbeteren" of "ongunstige" beoordeling. Deze evaluatie wordt gemotiveerd aan de hand |
de constatations concrètes. Dans ce cadre, l'évaluateur soulève des | van concrete vaststellingen. In dit kader formuleert de evaluator |
points d'attention et il avance des solutions possibles. | aandachtspunten en reikt mogelijke oplossingen aan. |
Art. 11.A la fin du détachement, l'évaluateur rédige, après avoir |
Art. 11.Op het einde van de detachering stelt de evaluator, na het |
entendu le membre du personnel, un rapport de synthèse final sur la | personeelslid te hebben gehoord, een samenvattend eindverslag op van |
manière dont le membre du personnel fonctionne. | de manier waarop het personeelslid functioneert. |
Il propose : | Hij stelt voor : |
1° soit de nommer le membre du personnel à titre définitif; | 1° hetzij het personeelslid vast te benoemen; |
2° soit, si les rapports visés à l'article 10, § 3, ne sont, dans | 2° hetzij, als de verslagen vermeld in artikel 10, § 3, over het |
l'ensemble, pas favorables au membre du personnel, de mettre fin au | geheel niet gunstig zijn voor het personeelslid, de detachering te |
détachement; 3° soit, si le membre du personnel n'est pas encore détenteur du brevet nécessaire à sa nomination, de prolonger le détachement, une seule fois, pour une durée de maximum trois mois. Il peut être mis fin sans préavis au détachement du membre du personnel qui s'en rend coupable pour toute faute grave commise pendant ou à l'occasion du détachement. L'intéressé doit au préalable être entendu. La fin du détachement est prononcée par le conseil sur un rapport de l'évaluateur et, le cas échéant, après avis de la commission visée à l'article 13. Le rapport est notifié à l'intéressé par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. | beëindigen; 3° hetzij, als het personeelslid nog geen houder is van het voor de benoeming noodzakelijke brevet, de detachering een maal te verlengen voor een duur van ten hoogste drie maanden. Voor elke zware fout begaan gedurende of ter gelegenheid van de detachering, kan de detachering van het personeelslid dat er zich schuldig aan maakt zonder vooropzeg worden beëindigd. De betrokkene moet vooraf gehoord worden. Het beëindigen van de detachering wordt uitgesproken door de raad op basis van een verslag van de evaluator en, in voorkomend geval, na advies van de commissie bedoeld in artikel 13. Het verslag wordt de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. |
Art. 12.Si l'évaluateur propose de mettre fin au détachement du |
Art. 12.Als de evaluator voorstelt om de detachering van het |
membre du personnel ou de prolonger la période de détachement, ce | personeelslid te beëindigen of om de periode van de detachering te |
dernier peut soumettre le cas à la commission visée à l'article 13. Le | verlengen, kan deze laatste het geval voorleggen aan de commissie |
membre du personnel soumet le cas par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine dans un délai de dix jours à compter de l'envoi de la proposition. La commission entend le membre du personnel avant de donner son avis. Le membre du personnel a accès au dossier et comparaît en personne. Il peut se faire assister de la personne de son choix. Cette personne ne fait pas partie de la commission. Si, quoique régulièrement convoqué et sans excuse valable, le membre du personnel ou son défenseur ne comparaît pas, la commission rend son avis. La commission rend son avis sur la base du rapport mentionné à l'article 11, même si le membre du personnel peut invoquer une excuse valable, dès que l'affaire fait l'objet de la seconde audience. L'avis motivé est notifié au conseil de zone et à l'intéressé par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine, dans le mois qui suit l'audition. A défaut d'un avis donné dans ce délai, l'avis est réputé favorable à l'agent. Le conseil de zone prend une décision, sur la base du rapport de l'évaluateur et de l'avis de la commission, dans un délai de deux mois suivant la réception de l'avis. A défaut de décision prise