Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail n° 106 du 28 mars 2013, conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant, pour 2013 et 2014, les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van 28 maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, voor 2013 en 2014, van de voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail n° 106 du 28 mars 2013, conclue au sein du | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van 28 |
maart 2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, | |
Conseil national du Travail, fixant, pour 2013 et 2014, les conditions | voor 2013 en 2014, van de voorwaarden voor de toekenning van een |
d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit | ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de travail (1) | zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande du Conseil national du Travail; | Gelet op het verzoek van de Nationale Arbeidsraad; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail n° 106 du 28 mars 2013, reprise en annexe, conclue au sein du | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van 28 maart 2013, |
Conseil national du Travail, fixant, pour 2013 et 2014, les conditions | gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vast-stelling, voor 2013 en |
d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le cadre du régime de | 2014, van de voorwaarden voor de toekenning van een aanvullende |
vergoe-ding in het kader van de regeling van werkloosheid met | |
chômage avec complément d'entreprise pour certains travailleurs âgés | bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden ontslagen en |
licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit | die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld zijn in het |
ou qui ont été occupés dans le secteur de la construction et sont en | bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn. |
incapacité de travail. | |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2013. | Gegeven te Brussel, 14 oktober 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Conseil national du Travail | Nationale Arbeidsraad |
Convention collective de travail n° 106 du 28 mars 2013 | Collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van 28 maart 2013 |
Fixation, pour 2013 et 2014, des conditions d'octroi d'une indemnité | Vaststelling, voor 2013 en 2014, van de voorwaarden voor de toekenning |
complémentaire dans le cadre du régime de chômage avec complément | van een aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van |
d'entreprise pour certains travailleurs âgés licenciés qui ont | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die |
travaillé 20 ans dans un régime de travail de nuit ou qui ont été | worden ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of |
occupés dans le secteur de la construction et sont en incapacité de | tewerkgesteld zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn |
travail (Convention enregistrée le 10 avril 2013 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 10 april 2013 onder het nummer |
114504/CO/300) | 114504/CO/300) |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 7, alinéa 2 | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
qui dispose qu'une convention collective de travail peut être conclue | 7, 2de alinea waarin is bepaald dat in de Nationale Arbeidsraad een |
au sein du Conseil national du Travail pour une branche d'activité qui | collectieve arbeidsovereenkomst kan worden gesloten voor een |
ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsqu'une | bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité ressorteert |
commission paritaire instituée ne fonctionne pas; | of wanneer een opgericht paritair comité niet werkt; |
Vu l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le | Gelet op artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot |
régime de chômage avec complément d'entreprise; | regeling van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag; |
Vu la convention collective de travail n° 17 du 19 décembre 1974 | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 december |
instituant un régime d'indemnité complémentaire pour certains | 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende vergoeding ten |