dans ce délai, le membre du personnel détaché est nommé. La décision est communiquée à l'intéressé par lettre recommandée ou par toutes autres voies qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. | bedoeld in artikel 13. Het personeelslid legt dit voor per aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum binnen tien dagen na de verzending van het voorstel. De commissie hoort het personeelslid, alvorens haar advies te geven. Het personeelslid heeft toegang tot het dossier en verschijnt in eigen persoon. Hij kan zich laten bijstaan door de persoon van zijn keuze. Deze persoon maakt geen deel uit van de commissie. Indien, alhoewel regelmatig opgeroepen, het personeelslid of zijn verdediger, zonder geldig excuus, niet verschijnt, formuleert de commissie haar advies. De commissie formuleert haar advies op grond van het in artikel 11 vermelde verslag, zelfs indien het personeelslid een geldig excuus kan inroepen, zodra de zaak het voorwerp van de tweede zitting uitmaakt. Het gemotiveerd advies wordt de zoneraad en de betrokkene ter kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum, binnen de maand na het verhoor. Bij gebrek aan een advies afgeleverd binnen deze termijn, wordt het advies geacht positief voor het personeelslid te zijn. De zoneraad beslist op basis van het verslag van de evaluator en het advies van de commissie, binnen een termijn van twee maanden na de ontvangst van het advies. Bij gebrek aan een beslissing binnen deze termijn, wordt het gedetacheerde personeelslid benoemd. De beslissing wordt aan de betrokkene meegedeeld via een aangetekende brief of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. |
Art. 13.§ 1er. La commission se compose comme suit: |
Art. 13.§ 1. De commissie bestaat uit : |
1° le commandant ou son délégué, qui la préside; | 1° de commandant of zijn afgevaardigde, die ze voorzit; |
2° trois membres du personnel opérationnel de la zone de secours désignés par le commandant. Un délégué par organisation syndicale représentative peut siéger comme observateur. Aucun membre de la commission ne peut être le conjoint, le parent ou l'allié jusqu'au troisième degré du membre du personnel concerné. L'évaluateur mentionné à l'article 10, § 1er, ne peut siéger dans la commission. La commission ne peut prendre une décision que si la majorité de ses membres est présente et elle prend sa décision à la majorité simple | 2° drie door de commandant aangeduide operationele personeelsleden van de zone. Een afgevaardigde per representatieve syndicale organisatie in de zone mag als waarnemer zetelen. Geen enkel lid van de commissie mag de echtgenoot, de ouder of een bloedverwant tot en met de derde graad zijn van het betrokkene personeelslid. De evaluator, vermeld in artikel 10, § 1, mag niet zetelen in de commissie. De commissie kan slechts een beslissing nemen indien de meerderheid van zijn leden aanwezig is en beslist bij gewone meerderheid van de |
des voix. En cas de parité de voix, la voix du président est | stemmen. In geval van staking van stemmen is de stem van de voorzitter |
prépondérante. | doorslaggevend. |
§ 2. Le commandant ne prend pas part aux délibérations du conseil | § 2. De commandant neemt niet deel aan de beraadslagingen van de raad |
lorsque la commission a été amenée à rendre un avis. | wanneer de commissie ertoe gebracht wordt om een advies te formuleren. |
Section 3. - La nomination | Afdeling 3. - De benoeming |
Art. 14.La nomination définitive est notifiée par la zone directement |
Art. 14.De definitieve benoeming wordt door de zone rechtstreeks aan |
à l'intéressé et elle a pour conséquence que l'intéressé tombe | de betrokkene betekend en heeft tot gevolg dat de betrokkene |
d'office dans le champ d'application de l'arrêté royal du 19 avril | ambtshalve onder toepassing van het koninklijk besluit van 19 april |
2014 relatif au statut administratif du personnel opérationnel des | 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel |
personeel van de hulpverleningszones, en van het koninklijk besluit | |
zones de secours et de l'arrêté royal du 19 avril 2014 portant statut | van 19 april 2014 houdende bezoldigingsregeling van het operationeel |
pécuniaire du personnel opérationnel des zones de secours s'il est | personeel van de hulpverleningszones, komt indien hij benoemd is in de |
nommé dans le grade de sapeur-pompier, de sergent ou de capitaine; | graad van brandweerman, sergeant of kapitein; betrokkene valt |
l'intéressé tombe d'office dans le champ d'application de l'arrêté | ambtshalve onder de toepassing van het koninklijk besluit van 23 |
royal du 23 août 2014 relatif au statut administratif du personnel | augustus 2014 betreffende het administratief statuut van het |
ambulancier non-pompier des zones de secours et de l'arrêté royal du | ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen brandweerman is |
23 août 2014 portant statut pécuniaire du personnel ambulancier | en het koninklijk besluit van 23 augustus 2014 houdende |
non-pompier des zones de secours s'il est nommé dans le grade de | bezoldigingsregeling van het ambulancepersoneel van de |
secouriste-ambulancier. | hulpverleningszones dat geen brandweerman is indien hij benoemd is in |
La nomination produit ses effets à la date de la fin de la période de | de graad van hulpverlener-ambulancier. |
détachement calculée en application de l'article 7. | De benoeming heeft gevolgen vanaf de datum van het einde van de |
Art. 15.§ 1er. Le montant du traitement des membres du personnel |
periode van detachering, berekend volgens artikel 7. |
opérationnel nommés définitivement par une zone de secours | Art. 15.§ 1. De wedde van de personeelsleden die door de zone vast |
conformément à l'article 14 est remboursé par le SPF Intérieur à la | benoemd zoals bedoeld in artikel 14, wordt door de FOD Binnenlandse |
zone selon les modalités suivantes : | Zaken aan de zone terugbetaald volgens de volgende modaliteiten : |
1° à 66% la première année qui suit la nomination définitive; | 1° 66% het eerste jaar dat volgt op de definitieve benoeming; |
2° à 33% la deuxième année qui suit la nomination définitive. | 2° 33% het tweede jaar dat volgt op de definitieve benoeming. |
§ 2. La demande de remboursement se fait au moyen d'une déclaration de | § 2. Het verzoek tot terugbetaling gebeurt op basis van een |
créance accompagnée d'un état détaillé des paiements effectués par | schuldvordering, vergezeld van een gedetailleerde staat van de per |
membre du personnel concerné. | betrokken personeelslid uitgevoerde betalingen. |
§ 3. Par traitement, on entend le traitement proprement dit, les | § 3. Onder wedde wordt begrepen de wedde, de toelagen, de |
allocations, les indemnités, les primes et les avantages de toute | vergoedingen, de premies en de voordelen van alle aard, de |
nature, en ce compris les allocations familiales et les cotisations | kinderbijslag en werkgeversbijdragen inbegrepen. |
patronales. Le montant du traitement remboursé est celui de sapeur-pompier ou de | De wedde die in aanmerking komt is de wedde van brandweerman of van |
secouriste-ambulancier, dans l'échelon qui correspond à l'ancienneté | hulpverlener-ambulancier in de trap die overeenstemt met de geldelijke |
pécuniaire déterminée en application, selon le cas, de l'arrêté royal | anciënniteit zoals bepaald, naargelang het geval, in toepassing van |
du 19 avril 2014 portant statut pécuniaire du personnel opérationnel | het koninklijk besluit van 19 april 2014 houdende bezoldigingsregeling |
van het operationeel personeel van de hulpverleningszones of het | |
des zones de secours ou de l'arrêté royal du 23 août 2014 portant | koninklijk besluit van 23 augustus 2014 houdende bezoldigingsregeling |
statut pécuniaire du personnel ambulancier non-pompier des zones de | van het ambulancepersoneel van de hulpverleningszones dat geen |
secours. | brandweerman is. |
§ 4. Si le membre du personnel est promu ou affecté à l'exercice d'une | § 4. Indien het personeelslid bevorderd of aangesteld wordt voor het |