travailleurs âgés, en cas de licenciement, modifiée par les | gunste van sommige bejaarde werknemers indien zij worden ontslagen, |
conventions collectives de travail n° 17bis du 29 janvier 1976, n° | gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 17bis van 29 |
17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies du 26 juillet 1994, n° | januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. 17duodevicies van 26 |
17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies quater du 19 décembre 2001, | juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. 17vicies quater van |
n° 17vicies sexies du 7 octobre 2003 et n° 17tricies du 19 décembre | 19 december 2001, nr. 17vicies sexies van 7 oktober 2003 en nr. |
2006; | 17tricies van 19 december 2006; |
Vu la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | Gelet op de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | betreffende de begeleidingsmaatregelen voor ploegenarbeid met |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid met |
des prestations de nuit, modifiée par les conventions collectives de | nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomsten |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 | nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies van 25 april 1995 en |
et n° 46 duodecies du 19 décembre 2001; | nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
Considérant que les partenaires sociaux entendent prolonger de deux | Overwegende dat de sociale partners de bijzondere regeling van |
ans le régime particulier de chômage avec complément d'entreprise pour | |
les travailleurs âgés d'au moins 56 ans qui ont une carrière | werkloosheid met bedrijfstoeslag voor werknemers van minstens 56 jaar |
professionnelle de 33 ans dont 20 ans dans un régime de travail de | met een loopbaan van 33 jaar waarvan 20 jaar in een stelsel van |
nuit; | nachtarbeid met twee jaar verlengen; |
Considérant qu'ils veulent donner exécution à l'article 3, § 1er de | Overwegende dat ze uitvoering willen geven aan artikel 3, § 1 van het |
l'arrêté royal du 3 mai 2007 et prévoient la base juridique nécessaire | koninklijk besluit van 3 mei 2007 en voorzien in de rechtsbasis die |
pour un régime particulier pour certains travailleurs en incapacité de | nodig is voor een bijzondere regeling voor bepaalde arbeidsongeschikte |
travail, qui ont été occupés dans le secteur de la construction; | werknemers die tewerkgesteld zijn in het bouwbedrijf; |
Considérant qu'il y a lieu, pour les branches d'activités qui ne | Overwegende dat voor de bedrijfstakken die niet onder een opgericht |
relèvent pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la | paritair comité ressorteren of wanneer het opgericht paritair comité |
commission paritaire instituée ne fonctionne pas, d'établir également | niet werkt, eveneens een suppletieve regeling moet worden gesloten om |
un régime supplétif permettant de mettre en oeuvre, l'article 3, § 1er | uitvoering te kunnen geven aan artikel 3, § 1 van het koninklijk |
de l'arrêté royal fixant le régime de chômage avec complément | besluit tot regeling van het stelsel van werkloosheid met |
d'entreprise; | bedrijfstoeslag; |
Les organisations interprofessionnelles d'employeurs et de | Hebben de navolgende interprofessionele organisaties van werkgevers en |
travailleurs suivantes : | van werknemers : |
- la Fédération des Entreprises de Belgique; | - het Verbond van Belgische Ondernemingen; |
- les organisations nationales des classes moyennes, agréées | - de nationale middenstandsorganisaties erkend overeenkomstig de |
conformément aux lois relatives à l'organisation des Classes moyennes | wetten betreffende de organisatie van de Middenstand, gecoördineerd op |
coordonnées le 28 mai 1979; | 28 mei 1979; |
- "De Boerenbond" | - de Boerenbond; |
- la Fédération wallonne de l'Agriculture; | - "la Fédération wallonne de l'Agriculture"; |
- l'Union des entreprises à profit social; | - de Unie van Socialprofitondernemingen; |
- la Confédération des Syndicats chrétiens de Belgique; | - het Algemeen Christelijk Vakverbond van België; |
- la Fédération générale du Travail de Belgique; | - het Algemeen Belgisch Vakverbond; |
- la Centrale générale des Syndicats libéraux de Belgique; | - de Algemene Centrale der Liberale Vakbonden van België; |
ont conclu, le 28 mars 2013, au sein du Conseil national du Travail, | op 28 maart 2013 in de Nationale Arbeidsraad de volgende collectieve |
la convention collective de travail suivante. | arbeidsovereenkomst gesloten. |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze overeenkomst geldt voor de werkgevers en de werknemers |
aux employeurs et aux travailleurs auxquels la loi du 5 décembre 1968 | waarop de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
sur les conventions collectives de travail et les commissions | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités van toepassing is. |
paritaires est applicable. | |
CHAPITRE II. - Cadre interprofessionnel | HOOFDSTUK II. - Interprofessioneel kader |
Art. 2.§ 1er. La présente convention collective de travail vise à |
Art. 2.§ 1. Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt een |
octroyer, en cas de licenciement, une indemnité complémentaire aux | aanvullende vergoeding toe te kennen aan werknemers, indien zij worden |
travailleurs qui, au moment de la fin du contrat de travail, sont âgés | ontslagen, die op het ogenblik van de beëindiging van de |
de 56 ans ou plus et ont au moins 33 ans de carrière professionnelle, | arbeidsovereenkomst 56 jaar of ouder zijn en een beroepsverleden |
à condition : | hebben van ten minste 33 jaar op voorwaarde : |
a) qu'au moment de la fin du contrat de travail, ils aient travaillé | a) dat zij op het ogenblik van de beëindiging van de |
au moins 20 ans dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er | arbeidsovereenkomst ten minste 20 jaar hebben gewerkt in een |
arbeidsregeling zoals bedoeld in artikel 1 van de collectieve | |
de la convention collective de travail n° 46 du 23 mars 1990 relative | arbeidsovereenkomst nr. 46 van 23 maart 1990 betreffende de |
aux mesures d'encadrement du travail en équipes comportant des | |
prestations de nuit ainsi que d'autres formes de travail comportant | begeleidings-maatregelen voor ploegenarbeid met nachtprestaties alsook |
des prestations de nuit, modifiée par les conventions collectives de | voor andere vormen van arbeid met nachtprestaties, gewijzigd door de |
travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° 46septies du 25 avril 1995 | collectieve arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. |
et n° 46 duodecies du 19 décembre 2001; | 46septies van 25 april 1995 en nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
et | en |
b) qu'ils relèvent d'une commission ou sous-commission paritaire qui a | b) dat zij vallen onder een paritair comité of subcomité die hierover |
conclu une convention collective de travail qui introduit ou prolonge | een collectieve arbeidsovereenkomst heeft afgesloten die dergelijk |
un tel régime. | stelsel invoert of verlengt. |
§ 2. Cette convention collective vise également à octroyer une | § 2. Deze collectieve arbeidsovereenkomst strekt er ook toe een |
indemnité complémentaire aux travailleurs qui, au moment où ils sont | aanvullende vergoeding toe te kennen aan de werknemers die op het |
licenciés, répondent aux conditions suivantes : | ogenblik waarop ze worden ontslagen, voldoen aan de volgende voorwaarden : |
- ils ont été occupés par un employeur qui relève de la commission paritaire de la construction; - ils disposent d'une attestation qui confirme leur incapacité à continuer leur activité professionnelle, délivrée par un médecin du travail; - dans la commission paritaire de la construction, une convention collective de travail doit avoir été conclue qui prévoie entre autres des conditions d'âge et de carrière qui ne pourront pas être inférieures à 56 ans et à 33 ans de carrière professionnelle en tant que travailleur salarié, ainsi qu'une condition relative à l'aptitude au travail. | - ze werden tewerkgesteld door een werkgever die ressorteert onder het paritair comité voor het bouwbedrijf; - ze beschikken over attest van een arbeidsgeneesheer dat hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun beroepsactiviteit bevestigt. - in het paritair comité voor het bouwbedrijf moet een collectieve arbeidsovereenkomst zijn gesloten die onder meer voorziet in de leeftijds- en loopbaanvoorwaarden die niet lager mogen zijn dan 56 jaar en een beroepsloopbaan van 33 jaar als werknemer alsook een voorwaarde inzake de arbeidsgeschiktheid. |