fonction supérieure, le traitement pris en compte conformément aux | uitoefenen van een hoger ambt, is de wedde die overeenkomstig de |
dispositions du paragraphe 1er pour le remboursement est le traitement | bepalingen van paragraaf 1 in aanmerking komt voor terugbetaling, de |
visé au paragraphe 3, alinéa 2. | wedde zoals bepaald in paragraaf 3, tweede lid. |
§ 5. Dans le cas où le membre du personnel est transféré par mobilité | § 5. Ingeval het personeelslid via mobiliteit overgeplaatst wordt naar |
dans une autre zone, le remboursement visé au paragraphe 1er prend fin. | een andere zone, wordt de terugbetaling zoals bedoeld in paragraaf 1, |
CHAPITRE 3 | stopgezet. |
Dispositions propres au personnel volontaire de la Protection civile | HOOFDSTUK 3. - Bepalingen voor het vrijwillig personeel van de Civiele |
Art. 16.Les membres du personnel volontaire de la Protection civile |
Bescherming Art. 16.De leden van het vrijwillig personeel van de Civiele |
peuvent se porter candidat à un emploi vacant de sapeur-pompier | Bescherming kunnen zich kandidaat stellen voor een vacante betrekking |
volontaire dans une ou plusieurs zones de secours dans le délai qui | van vrijwillig brandweerman in een of meerdere hulpverleningszones |
leur est communiqué par lettre recommandée ou par toutes autres voies | binnen de termijn die hen wordt meegedeeld via aangetekend schrijven |
qui confèrent au courrier valeur probante et date certaine. | of via elke andere drager met bewijskracht en vaste datum. |
Art. 17.A la demande de la Direction générale de la Sécurité civile, |
Art. 17.Op vraag van de Algemene directie Civiele Veiligheid kan de |
la zone peut communiquer ses places vacantes à la Direction générale | zone haar vacante plaatsen meedelen aan de Algemene Directie Civiele |
de la Sécurité civile. | Veiligheid. |
La Direction générale porte cette information à la connaissance des | De Algemene directie Civiele Veiligheid informeert de leden van het |
membres du personnel volontaire de sorte qu'ils puissent se porter | vrijwillig personeel hiervan zodat zij zich kandidaat kunnen stellen |
candidat dans la zone ou les zones de leur choix selon les modalités | bij de zone(s) van hun keuze conform de modaliteiten bepaald in de |
fixées dans l'offre d'emploi. | vacature. |
Art. 18.Les membres du personnel visés à l'article 16 doivent |
Art. 18.De personeelsleden bedoeld in artikel 16 moeten voldoen aan |
satisfaire aux conditions fixées à l'article 37, § 1er, 1° à 6° de | de voorwaarden bepaald in artikel 37, § 1, 1° tot 6° van het |
l'arrêté royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du | koninklijk besluit van 19 april 2014 tot bepaling van het |
personnel opérationnel des zones de secours pour un emploi de | administratief statuut van het operationeel personeel van de |
sapeur-pompier. | hulpverleningszones voor een betrekking van brandweerman. |
Art. 19.La zone soumet les candidats visés à l'article 16 à un |
Art. 19.De zone onderwerpt de kandidaten bedoeld in artikel 16 aan |
concours. | een vergelijkend examen. |
Le concours consiste en une ou plusieurs épreuves, dont un entretien | Het vergelijkend examen bestaat uit één of meerdere proeven, waarvan |
oral, destiné à tester la motivation, l'engagement et la conformité du | een mondeling interview, bedoeld om de motivatie, de inzetbaarheid en |
candidat avec la description de fonction et la zone. Les épreuves | de overeenstemming van de kandidaat met de functiebeschrijving en de |
peuvent être éliminatoires. | zone te testen. De proeven kunnen eliminerend zijn. |
Le conseil de zone détermine, dans un règlement, le contenu des | De zoneraad bepaalt, in een reglement, de inhoud van de proeven en de |
épreuves et la composition du jury. L'organisation pratique du | samenstelling van de jury. De praktische organisatie van het |
concours peut être confiée par le conseil de zone à un centre de | vergelijkend examen kan door de zoneraad toevertrouwd worden aan een |
formation pour la sécurité civile. | opleidingscentrum voor civiele veiligheid. |