§ 3. Cette convention collective de travail est conclue conformément à | § 3. Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten ingevolge |
l'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
chômage avec complément d'entreprise. | van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
Commentaire | Commentaar |
L'article 3, § 1er de l'arrêté royal du 3 mai 2007 fixant le régime de | Artikel 3, § 1 van het koninklijk besluit van 3 mei 2007 tot regeling |
chômage avec complément d'entreprise prévoit un régime de chômage avec | van een stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag voorziet voor de |
complément d'entreprise pour les travailleurs licenciés visés à | in artikel 1 vermelde ontslagen werknemers in een regeling van |
l'article 1er à condition que ce régime soit instauré par une | werkloosheid met bedrijfstoeslag op voorwaarde dat dergelijk stelsel |
convention collective de travail conclue au sein du Conseil national | wordt ingesteld door een collectieve arbeidsovereenkomst gesloten in |
du Travail. | de schoot van de Nationale Arbeidsraad. |
La présente convention collective de travail exécute cette disposition | Onderhavige collectieve arbeidsovereenkomst geeft voor de periode |
pour la période 2013-2014. | 2013-2014 uitvoering aan deze bepaling. |
CHAPITRE III. - Procédure de mise en oeuvre et conditions d'octroi | HOOFDSTUK III. - Procedure van tenuitvoerlegging en van de voorwaarden |
d'un régime d'indemnisation complémentaire au bénéfice de certains | voor de toekenning van een regeling van aanvullende vergoeding voor |
travailleurs âgés licenciés, occupés dans une branche d'activité qui | sommige oudere werknemers die worden ontslagen en die tewerkgesteld |
ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la | zijn in een bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité |
commission paritaire instituée ne fonctionne pas | ressorteert of wanneer het opgericht paritair comité niet werkt |
Art. 3.La présente convention collective de travail vise également à |
Art. 3.Deze collectieve arbeidsovereenkomst beoogt tevens in |
instaurer, en dérogation à l'article 2, § 1er, b), un système d'octroi | afwijking van artikel 2, § 1, b) een stelsel in te voeren voor de |
d'un régime d'indemnisation complémentaire au bénéfice de certains | toekenning van een regeling van aanvullende vergoeding voor sommige |
travailleurs âges licenciés, occupés dans une branche d'activité qui | oudere werknemers die worden ontslagen en die tewerkgesteld zijn in |
ne relève pas d'une commission paritaire instituée ou lorsque la | een bedrijfstak die niet onder een opgericht paritair comité |
commission paritaire instituée ne fonctionne pas. | ressorteert of wanneer het opgericht paritair comité niet werkt. |
Commentaire | Commentaar |
La présente disposition reprend le régime supplétif de chômage avec | |
complément d'entreprise pour 20 ans de travail de nuit. | Deze regeling herneemt de suppletoire regeling van SWT voor 20 jaar |
Art. 4.En application de l'article 3, les employeurs ressortissant à |
nachtarbeid. Art. 4.In toepassing van artikel 3 kunnen werkgevers die ressorteren |
une commission paritaire non instituée ou à une commission paritaire | |
qui ne fonctionne pas peuvent mettre en oeuvre, par voie d'adhésion, | onder een niet opgericht paritair comité of een paritair comité dat |
le régime visé à l'article 2 de la présente convention. L'adhésion peut prendre la forme d'une convention collective de travail, d'un acte d'adhésion établi conformément à l'article 5, ou d'une modification du règlement de travail. Elle porte exclusivement sur le régime et ses conditions d'octroi, visés à l'article 2. Quelle que soit la forme de l'adhésion, le dépôt doit se faire au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. | niet werkt de in artikel 2 van deze overeenkomst genoemde regeling ten uitvoer te leggen door middel van een toetreding. Deze toetreding kan gebeuren in de vorm van een collectieve arbeidsovereenkomst, een toetredingsakte opgemaakt overeenkomstig artikel 5 of een wijziging van het arbeidsreglernent. Zij heeft uitsluitend betrekking op de regeling en de voorwaarden voor de toekenning ervan, zoals bedoeld in artikel 2. Ongeacht de vorm van de toetreding moet de neerlegging gebeuren ter Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 5.L'acte d'adhésion est établi dans le respect de la procédure |
Art. 5.De toetredingsakte wordt opgemaakt overeenkomstig de volgende |
suivante et conformément au modèle figurant en annexe de la présente | procedure en volgens het model dat ais bijlage bij deze overeenkomst |
convention. | is gevoegd. |
L'employeur communique le projet d'acte d'adhésion par écrit à chaque | Het ontwerp van toetredingsakte wordt door de werkgever aan elke |
travailleur. | werknemer schriftelijk meegedeeld. |
Pendant huit jours à dater de cette communication écrite, l'employeur | Gedurende acht dagen vanaf die schriftelijke mededeling stelt de |
tient à la disposition des travailleurs un registre où ceux-ci peuvent | werkgever een register ter beschikking van de werknemers waarin zij |
consigner leurs observations. Pendant ce même délai de huit jours, le | hun opmerkingen mogen schrijven. Gedurende dezelfde termijn van acht |
travailleur ou son représentant peut également communiquer ses | dagen kan de werknemer of zijn vertegenwoordiger eveneens zijn |
observations à l'inspecteur social chef de direction de la Direction | opmerkingen meedelen aan de sociaal inspecteur-directiehoofd van de |
générale Contrôle des Lois sociales du Service public fédéral Emploi, | Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale |
Travail et Concertation sociale, du lieu d'établissement de | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg waar de |
l'entreprise. Le nom du travailleur ne peut être ni communiqué, ni | onderneming gevestigd is. De naam van de werknemer mag niet meegedeeld |
divulgué. | of ruchtbaar gemaakt worden. |
Passé ce délai de huit jours, l'employeur dépose l'acte d'adhésion au | Na deze termijn van acht dagen wordt de toetredingsakte, samen met het |
Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du | register, door de werkgever neergelegd ter Griffie van de Algemene |
Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, | Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale |
accompagné du registre. | Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. |
Art. 6.En cas de litiges relatifs à l'application des articles 4 et 5 |
Art. 6.In geval van geschil betreffende de toepassing van de |
artikelen 4 en 5, met uitzondering van de geschillen inzake het | |
à l'exception de ceux portant sur le règlement de travail, le Conseil | arbeidsreglement, zal de Nationale Arbeidsraad, waarbij de zaak door |
national du Travail, saisi par la partie la plus diligente, désignera, | de meest gerede partij aanhangig is gemaakt, teneinde uitspraak te |
pour se prononcer, la commission paritaire dont relèvent les | doen het paritair comité aanwijzen waaronder de werkgevers met een |
employeurs ayant une activité similaire. | soortgelijke activiteit ressorteren. |
Commentaire | Commentaar |
En ce qui concerne les litiges relatifs au règlement de travail, il | Wat de geschillen inzake het arbeidsreglement betreft, wordt in |
est rappelé que ce sont les articles 11 et 12 de la loi du 8 avril | herinnering gebracht dat de artikelen 11 en 12 van de wet van 8 april |
1965 instituant les règlements de travail qui s'appliquent. | 1965 tot instelling van de arbeidsreglementen van toepassing zijn. |
Ceux-ci disposent que si, pour une branche d'activité, il n'existe pas | Daarin is bepaald dat, indien er voor een bedrijfstak geen paritair |
de commission paritaire, le ministre compétent en la matière, informé | comité bestaat, de terzake bevoegde minister, die door de voorzitter |
du différend par le président du conseil d'entreprise, ou, lorsqu'il | van de ondernemingsraad van het geschil in kennis is gesteld, of, |
n'existe pas de conseil d'entreprise, le fonctionnaire désigné par le | wanneer er geen ondernemingsraad bestaat, de door de Koning aangewezen |
Roi saisit le Conseil national du Travail qui désigne, pour se | ambtenaar de zaak aanhangig maakt bij de Nationale Arbeidsraad die, |
prononcer sur le différend, la commission paritaire dont relèvent les | teneinde uitspraak te doen over het geschil, het paritair comité |
entreprises ayant une activité similaire. | aanwijst waaronder de ondernemingen ressorteren die een soortgelijke |