Le résultat du concours est notifié à l'intéressé soit par lettre | Het resultaat van het vergelijkend examen wordt de betrokkene ter |
recommandée soit par toutes autres voies qui confèrent au courrier | kennis gebracht via een aangetekende brief of via elke andere drager |
valeur probante et date certaine. | met bewijskracht en vaste datum. |
Art. 20.Les lauréats, qui ont été soumis à un examen médical |
Art. 20.De geslaagde kandidaten, die een eliminerend medisch |
éliminatoire tel que défini à l'article I.4-26 du code du bien-être au | onderzoek zoals bedoeld in artikel I.4-26 van de Codex over het |
travail, sont admis au stage par le conseil en tant que sapeur-pompier | welzijn op het werk ondergaan hebben, in orde van rangschikking van |
volontaire dans l'ordre du classement du concours. | het vergelijkend examen, worden door de raad toegelaten tot de |
La nomination est notifiée par la zone directement à l'intéressé et à | aanwervingsstage als vrijwillig brandweerman. |
la Direction générale de la Sécurité civile et elle a pour conséquence | De benoeming wordt door de zone rechtstreeks aan de betrokkene en aan |
que l'intéressé tombe d'office dans le champ d'application de l'arrêté | de Algemene Directie Civiele Veiligheid betekend en heeft tot gevolg |
royal du 19 avril 2014 relatif au statut administratif du personnel | |
opérationnel des zones de secours et de l'arrêté royal du 19 avril | dat de betrokkene ambtshalve onder toepassing van het KB van 19 april |
2014 portant statut pécuniaire du personnel opérationnel des zones de | 2014 tot bepaling van het administratief statuut van het operationeel |
secours. CHAPITRE 4. - Dispositions transitoires et finales | personeel van de hulpverleningszones, en van het KB van 19 april 2014 |
Art. 21.Le solde des heures de compensation et des congés de nuit de |
houdende bezoldigingsregeling van het operationeel personeel van de |
hulpverleningszones, komt. | |
HOOFDSTUK 4. - Overgangs- en slotbepalingen | |
12 heures que le membre du personnel opérationnel n'a pas encore | Art. 21.Het saldo van de compensatie-uren en nachtverloven van 12 uur |
récupéré à la date de la prise d'effet de la nomination visée à | dat het operationeel personeelslid nog niet opgenomen heeft op de dag |
l'article 14 donnent droit à une allocation, qui est fixée, par heure, | van de benoeming bedoeld in artikel 14 geeft recht op een toelage die |
à 1/1850e du traitement annuel brut. | per uur vastgelegd is op 1/1850ste van de bruto jaarwedde. |
Le traitement annuel brut est le traitement annuel dans l'échelle de | De bruto jaarwedde is de jaarwedde in de weddeschaal die het |
traitement que le membre du personnel percevait la veille de la date | personeelslid ontving op de dag vóór de dag bedoeld in het eerste lid, |
visée à l'alinéa 1er, y compris les augmentations visées à l'article | vermeerderd met de verhogingen bedoeld in artikel 48 van koninklijk |
48 de l'arrêté royal du 25 octobre 2013 relatif à la carrière | besluit van 25 oktober 2013 betreffende de geldelijke loopbaan van de |
pécuniaire des membres du personnel de la fonction publique fédérale. | personeelsleden van het federaal openbaar ambt. De haard- of |
L'allocation de foyer ou de résidence et la première bonification font | standplaatstoelage en de eerste bonificatie maken deel uit van de |
partie du traitement annuel; le pécule de vacances, l'allocation de | jaarwedde; het vakantiegeld, de eindejaarstoelage, de tweede en de |
fin d'année, la deuxième bonification et les suivantes et les autres | |
allocations n'en font pas partie. | volgende bonificaties en andere toelagen niet. |
Cette allocation est payée par le SPF Intérieur en cinq tranches | Deze toelage wordt door de FOD Binnenlandse Zaken betaald in vijf |
annuelles. | jaarlijkse schijven. |
Art. 22.Le ministre ayant l'Intérieur dans ses attributions est |
Art. 22.De minister bevoegd voor Binnenlandse Zaken is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 octobre 2018. | Brussel, 14 oktober 2018. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. JAMBON | J. JAMBON |