activiteit hebben. | |
CHAPITRE IV. - Modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Toepassingsregels |
Art. 7.Le régime visé aux articles 2 et 3 bénéficie aux travailleurs |
Art. 7.De in artikel 2 en 3 vastgelegde regeling geldt voor de |
qui sont licenciés sauf en cas de motif grave au sens de la | werknemers die worden ontslagen, behalve om een dringende reden in de |
législation sur les contrats de travail et qui sont âgés de 56 ans ou | zin van de wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten, en die 56 |
qui sont plus âgés conformément aux conditions qui sont prévues dans | jaar zijn of die ouder zijn overeenkomstig de voorwaarden waarin de |
la convention collective de travail du secteur de la construction, au | collectieve arbeidsovereenkomst van de bouwsector voorziet, gedurende |
cours de la période du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2014 et peuvent | de periode van 1 januari 2013 tot 31 december 2014 en die op het |
se prévaloir au moment de la fin du contrat de travail d'une carrière | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereen-komst een |
professionnelle en tant que travailleur salarié d'au moins 33 ans ou | beroepsverleden ais werknemer van ten minste 33 jaar of een langer |
d'une carrière professionnelle en tant que travailleur salarié plus | beroepsverleden ais werknemer waarin een collectieve |
longue, prévue dans une convention collective de travail du secteur de la construction. | arbeidsovereen-komst van de bouwsector voorziet, kunnen laten gelden. |
En outre, ces travailleurs doivent pouvoir justifier qu'au moment de | Die werknemers moeten bovendien kunnen bewijzen dat zij op het |
la fin du contrat de travail : | ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst : |
- soit ils ont travaillé au moins 20 ans dans un régime de travail tel | - ofwel ten minste 20 jaar hebben gewerkt in een arbeidsregeling zoals |
que visé à l'article 1er de la convention collective de travail n° 46 | bedoeld in artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46 van |
du 23 mars 1990 relative aux mesures d'encadrement du travail en | 23 maart 1990 betreffende de begelei-dingsmaatregelen voor |
équipes comportant des prestations de nuit ainsi que d'autres formes | ploegenarbeid met nachtprestaties alsook voor andere vormen van arbeid |
de travail comportant des prestations de nuit, modifiée par les | met nachtprestaties, gewijzigd door de collectieve |
conventions collectives de travail n° 46sexies du 9 janvier 1995, n° | arbeidsovereenkomsten nr. 46sexies van 9 januari 1995, nr. 46septies |
46septies du 25 avril 1995 et n° 46duodecies du 19 décembre 2001; | van 25 april 1995 en nr. 46duodecies van 19 december 2001; |
- soit ils ont été occupés par un employeur relevant de la commission | - ofwel tewerkgesteld zijn door een werkgever die behoort tot het |
paritaire de la construction et disposent d'une attestation qui | Paritair Comité voor het bouwbedrijf en beschikken over een attest dat |
confirme leur incapacité à continuer leur activité professionnelle, | hun ongeschiktheid tot voortzetting van hun beroepsactiviteit |
délivrée par un médecin du travail. | bevestigt, afgegeven door een arbeidsgeneesheer. |
Le travailleur qui réunit les conditions prévues aux alinéas | De werknemer die de in de vorige alinea's vastgestelde voorwaarden |
précédents et dont le délai de préavis expire après le 31 décembre | vervult en wiens opzegtermijn na 31 december 2014 verstrijkt, behoudt |
2014 maintient le droit à l'indemnité complémentaire. | het recht op de aanvullende vergoeding. |
Art. 8.Pour les points qui ne sont pas réglés par la présente |
Art. 8.Voor de punten die niet door deze overeenkomst geregeld zijn, |
convention et entre autres pour le montant de l'indemnité | onder andere wat het bedrag van de aanvullende vergoeding betreft, |
complémentaire, il est fait application de la convention collective de | wordt verwezen naar de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 17 van 19 |
travail n° 17 du 19 décembre 1974 instituant un régime d'indemnité | december 1974 tot invoering van een regeling van aanvullende |
complémentaire pour certains travailleurs âgés, en cas de | vergoeding ten gunste van sonnmige bejaarde werknemers indien zij |
licenciement, modifiée par les conventions collectives de travail n° | worden ontslagen, gewijzigd door de collectieve arbeids-overeenkomsten |
17bis du 29 janvier 1976, n° 17nonies du 7 juin 1983, n° 17duodevicies | nr. 17bis van 29 januari 1976, nr. 17nonies van 7 juni 1983, nr. |
du 26 juillet 1994, n° 17vicies du 17 décembre 1997, n° 17vicies | 17duodevicies van 26 juli 1994, nr. 17vicies van 17 december 1997, nr. |
quater du 19 décembre 2001, n° 17 vicies sexies du 7 octobre 2003 et | 17vicies quater van 19 december 2001, nr. 17 vicies sexies van 7 |
n° 17tricies du 19 décembre 2006. | oktober 2003 en nr. 17tricies van 19 december 2006. |
CHAPITRE V. - Entrée en vigueur et durée de la convention | HOOFDSTUK V. - Inwerkingtreding en duur van de overeenkomst |
Art. 9.La présente convention est conclue pour une durée déterminée. |
Art. 9.Deze overeenkomst is gesloten voor bepaalde tijd. Zij heeft |
Elle produit ses effets le 1er janvier 2013 et cesse d'être en vigueur | uitwerking met ingang van 1 januari 2013 en treedt buiten werking op |
le 31 décembre 2014. | 31 december 2014. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
Annexe à la convention collective de travail n° 106 du 28 mars 2013, | Bijlage aan de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van 28 maart |
2013, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, tot vaststelling, voor | |
conclue au sein du Conseil national du Travail, fixant, pour 2013 et | 2013 en 2014, van de voorwaarden voor de toekenning van een |
2014, les conditions d'octroi d'une indemnité complémentaire dans le | aanvullende vergoeding in het kader van de regeling van werkloosheid |
cadre du régime de chômage avec complément d'entreprise pour certains | met bedrijfstoeslag voor sommige oudere werknemers die worden |
travailleurs âgés licenciés qui ont travaillé 20 ans dans un régime de | ontslagen en die 20 jaar nachtarbeid hebben verricht of tewerkgesteld |
travail de nuit ou qui ont été occupés dans le secteur de la | |
construction et sont en incapacité de travail | zijn in het bouwbedrijf en arbeidsongeschikt zijn |
MODELE | MODEL |
MISE EN OEUVRE DE L'ARTICLE 4 DE LA CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL | UITVOERING VAN ARTIKEL 4 VAN DE COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST NR. |
N° 106 DU 28 MARS 2013 INSTAURANT ET DETERMINANT LA PROCEDURE DE MISE EN OEUVRE ET LES CONDITIONS D'OCTROI D'UN REGIME D'INDEMNISATION COMPLEMENTAIRE AU BENEFICE DE CERTAINS TRAVAILLEURS AGES LICENCIES, OCCUPES DANS UNE BRANCHE D'ACTIVITE QUI NE RELEVE PAS D'UNE COMMISSION PARITAIRE INSTITUEE OU LORSQUE LA COMMISSION PARITAIRE INSTITUEE NE FONCTIONNE PAS ACTE D'ADHESION A renvoyer au Greffe de la Direction générale Relations collectives de travail du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale | 106 VAN 28 MAART 2013 TOT INSTELLING EN VASTSTELLING VAN DE PROCEDURE VAN TENUITVOERLEGGING EN VAN DE VOORWAARDEN VOOR DE TOEKENNING VAN EEN REGELING VAN AANVULLENDE VERGOEDING VOOR SOMMIGE OUDERE WERK- NEMERS DIE WORDEN ONTSLAGEN EN DIE TEWERKGESTELD ZIJN IN EEN BEDRIJFS- TAK DIE NIET ONDER EEN OPGERICHT PARITAIR COMITE RESSORTEERT OF WAN- NEER HET OPGERICHT PARITAIR COMITE NIET WERKT TOETREDINGSAKTE Terug te sturen aan de Griffie van de Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg |
* Identification de l'entreprise : . . . . . | * Identificatie van de onderneming : . . . . . |
* Adresse : . . . . . | * Adres : . . . . . |
* Numéro d'immatriculation à l'O.N.S.S. : . . . . . | * R.S.Z.-inschrijvingsnummer : . . . . . |
* Numéro de commission paritaire : . . . . . | * Nummer paritair comité : . . . . . |
Je soussigné(e), ..................., représentant l'entreprise | Ondergetekende, ........................., die de voornoemde |
susmentionnée, déclare adhérer à la convention collective de travail | onderneming vertegenwoordigt, verklaart toe te treden tot de |
n° 106 du 28 mars 2013. | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 106 van 28 maart 2013. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 octobre 2013. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 oktober |
La Ministre de l'Emploi, | 2013. De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |