Arrêté royal fixant la procédure relative aux mesures statutaires applicables aux militaires du cadre actif et modifiant divers arrêtés royaux relatifs à la discipline militaire | Koninklijk besluit tot vaststelling van de procedure betreffende de statutaire maatregelen toepasselijk op de militairen van het actief kader en tot wijziging van meerdere koninklijke besluiten betreffende de militaire tucht |
---|---|
MINISTERE DE LA DEFENSE 14 OCTOBRE 2013. - Arrêté royal fixant la procédure relative aux mesures statutaires applicables aux militaires du cadre actif et modifiant divers arrêtés royaux relatifs à la discipline militaire PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | MINISTERIE VAN LANDSVERDEDIGING 14 OKTOBER 2013. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de procedure betreffende de statutaire maatregelen toepasselijk op de militairen van het actief kader en tot wijziging van meerdere koninklijke besluiten betreffende de militaire tucht FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 28 février 2007 fixant le statut des militaires et | Gelet op de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het statuut |
candidats militaires du cadre actif des forces armées, l'article 51, § | van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader van de |
5, remplacé par la loi du 31 juillet 2013, les articles 52, § 4, et | krijgsmacht, artikel 51, § 5, vervangen bij de wet van 31 juli 2013, |
de artikelen 52, § 4, en 55, derde lid, artikel 57, vijfde lid, in | |
55, alinéa 3, l'article 57, alinéa 5, inséré par la loi du 31 juillet | gevoegd bij de wet van 31 juli 2013, artikel 59, eerste en derde lid, |
2013, l'article 59, alinéas 1er et 3, l'article 189, alinéa 5, | |
remplacé par la loi du 31 juillet 2013 et l'article 272, modifié par | artikel 189, vijfde lid, vervangen bij de wet van 31 juli 2013 en |
la loi du 20 juin 2012; | artikel 272, gewijzigd bij de wet van 20 juni 2012; |
Vu l'arrêté royal du 30 décembre 1959 relatif à la discipline | Gelet op het koninklijk besluit van 30 december 1959 betreffende de |
militaire; | militaire tucht; |
Vu l'arrêté royal du 7 avril 1959 relatif à la position et à | Gelet op het koninklijk besluit van 7 april 1959 betreffende de stand |
l'avancement des officiers de carrière; | en de bevordering van de beroepsofficieren; |
Vu l'arrêté royal du 25 octobre 1963 relatif au statut des | Gelet op het koninklijk besluit van 25 oktober 1963 betreffende het |
sous-officiers du cadre actif des forces armées; | statuut van de onderofficieren van het actief kader van de |
Vu l'arrêté royal du 11 juin 1974 relatif au statut des volontaires du | krijgsmacht; Gelet op het koninklijk besluit van 11 juni 1974 betreffende het |
cadre actif des forces armées; | statuut van de vrijwilligers van het actief kader van de krijgsmacht; |
Vu l'arrêté royal du 25 novembre 2007 fixant la procédure relative aux | Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 2007 tot vaststelling |
mesures statutaires applicables aux militaires du cadre actif; | van de procedure betreffende de statutaire maatregelen toepasselijk op |
de militairen van het actief kader; | |
Vu le protocole de négociation N-334 du Comité de négociation du | Gelet op het protocol van onderhandelingen N-334 van het |
personnel militaire, conclu le 5 juin 2013; | Onderhandelingscomité van het militair personeel, gesloten op 5 juni |
Vu l'avis 53/957/2/V du Conseil d'Etat, donné le 9 septembre 2013, en | 2013; Gelet op het advies 53/957/2/V van de Raad van State, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2013, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Défense, | Op de voordracht van de Minister van Landsverdediging, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE 1er. - Dispositions générales | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° "la loi" : la loi du 28 février 2007 fixant le statut des | 1° "de wet" : de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het |
militaires et candidats militaires du cadre actif des forces armées; | statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader |
van de krijgsmacht; | |
2° "l'arrêté du 21 novembre 2007" : l'arrêté royal du 21 novembre 2007 | 2° "het besluit van 21 november 2007" : het koninklijk besluit van 21 |
fixant le fonctionnement de certaines instances au sein de la Défense | november 2007 tot vaststelling van de werking van sommige instanties |
et la procédure de comparution des militaires devant ces instances; | binnen Defensie en van de verschijningsprocedure van de militairen |
voor deze instanties; | |
3° "le ministre" : le ministre de la Défense; | 3° "de minister" : de minister van Landsverdediging; |
4° "le DGHR" : le directeur général human resources; | 4° "de DGHR" : de directeur-generaal human resources; |
5° "le chef de corps" : le supérieur fonctionnel, exerçant les | 5° "de korpscommandant" : de functionele meerdere, die de bevoegdheden |
attributions de chef de corps à l'égard du militaire concerné. | van korpscommandant waarneemt ten opzichte van de betrokken militair. |
Art. 2.Le DGHR peut désigner une autorité compétente, revêtue au |
Art. 2.De DGHR kan een autoriteit, minstens bekleed met een graad van |
moins d'un grade d'officier supérieur, pour exercer une ou plusieurs | hoofdofficier, aanwijzen voor het uitvoeren van één of meerdere van |
de ses compétences, déterminées dans le présent arrêté. | zijn bevoegdheden, die in dit besluit worden vastgesteld. |
Art. 3.Lorsque le ministre ou le DGHR estime que les faits dont il a |
Art. 3.Wanneer de minister of de DGHR oordeelt dat de feiten, waar |
connaissance peuvent porter atteinte à la discipline du corps, il | hij kennis van heeft, inbreuk kunnen maken op de korpstucht, maakt hij |
transmet le dossier à l'autorité investie du droit de punir, visée | het dossier over aan de autoriteit die het recht heeft om te straffen, |
dans la loi du 14 janvier 1975 portant le règlement de discipline des | bedoeld in de wet van 14 januari 1975 houdende het tuchtreglement van |
forces armées et ses arrêtés d'exécution. | de krijgsmacht en zijn uitvoeringsbesluiten. |
CHAPITRE
2. - De la procédure relative aux mesures statutaires Art. 4.Lorsque le chef de corps d'un militaire estime que ce dernier s'est rendu coupable de faits graves incompatibles avec l'état de militaire correspondant à sa catégorie de personnel, il rédige un rapport circonstancié reprenant un avis motivé sur la gravité des faits qui sont reprochés. Il procède à la convocation du militaire concerné en l'informant qu'il est convoqué dans le cadre d'une procédure pouvant donner lieu à la prise d'une mesure statutaire. Une copie du rapport circonstancié est jointe à la convocation. Art. 5.Lors de la comparution devant le chef de corps, les modalités reprises dans l'article 178/1, § 2, de la loi et dans les articles 7 à |
HOOFDSTUK
2. - De procedure betreffende de statutaire maatregelen Art. 4.Wanneer de korpscommandant van een militair oordeelt dat deze laatste zich schuldig heeft gemaakt aan ernstige, met de staat van militair overeenstemmend met zijn personeelscategorie niet overeen te brengen feiten, maakt hij een omstandig verslag op dat een gemotiveerd advies bevat betreffende de ernst van de feiten die ten laste worden gelegd. Hij gaat over tot de oproeping van de betrokken militair waarbij hij wordt geïnformeerd dat hij opgeroepen wordt in het kader van een procedure die het nemen van een statutaire maatregel ten gevolge kan hebben. Een afschrift van het omstandig verslag wordt bij de oproeping gevoegd. Art. 5.Bij de verschijning voor de korpscommandant zijn de in artikel 178/1, § 2, van de wet en de in de artikelen 7 tot 14 van het besluit |
14 de l'arrêté du 21 novembre 2007 sont applicables. | van 21 november 2007 hernomen nadere regels van toepassing. |
Le chef de corps est l'autorité compétente pour se prononcer sur une | De korpscommandant is de bevoegde autoriteit om zich uit te spreken |
demande de récusation. | over een aanvraag tot wraking. |
Art. 6.A la suite de la comparution, le chef de corps du militaire |
Art. 6.Na de verschijning kan de korpscommandant van de betrokken |
concerné peut classer l'affaire sans suite, sous réserve de | militair de zaak zonder gevolg klasseren, onder voorbehoud van de |
l'application des dispositions des articles 9 et 10, ou apporter des | toepassing van de bepalingen van de artikelen 9 en 10, of wijzigingen |
modifications au rapport circonstancié reprenant un avis motivé sur la | aanbrengen aan het omstandig verslag dat een gemotiveerd advies bevat |
gravité des faits qui sont reprochés. | betreffende de ernst van de feiten die ten laste worden gelegd. |
Le rapport circonstancié et l'avis visé à l'alinéa 1er sont portés à | Het omstandig verslag en het advies bedoeld in het eerste lid worden |
la connaissance du militaire en cause. Celui-ci les signe sous la mention "Vu et pris connaissance" et en reçoit une copie. Au plus tard le cinquième jour ouvrable qui suit le jour de la communication du rapport et de l'avis précités, le militaire concerné peut y joindre un mémoire. Toute considération que le chef de corps jugerait utile de formuler au sujet de ce mémoire est portée à la connaissance du militaire concerné. Celui-ci dispose d'un nouveau délai de cinq jours ouvrables pour établir, s'il le désire, un mémoire complémentaire. | ter kennis gebracht van de betrokken militair. Hij ondertekent ze onder de vermelding "Gezien en kennis genomen" en krijgt ervan een afschrift. Ten laatste de vijfde werkdag volgend op de dag van het meedelen van het voornoemde verslag en advies kan de betrokken militair er een verweerschrift aan toevoegen. Iedere beschouwing die de korpscommandant in verband met dit verweerschrift nodig mocht achten, wordt ter kennis van de betrokken militair gebracht. Deze beschikt over een nieuwe termijn van vijf werkdagen om, als hij dit wenst, een aanvullend verweerschrift in te dienen. |
A l'expiration du délai, le chef de corps décide soit de maintenir le | Bij het verstrijken van de termijn beslist de korpscommandant, hetzij |
rapport et les avis motivés qu'il avait établis, soit de les modifier. | zijn verslag en zijn gemotiveerd adviezen te behouden, hetzij deze te |
Au plus tard le cinquième jour ouvrable qui suit le jour où il prend | wijzigen. Ten laatste de vijfde werkdag volgend op de dag waarop hij |
sa décision, il notifie à l'intéressé sa décision à ce sujet et lui | zijn beslissing neemt, betekent hij zijn beslissing aan de betrokkene |
transmet une copie de ces documents. | en bezorgt hem een afschrift van deze documenten. |
Art. 7.Pour autant qu'il ne décide pas classer l'affaire sans suite |
Art. 7.Voor zover hij niet beslist de zaak zonder gevolg te |
le chef de corps du militaire concerné transmet, par la voie de son | klasseren, maakt de korpscommandant van de betrokken militair, via |
supérieur fonctionnel immédiat, au DGHR un dossier comprenant les | zijn rechtstreekse functionele meerdere, aan de DGHR een dossier over |
pièces suivantes: | dat de volgende stukken omvat : |
1° le rapport circonstancié reprenant un avis motivé sur la gravité | 1° het omstandig verslag dat een gemotiveerd advies bevat betreffende |
des faits qui sont reprochés, visé à l'article 4, alinéa 1er, | de ernst van de feiten die ten laste worden gelegd, bedoeld in artikel |
éventuellement adapté à la suite de la convocation du militaire | 4, eerste lid, eventueel aangepast na de oproeping van de betrokken |
concerné; | militair; |
2° le procès-verbal de la comparution; | 2° het proces-verbaal van de verschijning; |
3° les moyens de défense introduits par le militaire concerné à la | 3° de verdedigingsmiddelen ingediend door de betrokken militair na de |
suite de la convocation; | oproeping; |
4° toutes pièces estimées utiles par le chef de corps ou le militaire | 4° alle stukken die de korpscommandant of de betrokken militair nodig |
concerné. | acht. |
Art. 8.Sur la base du dossier visé à l'article 7, le DGHR peut, selon |
Art. 8.Op basis van het in artikel 7 bedoelde dossier kan de DGHR, |
le cas : | naargelang het geval : |
1° classer l'affaire sans suite; | 1° de zaak zonder gevolg klasseren; |
2° transmettre au ministre une des propositions suivantes : | 2° aan de minister een van de volgende voorstellen overmaken : |
a) une retenue sur le traitement, avec mention du pourcentage et de la | a) een inhouding op de wedde, met vermelding van het percentage en van |
durée; | de duur; |
b) un retrait temporaire d'emploi par mesure disciplinaire, avec | b) een tijdelijke ambtsontheffing bij tuchtmaatregel, met vermelding |
mention de la durée de ce retrait temporaire d'emploi; | van de duur van deze tijdelijke ambtsontheffing; |
c) la comparution du militaire concerné devant un conseil d'enquête. | c) de oproeping van de betrokken militair voor een onderzoeksraad. |
La proposition du DGHR, ainsi que le dossier complet de l'affaire, | Het voorstel van de DGHR, alsook het volledige dossier van de zaak, |
sont transmis au ministre. Dans le cas visé à l'alinéa 1er, 2°, c), le | worden overgemaakt aan de minister. In het geval bedoeld in het eerste |
dossier est transmis, par la voie du chef de la défense, lorsque le | lid, 2°, c), wordt het dossier overgemaakt aan de minister, via de |
militaire concerné est un officier général. | chef defensie, wanneer de betrokken militair een opperofficier is. |
Art. 9.Lorsque le DGHR est informé qu'un militaire s'est rendu |
Art. 9.Wanneer de DGHR wordt ingelicht dat een militair zich schuldig |
coupable de faits graves, incompatibles avec l'état de militaire | heeft gemaakt aan ernstige, met de staat van militair overeenstemmend |
correspondant à sa catégorie de personnel, il peut entamer une | met zijn personeelscategorie niet overeen te brengen feiten, kan hij |
procédure relative aux mesures statutaires, même si le chef de corps a | een procedure betreffende de statutaire maatregelen beginnen, zelfs |
classé l'affaire sans suite. | indien de korpscommandant de zaak zonder gevolg heeft geklasseerd. |
Le DGHR: | De DGHR : |
1° consulte le chef de corps du militaire concerné, qui transmet tout | 1° raadpleegt de korpscommandant van de betrokken militair, die alle |
élément et toute information utile en sa possession; | elementen en informatie in zijn bezit overmaakt; |
2° rédige, ou fait rédiger par l'autorité qu'il désigne, un rapport | 2° maakt een omstandig verslag op dat een gemotiveerd advies bevat |
circonstancié reprenant un avis motivé sur la gravité des faits qui | betreffende de ernst van de feiten die ten laste worden gelegd, of |
sont reprochés; | laat dit opmaken door de autoriteit die hij aanwijst; |
3° procède à la convocation du militaire concerné, conformément aux | 3° gaat over tot de oproeping van de betrokken militair, |
règles fixées aux articles 4 et 5. | overeenkomstig de nadere regels bepaald in de artikelen 4 en 5. |
Le militaire concerné est entendu par un militaire, désigné par le | De betrokken militair wordt gehoord door een militair, aangewezen door |
DGHR, au sein de la direction générale human resources, revêtu au | de DGHR, binnen de algemene directie human resources, minstens bekleed |
moins d'un grade d'officier supérieur, et revêtu d'un grade plus élevé | met een graad van hoofdofficier, en bekleed met een hogere graad of |
ou ayant au moins plus d'ancienneté dans le même grade de la même | die minstens meer anciënniteit heeft in dezelfde graad in dezelfde |
catégorie de personnel. | personeelscategorie. |
A la suite de la convocation, le DGHR peut apporter des modifications | Na de verschijning van de betrokken militair kan de DGHR wijzigingen |
au rapport circonstancié reprenant un avis motivé sur la gravité des | aanbrengen aan het omstandig verslag dat een gemotiveerd advies bevat |
betreffende de ernst van de feiten die ten laste worden gelegd en | |
faits qui sont reprochés et ensuite, selon le cas, classe l'affaire | vervolgens, naargelang het geval, klasseert hij de zaak zonder gevolg |
sans suite ou rédige une des propositions visées à l'article 8, alinéa | of maakt een van de voorstellen bedoeld in artikel 8, eerste lid, 2°, |
1er, 2°. Ceci est porté à la connaissance du militaire concerné, | op. Dit wordt ter kennis gebracht van de betrokken militair, |
conformément aux dispositions de l'article 6, alinéas 3 à 5. | overeenkomstig de bepalingen van artikel 6, derde tot vijfde lid. |
Sauf s'il classe l'affaire sans suite, le DGHR transmet ensuite le | Behalve indien hij de zaak zonder gevolg klasseert, maakt de DGHR |
dossier complet de l'affaire et sa proposition de mesure statutaire au | vervolgens het volledig dossier van de zaak en zijn voorstel van |
ministre, le cas échéant, par la voie du chef de la défense, | statutaire maatregel over aan de minister, in voorkomend geval, via de |
conformément à l'article 8, alinéa 2. | chef defensie, overeenkomstig artikel 8, tweede lid. |
Art. 10.Lorsque le ministre est informé, qu'un militaire s'est rendu |
Art. 10.Wanneer de minister wordt ingelicht dat een militair zich |
coupable de faits graves, incompatibles avec l'état de militaire | schuldig heeft gemaakt aan ernstige, met de staat van militair |
overeenstemmend met zijn personeelscategorie niet overeen te brengen | |
correspondant à sa catégorie de personnel, il peut entamer une | feiten, kan hij een procedure betreffende de statutaire maatregelen |
procédure relative aux mesures statutaires, même si le chef de corps a | beginnen, zelfs indien de korpscommandant de zaak zonder gevolg heeft |
classé l'affaire sans suite. Il transmet le dossier au DGHR. | geklasseerd. Hij maakt dan het dossier over aan de DGHR. |
Le DGHR: | De DGHR : |
1° procède à une enquête et établit un dossier, conformément aux | 1° stelt een onderzoek in en maakt een dossier op, overeenkomstig de |
dispositions de l'article 9, alinéas 2 à 4; | bepalingen van artikel 9, tweede tot vierde lid; |
2° transmet au ministre le dossier complet de l'affaire, ainsi que sa | 2° maakt het volledig dossier van de zaak, alsook zijn voorstel om de |
proposition de classer l'affaire sans suite ou de prendre une des | zaak zonder gevolg te klasseren of om één van de statutaire maatregel |
mesures statutaires visées à l'article 8, alinéa 1er, 2°, le cas | bedoeld in artikel 8, eerste lid, 2°, te nemen, over aan de minister, |
échéant, par la voie du chef de la défense, conformément à l'article | in voorkomend geval, via de chef defensie, overeenkomstig artikel 8, |
8, alinéa 2. | tweede lid. |
Art. 11.Sur la base du dossier de l'affaire et de la proposition du |
Art. 11.Op basis van het dossier van de zaak en het voorstel van de |
DGHR, le ministre peut, selon le cas : | DGHR, kan de minister, naargelang het geval : |
1° classer l'affaire sans suite; | 1° de zaak zonder gevolg klasseren; |
2° prononcer une retenue sur le traitement; | 2° een inhouding op de wedde uitspreken; |
3° hors le cas visé à l'article 56, alinéa 2, de la loi, prononcer le | 3° buiten het geval bedoeld in artikel 56, tweede lid, van de wet, de |
retrait temporaire d'emploi par mesure disciplinaire proposé par le | door de DGHR voorgestelde tijdelijke ambtsontheffing bij |
DGHR, ou fixer une autre durée pour ce retrait temporaire d'emploi; | tuchtmaatregel uitspreken, of een andere duur voor deze tijdelijke |
ambtsontheffing bepalen; | |
4° dans le cas visé à l'article 56, alinéa 2, de la loi, soumettre au | 4° in het geval bedoeld in artikel 56, tweede lid, van de wet, een |
Roi un projet d'arrêté motivé; | ontwerp van gemotiveerd besluit aan de Koning voorleggen; |
5° envoyer le dossier devant un conseil d'enquête, s'il estime que les | 5° het dossier naar een onderzoeksraad sturen, indien hij oordeelt dat |
faits commis par le militaire concerné peuvent justifier un retrait | de door de betrokken militair gepleegde feiten een definitieve |
définitif d'emploi, conformément à l'article 57, alinéa 2, de la loi. | ambtsontheffing kunnen wettigen, overeenkomstig artikel 57, tweede |
lid, van de wet. | |
Préalablement à la prise de décision, le ministre notifie son | Vóór het nemen van een beslissing betekent de minister zijn voornemen |
intention au militaire concerné. Au plus tard le dixième jour ouvrable | aan de betrokken militair. Ten laatste de tiende werkdag volgend op de |
qui suit le jour de cette notification, l'intéressé peut faire valoir | dag van deze betekening, kan de betrokken militair zijn |
ses moyens de défense par tout moyen de communication écrite avec | verdedigingsmiddelen bij wijze van elk communicatiemiddel tegen |
accusé de réception, auprès du ministre, accompagnés de toute pièce | ontvangstbewijs, doen gelden bij de minister, vergezeld van elk stuk |
estimée utile. | dat hij nuttig acht. |
Art. 12.Le conseil d'enquête, constitué lorsqu'un militaire est suspendu par mesure d'ordre, et pour autant qu'aucune procédure pouvant donner lieu à une mesure statutaire ne soit entamée, peut proposer de prolonger ou de mettre fin à la suspension par mesure d'ordre. La proposition visée à l'alinéa 1er est rendue dans les cinq mois qui suivent la date à laquelle la suspension par mesure d'ordre a été prononcée. Chaque fois que la suspension par mesure d'ordre est prolongée au-delà des six mois qui suivent la date à laquelle la suspension par mesure d'ordre a été prononcée, sans qu'une procédure donnant lieu à une mesure statutaire ne soit entamée, le conseil d'enquête émet une proposition dans les deux mois qui suivent la prolongation de cette suspension. Lorsque la suspension par mesure d'ordre est suspendue en application |
Art. 12.De onderzoeksraad, ingesteld wanneer een militair bij ordemaatregel geschorst wordt en voor zover er geen procedure ingesteld werd die een statutaire maatregel ten gevolge kan hebben, kan het verlengen of het beëindigen van de schorsing bij ordemaatregel voorstellen. Het voorstel bedoeld in het eerste lid wordt uitgebracht ten laatste de vijfde maand volgend op de datum waarop de schorsing bij ordemaatregel wordt uitgesproken. Elke keer dat de schorsing bij ordemaatregel verlengd wordt na de zes maanden die volgen op de datum waarop de schorsing bij ordemaatregel werd uitgesproken, zonder dat een procedure ingesteld werd die een statutaire maatregel ten gevolge kan hebben, spreekt de onderzoeksraad een voorstel uit binnen de twee maanden volgend op de verlenging van deze schorsing. Wanneer de schorsing bij ordemaatregel opgeschort wordt in toepassing |
de l'article 51, § 4, de la loi, le délai visé à l'alinéa 2 ou 3 est | van artikel 51, § 4, van de wet, wordt de termijn bedoeld in het |
prolongé de la durée de la période de suspension. | tweede of het derde lid verlengd met de duur van de schorsingsperiode. |
Art. 13.Conformément à l'article 57, alinéa 5, de la loi, tout |
Art. 13.Overeenkomstig artikel 57, vijfde lid, van de wet, bestaat |
conseil d'enquête est composé de cinq membres, dont un président. Ces | iedere onderzoeksraad uit vijf leden, onder wie een voorzitter. Die |
membres doivent être d'un grade supérieur à celui du militaire qui | leden moeten een hogere graad hebben dan de militair die voor de raad |
comparaît devant le conseil ou plus anciens dans le même grade de la | verschijnt of meer anciënniteit in dezelfde graad hebben in dezelfde |
même catégorie de personnel. | personeelscategorie. |
Conformément à l'article 57, alinéa 5, de la loi, deux militaires de | Overeenkomstig artikel 57, vijfde lid, van de wet, moeten twee |
la même catégorie de personnel que le militaire concerné doivent faire | militairen van dezelfde personeelscategorie als de betrokken militair |
partie du conseil d'enquête. | deel uitmaken van de onderzoeksraad. |
Le militaire qui a été impliqué dans les faits donnant lieu au conseil | De militair die betrokken is geweest bij de feiten die tot de |
d'enquête ou qui a été impliqué dans une enquête ou dans une procédure | onderzoeksraad hebben geleid of die betrokken is geweest bij een |
antérieure relative à ces faits, ne peut pas être membre du conseil | onderzoek of een voorafgaande procedure betreffende deze feiten, mag |
d'enquête. | geen lid zijn van de onderzoeksraad. |
Art. 14.Tout conseil d'enquête est assisté par un secrétaire désigné |
Art. 14.Iedere onderzoeksraad wordt bijgestaan door een secretaris |
par le DGHR au sein de la direction générale human resources. | aangewezen door de DGHR binnen de algemene directie human resources. |
Le secrétaire est au moins revêtu d'un grade de sous-officier | De secretaris is minstens bekleed met een graad van |
supérieur. | hoofdonderofficier. |
Toutefois, à la demande du militaire en cause, le directeur général | Op vraag van de betrokken militair, wijst de directeur-generaal human |
human resources désigne comme secrétaire un militaire de sa direction | resources evenwel als secretaris een militair van zijn algemene |
générale qui est d'un grade supérieur à celui du militaire en cause | directie aan die een hogere graad heeft dan de betrokken militair of, |
ou, tout au moins, plus ancien dans le même grade. | tenminste, meer anciënniteit heeft in dezelfde graad. |
Le secrétaire apporte au président une aide administrative et | De secretaris verleent de voorzitter administratieve en technische |
technique. | bijstand. |
Art. 15.Le DGHR désigne les militaires pouvant être désignés, pendant |
Art. 15.De DGHR wijst de militairen aan, die kunnen aangewezen worden |
un an, comme membre ou membre suppléant des conseils d'enquête: | gedurende één jaar als lid of plaatsvervangend lid van de onderzoeksraden : |
1° pour les militaires appartenant à la direction générale human | 1° voor de militairen behorend tot de algemene directie human |
resources; | resources; |
2° sur la proposition du directeur général ou sous-chef d'état-major | 2° op voorstel van de bevoegde directeur-generaal of onderstafchef, |
compétent, pour les militaires appartenant à une autre direction | voor de militairen behorend tot een andere algemene directie of tot |
générale ou à un département d'état-major. | een stafdepartement. |
La désignation des présidents s'effectue comme suit : | De aanwijzing van de voorzitters wordt uitgevoerd als volgt : |
1° pour la catégorie de personnel des officiers, un officier revêtu au | 1° voor de personeelscategorie van de officieren, een officier |
moins du grade de colonel comme président, et deux officiers revêtus | minstens bekleed met de graad van kolonel als voorzitter, en twee |
au moins du grade de colonel comme présidents suppléants; | officieren minstens bekleed met de graad van kolonel als |
2° pour la catégorie de personnel des sous-officiers, trois officiers | plaatsvervangende voorzitters; 2° voor de personeelscategorie van de onderofficieren, drie |
supérieurs comme présidents, et six officiers supérieurs comme | hoofdofficieren als voorzitters, en zes hoofdofficieren als |
présidents suppléants; | plaatsvervangende voorzitters; |
3° pour la catégorie de personnel des volontaires, cinq officiers | 3° voor de personeelscategorie van de vrijwilligers, vijf |
supérieurs ou capitaines-commandant comme présidents, et dix officiers | hoofdofficieren of kapiteins-commandanten als voorzitters, en tien |
supérieurs ou capitaines-commandant ou capitaines comme présidents | hoofdofficieren of kapiteins-commandanten of kapiteins als |
suppléants. | plaatsvervangende voorzitters. |
Lorsqu'un conseil d'enquête est constitué, le DGHR désigne les membres | Wanneer een onderzoeksraad wordt samengesteld, wijst de DGHR de leden |
et membres suppléants de ce conseil d'enquête. | en plaatsvervangende leden van deze onderzoeksraad aan. |
La désignation comme membre d'un conseil d'enquête est considéré comme | De aanwijzing als lid van een onderzoeksraad wordt beschouwd als een |
une activité prioritaire. | prioritaire activiteit. |
Art. 16.Après avoir été entendu par le conseil d'enquête, le |
Art. 16.Na gehoord te zijn door de onderzoeksraad, kan de betrokken |
militaire concerné peut transmettre au président du conseil d'enquête | militair aan de voorzitter van de onderzoeksraad een verweerschrift |
un mémoire résumant ses moyens de défense. Ce mémoire est envoyé, par | overmaken dat zijn verweermiddelen samenvat. Dit verweerschrift wordt |
tout moyen de communication écrite avec accusé de réception, au plus | verzonden bij wijze van elk communicatiemiddel tegen ontvangstbewijs, |
tard le dixième jour ouvrable qui suit le jour de la comparution. | ten laatste de tiende werkdag volgend op de dag van de verschijning. |
Art. 17.Si, à l'expiration du délai fixé pour le dépôt du mémoire, le conseil d'enquête estime qu'il est suffisamment informé pour se prononcer sur l'affaire, les membres du conseil d'enquête se prononcent par un "oui" ou par un "non", à commencer par le militaire ayant le grade le moins élevé et, à grade égal, ayant le moins d'ancienneté dans ce grade, à la question suivante : "les faits sont-ils établis?". Si, à la majorité des voix, les faits sont reconnus établis, les membres du conseil d'enquête se prononcent par un "oui" ou par un "non", à commencer par le militaire ayant le grade le moins élevé et, à grade égal, ayant le moins d'ancienneté dans ce grade, aux questions suivantes: |
Art. 17.Indien, bij het verstrijken van de termijn voor het indienen van het verweerschrift, de onderzoeksraad oordeelt dat hij voldoende is ingelicht om zich uit te spreken over de zaak, dan spreken de leden van de onderzoeksraad zich met "ja" of "neen" uit over de volgende vraag, te beginnen met de militair die de laagste graad heeft en, bij gelijke graad, diegene die de laagste anciënniteit in deze graad heeft :"zijn de feiten bewezen ?". Indien, met meerderheid van stemmen, de feiten worden erkend als bewezen, spreken de leden van de onderzoeksraad zich met "ja" of "neen" uit over de volgende vragen, te beginnen met de militair die de laagste graad heeft en, bij gelijke graad, die de laagste anciënniteit in deze graad heeft : |
1° "les faits sont-ils graves?"; | 1° "zijn de feiten ernstig ?"; |
2° "les faits sont-ils incompatibles avec l'état de militaire | 2° "zijn de feiten onverenigbaar met de staat van militair |
correspondant à la catégorie de personnel du militaire concerné ?"; | overeenstemmend met de personeelscategorie van de betrokken militair |
3° "y a-t-il des circonstances atténuantes ou aggravantes ?". | ?"; 3° "zijn er verzachtende of verzwarende omstandigheden ?". |
Le conseil d'enquête peut proposer une ou plusieurs des mesures | De onderzoeksraad kan eveneens een of meerdere van de volgende |
suivantes auministre : | maatregelen aan de minister voorstellen : |
1° classer l'affaire sans suite; | 1° het klasseren van de zaak zonder gevolg; |
2° prendre une mesure d'ordre; | 2° het nemen van een ordemaatregel; |
3° prononcer une des mesures statutaires suivantes : | 3° het uitspreken van één van de volgende statutaire maatregelen; |
a) une retenue sur le traitement; | a) een inhouding op de wedde; |
b) un retrait temporaire d'emploi par mesure disciplinaire; | b) een tijdelijke ambtsontheffing bij tuchtmaatregel; |
c) un retrait définitif d'emploi. | c) een definitieve ambtsontheffing. |
L'avis du conseil d'enquête sur chacune des questions, ainsi que la proposition de mesure, sont motivés. | Het advies van de onderzoeksraad met betrekking tot elke vraag, alsook |
Art. 18.Le président transmet au militaire concerné, conformément à |
het voorstel van maatregel, wordt gemotiveerd. |
l'article 16 de l'arrêté du 21 novembre 2007, l'avis motivé relatifs à l'existence des faits et, si ceux-ci sont totalement ou partiellement établis, les avis motivés relatifs à leur gravité et à leur caractère incompatible avec l'état de militaire, correspondant à sa catégorie de personnel. Le cas échéant, il transmet également la proposition visée à l'article 17, alinéa 3. Le dossier complet de l'affaire, auquel est joint un inventaire des pièces est transmis sans délai au ministre, par la voie du DGHR. Art. 19.Si le DGHR ou le ministre estime que l'enquête n'a pas été effectuée dans le respect des droits de la défense ou de manière suffisamment consciencieuse, ou que les avis motivés ne peuvent |
Art. 18.Overeenkomstig artikel 16 van het besluit van 21 november 2007 zendt de voorzitter aan de betrokken militair het gemotiveerde advies met betrekking tot het bestaan van de feiten en, zo deze volledig of gedeeltelijk bewezen zijn, de gemotiveerde adviezen met betrekking tot hun ernst en met betrekking tot hun onverenigbaar karakter met de staat van militair overeenstemmend met zijn personeelscategorie. In voorkomend geval, maakt hij eveneens het voorstel bedoeld in artikel 17, derde lid, over. Het volledig dossier van de zaak, waarbij een inventaris van de stukken gevoegd is, wordt onverwijld, via de DGHR, aan de minister overgemaakt. Art. 19.Indien de DGHR of de minister oordeelt dat het onderzoek niet werd gevoerd met eerbied voor de rechten van de verdediging of niet op voldoende zorgvuldige wijze, of dat de gemotiveerde adviezen het niet |
permettre de prendre une décision en toute légalité, il peut | toelaten om een beslissing te nemen in alle wettigheid, kan hij, op |
enjoindre, de manière motivée, le conseil d'enquête de continuer | gemotiveerde wijze, de onderzoeksraad bevelen het onderzoek voort te |
l'enquête ou de rédiger de nouveaux avis. Dans ce cas, le militaire | zetten of nieuwe adviezen op te maken. In dat geval wordt de betrokken |
concerné est entendu par le conseil d'enquête. | militair gehoord door de onderzoeksraad. |
Art. 20.Lorsque le conseil d'enquête a déclaré les faits établis et |
Art. 20.Wanneer de onderzoeksraad heeft verklaard dat de feiten |
que, sur la base des avis motivés du conseil d'enquête, le ministre | vaststaan en wanneer, op basis van de gemotiveerde adviezen van de |
onderzoeksraad, de minister oordeelt dat de feiten ernstig zijn en dat | |
estime que les faits sont graves et qu'ils sont incompatibles avec | zij onverenigbaar zijn met de staat van militair overeenstemmend met |
l'état de militaire correspondant à la catégorie de personnel du | de personeelscategorie van de betrokken militair, kan hij, |
militaire concerné, il peut, conformément aux articles 55 à 57 de la | overeenkomstig de artikelen 55 tot 57, van de wet : |
loi : 1° prononcer le retrait définitif d'emploi ou, lorsque le militaire | 1° de definitieve ambtsontheffing uitspreken, of, wanneer de betrokken |
concerné est un officier, soumettre au Roi un projet d'arrêté motivé | militair een officier is, een ontwerp van gemotiveerd besluit, dat de |
qui prononce le retrait définitif d'emploi; | definitieve ambtsontheffing uitspreekt, aan de Koning voorleggen; |
2° prononcer un retrait temporaire d'emploi par mesure disciplinaire, | 2° een tijdelijke ambtsontheffing bij tuchtmaatregel uitspreken, of, |
ou, dans le cas visé à l'article 56, alinéa 2, de la loi, soumettre au | in het geval bedoeld in artikel 56, tweede lid, van de wet, een |
Roi un projet d'arrêté motivé qui prononce le retrait temporaire | ontwerp van gemotiveerd besluit, dat de tijdelijke ambtsontheffing bij |
d'emploi par mesure disciplinaire, avec mention de la durée de ce | tuchtmaatregel uitspreekt, met melding van de duur van deze tijdelijke |
retrait temporaire d'emploi; | ambtsontheffing, aan de Koning voorleggen; |
3° prononcer une retenue sur le traitement, avec mention du | 3° een inhouding op de wedde uitspreken, met vermelding van het |
pourcentage et de la durée. | percentage en de duur. |
Préalablement à la prise de décision, le ministre notifie son | Vóór het nemen van een beslissing betekent de minister zijn voornemen |
intention au militaire concerné. Au plus tard le dixième jour ouvrable | aan de betrokken militair. Ten laatste de tiende werkdag volgend op de |
qui suit le jour de cette notification, l'intéressé peut faire valoir | dag van deze betekening, kan de betrokken militair zijn |
ses moyens de défense par tout moyen de communication écrite avec | verdedigingsmiddelen bij wijze van elk communicatiemiddel tegen |
accusé de réception, auprès du ministre, accompagnés de toute pièce | ontvangstbewijs, doen gelden bij de minister, vergezeld van elk stuk |
estimée utile. | dat hij nuttig acht. |
Si le ministre estime que la gravité des faits ne justifie pas une de | Indien de minister oordeelt dat de ernst van de feiten een van deze |
ces mesures, il peut classer l'affaire sans suite. | maatregelen niet rechtvaardigt, kan hij de zaak klasseren zonder gevolg. |
CHAPITRE 3. - Le militaire séparé de l'armée | HOOFDSTUK 3. - De militair gescheiden van het leger |
Art. 21.Lorsqu'un militaire est séparé de l'armée, soit en raison de |
Art. 21.Wanneer een militair gescheiden is van het leger, hetzij |
circonstances de guerre, soit en raison de circonstances | tengevolge van oorlogsomstandigheden, hetzij door uitzonderlijke |
extraordinaires qui ne sont pas son fait, un rapport est immédiatement | omstandigheden die niet aan hem te wijten zijn, maakt zijn functionele |
établi par son supérieur fonctionnel, donnant toutes indications | meerdere onmiddellijk een verslag op met opgave van alle nuttige |
utiles au sujet de la constatation de l'absence. Ce rapport est | aanwijzingen aangaande de vaststelling van de afwezigheid. Dit verslag |
transmis sans délai au ministre par la voie du supérieur fonctionnel | wordt onverwijld via de rechtstreekse functionele meerdere van de |
immédiat de l'auteur de ce rapport. | auteur van dit verslag aan de minister overgemaakt. |
Art. 22.Sans préjudice d'une action judiciaire éventuelle, le |
Art. 22.Onverminderd een eventuele rechtsvordering, mag de minister |
ministre peut faire constituer un conseil d'enquête, chargée de | de zaak in handen geven van een onderzoeksraad, die ermee belast is |
recueillir toutes déclarations et toutes attestations permettant de | alle verklaringen en getuigschriften te verzamelen om vast te stellen |
déterminer les circonstances qui sont à l'origine de l'absence. Les | in welke omstandigheden de afwezigheid haar oorsprong vindt. De |
déclarations sont actées par écrit au procès-verbal du conseil d'enquête. | verklaringen worden opgenomen in de notulen van de onderzoeksraad. |
Art. 23.Lorsque la période d'absence a pris fin, le ministre peut |
Art. 23.Wanneer de periode van afwezigheid ten einde is, mag de |
charger un nouveau conseil d'enquête d'examiner si les faits qui sont | minister een nieuwe onderzoeksraad ermee belasten, na te gaan of de |
à l'origine de l'absence ou si la conduite du militaire pendant son | feiten waarin de afwezigheid haar oorsprong vindt, of het gedrag van |
absence sont incompatibles avec l'état de militaire correspondant à sa | de militair tijdens zijn afwezigheid onverenigbaar is met de staat van |
catégorie de personnel. | militair overeenstemmend met zijn personeelscategorie. |
Art. 24.Les dispositions du chapitre 2 relatives au conseil d'enquête |
Art. 24.De bepalingen van het hoofdstuk 2 betreffende de |
sont d'application, sous réserve des dispositions fixées aux alinéas 2 | onderzoeksraad zijn van toepassing, onder voorbehoud van de bepalingen |
à 4. | van het tweede tot het vierde lid. |
Outre les questions visées à l'article 17, alinéas 1er et 2, les | Naast de vragen bedoeld in artikel 17, eerste en tweede lid, spreken |
membres du conseil d'enquête se prononcent, de manière motivée, par un "oui" ou par un "non", à commencer par le militaire ayant le grade le moins élevé et, à grade égal, ayant le moins d'ancienneté dans ce grade, à la question suivante : "Faut-il convertir, en tout ou en partie, la période d'absence en période de non-activité ?". Le président du conseil d'enquête notifie au militaire concerné, outre les avis et les propositions dont il est question à l'article 18, l'avis motivé du conseil sur la conversion éventuelle de tout ou partie de la période d'absence en non-activité. | de leden van de onderzoeksraad zich met "ja" of "neen" uit over de volgende vraag, te beginnen met de militair die de laagste graad heeft en, bij gelijke graad, diegene die de laagste anciënniteit in deze graad heeft : "Moet de periode van afwezigheid geheel of gedeeltelijk in een periode van non-activiteit worden omgezet ?". De voorzitter van de onderzoeksraad geeft de betrokken militair niet alleen kennis van de adviezen en de voorstellen bedoeld in artikel 18, maar ook van het gemotiveerd advies van de raad over de eventuele gehele of gedeeltelijke omzetting van de periode van afwezigheid in non-activiteit. Wanneer de onderzoeksraad de feiten als bewezen heeft verklaard, dan |
Lorsque le conseil d'enquête a déclaré les faits établis, l'article 20 | is artikel 20 van toepassing. Bovendien stelt de minister voor, |
est applicable. En outre, conformément à l'article 189, alinéa 5, de | overeenkomstig artikel 189, vijfde lid, van de wet, indien het gaat om |
la loi le ministre propose au Roi, s'il s'agit d'un officier, les | een officier, aan de Koning de te nemen maatregelen betreffende de |
mesures à prendre concernant la position du militaire concerné durant | stand van de betrokken militair gedurende zijn afwezigheid of neemt |
son absence ou prend lui-même ces mesures, s'il s'agit d'un | hij zelf deze maatregelen, indien het gaat om een onderofficier of een |
sous-officier ou un volontaire. | vrijwilliger. |
CHAPITRE 4. - De l'absence illégale de plus de vingt et un jours | HOOFDSTUK 4. - De onwettige afwezigheid van meer dan eenentwintig dagen |
Art. 25.Lorsqu'un militaire ou candidat militaire qui se trouve dans |
Art. 25.Wanneer een militair of kandidaat-militair die zich in de |
les sous-positions "en formation" ou "en service normal" visées à | deelstanden "in vorming" of "in normale dienst", bedoeld in artikel |
l'article 191, alinéas 1er et 6, de la loi, est absent illégalement, | 191, eerste en zesde lid, van de wet, bevindt, onwettig afwezig is, |
le chef de corps, désigne, dans les 72 heures qui suivent le premier | duidt de korpscommandant, binnen de 72 uren die volgen op de eerste |
jour de l'absence illégale, un supérieur hiérarchique ou fonctionnel | dag van de onwettige afwezigheid, een hiërarchische of functionele |
du militaire ou candidat militaire concerné pour procéder à toute | meerdere van de betrokken militair aan om ieder nuttig onderzoek in te |
enquête nécessaire afin de connaître le motif de l'absence du | stellen teneinde het motief van de afwezigheid van de betrokken |
militaire ou candidat militaire concerné, notamment en recueillant | militair of kandidaat-militair te kennen, inzonderheid door iedere |
tout témoignage utile. | dienstige getuigenis af te nemen. |
L'autorité chargée de l'enquête visée à l'alinéa 1er doit notamment : | De overheid belast met het onderzoek bedoeld in het eerste lid moet |
1° prendre immédiatement contact avec le militaire concerné ou, le cas | onder andere : 1° onmiddellijk contact opnemen met de militair of, in voorkomend |
échéant, la personne de contact désignée par le militaire ou candidat | geval, met de door de militair of kandidaat-militair aangewezen |
militaire concerné, ainsi que, si nécessaire, les membres de la | contactpersoon, alsook, indien nodig, de familieleden teneinde |
famille, en particulier afin de prévenir ces personnes des | inzonderheid deze personen te verwittigen van de gevolgen die uit zijn |
conséquences susceptibles de découler de son absence, de prendre | afwezigheid zouden kunnen voortvloeien, kennis te nemen van de |
connaissance de ses éventuels problèmes familiaux ou relationnels ou | eventuele familiale of relationele problemen of de plaats te kennen |
de connaître l'endroit où ce militaire ou candidat militaire pourrait | waar deze militair op reis zou kunnen zijn vertrokken of |
être parti en voyage ou être hospitalisé; | gehospitaliseerd zou kunnen zijn; |
2° prendre contact avec le commissaire de police du ressort dans | 2° contact opnemen met de commissaris van politie van het rechtsgebied |
lequel réside ou est présumé résider le militaire ou candidat | waarin de betrokken militair of kandidaat-militair verblijf houdt of |
militaire concerné; | geacht wordt te verblijven; |
3° signaler l'absence du militaire ou candidat militaire concerné au | 3° de afwezigheid van de betrokken militair of kandidaat-militair |
Service social de la Défense afin qu'il puisse communiquer tous les | signaleren aan de Sociale Dienst van Defensie opdat deze alle |
éléments pertinents qu'il posséderait et, si nécessaire, effectuer une | relevante elementen in haar bezit zou kunnen communiceren, en, indien |
enquête sociale; | nodig, een sociaal onderzoek zou kunnen uitvoeren; |
4° recueillir tout témoignage utile des candidats militaires de sa | 4° elke nuttige getuigenis afnemen van de kandidaat-militairen van |
promotion, de son parrain, de toutes les personnes chargées de sa | zijn promotie, van zijn peter, van al de personen belast met zijn |
formation ou de ses collègues. | opleiding of van zijn collega's. |
Art. 26.Lorsque le délai de vingt et un jours visé à l'article 59, |
Art. 26.Wanneer de in artikel 59, eerste lid, van de wet, bedoelde |
alinéa 1er, de la loi, est écoulé et que les actions visées à | termijn van eenentwintig dagen verstreken is en de acties bedoeld in |
l'article 59, alinéa 2 de la loi et à l'article 25, alinéa 2, ont été | artikel 59, tweede lid, van de wet en in artikel 25, tweede lid, zijn |
effectuées, le chef de corps communique au DGHR, dans les meilleurs | uitgevoerd, deelt de korpscommandant, zo spoedig mogelijk, aan de DGHR |
délais, l'absence illégale du militaire ou candidat militaire | de onwettige afwezigheid van de betrokken militair of |
concerné, ainsi que les éléments recueillis à la suite de l'enquête | kandidaat-militair mee, alsook de verzamelde elementen ten gevolge van |
visée à l'article 25. | het in artikel 25 bedoelde onderzoek. |
Le militaire ou candidat militaire concerné reçoit par envoi | De betrokken militair of kandidaat-militair ontvangt met een bij |
recommandé avec accusé de réception, une copie de la communication | aangetekende zending met ontvangstbewijs, een afschrift van de |
visée à l'alinéa 1er. A cette occasion, il lui est demandé de faire | mededeling bedoeld in het eerste lid. Bij deze gelegenheid wordt hem |
connaître au DGHR ses arguments, dans les dix jours ouvrables qui | verzocht aan de DGHR zijn argumenten mee te delen, binnen de tien |
suivent le jour de la réception de l'envoi recommandé. | werkdagen volgend op de dag van de ontvangst van de aangetekende |
Art. 27.Si le militaire ou candidat militaire concerné ne fait pas |
zending. Art. 27.Indien de betrokken militair of kandidaat-militair zijn |
connaître ses arguments, ou si le DGHR juge les arguments du militaire | argumenten niet meedeelt of indien de DGHR oordeelt dat de argumenten |
ou du candidat militaire concerné irrecevables, le DGHR peut | van de betrokken militair of kandidaat-militair ongegrond zijn, kan de |
transmettre une proposition de retrait définitif d'emploi au : | DGHR een voorstel tot definitieve ambtsontheffing zenden aan : |
1° Roi, si le militaire concerné est un officier; | 1° de Koning, indien de betrokken militair een officier is; |
2° ministre, si le militaire concerné est un sous-officier; | 2° de minister, indien de betrokken militair een onderofficier is; |
3° chef de la défense, si le militaire concerné est un volontaire. | 3° de chef defensie, indien de betrokken militair een vrijwilliger is. |
Art. 28.Le chef de corps est l'autorité visée à l'article 59, alinéa |
Art. 28.De korpscommandant is de overheid bedoeld in artikel 59, |
3, de la loi. | derde lid, van de wet. |
CHAPITRE 5. - De la notification | HOOFDSTUK 5. - De betekening |
Art. 29.Toute décision, proposition ou avis pris par une autorité en vertu du présent arrêté est notifié au militaire concerné par la voie de son chef de corps. Le militaire concerné signe et date cette notification sous la mention "vu et pris connaissance". Si le militaire concerné est absent, ou si son chef de corps l'estime nécessaire, la notification peut être faite par envoi recommandé ou enregistré à la poste militaire, contre accusé de réception. Si le militaire concerné ne signe pas la décision, la proposition ou l'avis qui lui est notifiée, ou s'il n'y joint pas de mémoire dans les dix jours ouvrables qui suivent le jour de la notification, il est réputé, selon le cas, en avoir pris connaissance ou ne pas vouloir y joindre de mémoire. |
Art. 29.Elke beslissing, voorstel of advies genomen door een autoriteit krachtens dit besluit wordt betekend aan de betrokken militair via zijn korpscommandant. De betrokken militair ondertekent en dagtekent deze betekening onder de vermelding "gezien en kennis genomen". Indien de betrokken militair afwezig is, of indien de korpscommandant het nodig acht, kan de betekening gebeuren met een aangetekende zending of bij de militaire post ingeschreven brief, tegen ontvangstbewijs. Indien de betrokken militair de beslissing, het voorstel of het advies dat hem werd betekend niet ondertekent, of indien hij geen verweerschrift bijvoegt binnen de tien werkdagen volgend op de dag van de betekening, dan wordt hij geacht, naargelang het geval, ervan kennis te hebben genomen of geen verweerschrift te willen bijvoegen. |
CHAPITRE 6. - Disposition spéciale | HOOFDSTUK 6. - Bijzondere bepaling |
Art. 30.La retenue sur le traitement du militaire concerné n'a aucune |
Art. 30.De inhouding op de wedde van de betrokken militair heeft geen |
incidence sur la détermination du montant d'avantages pécuniaires qui | gevolgen voor de bepaling van het bedrag van geldelijke voordelen die |
lui sont dus dans la même mesure que son traitement, ni sur le calcul | aan hem verschuldigd zijn in dezelfde mate als zijn wedde, noch voor |
des augmentations intercalaires. | de berekening van de tussentijdse verhogingen. |
CHAPITRE 7. - Dispositions modificatives, | HOOFDSTUK 7. - Wijzigings-, |
abrogatoires, transitoires et finales | opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Section 1re .- Dispositions modificatives | Afdeling 1. - Wijzigingsbepalingen |
Sous-section 1re. - Modification de l'arrêté royal du 7 avril 1959 | Onderafdeling 1. - Wijziging van het koninklijk besluit van 7 april |
relatif à la position et à l'avancement des officiers de carrière | 1959 betreffende de stand en de bevordering van de beroepsofficieren |
Art. 31.Dans le chapitre V de l'arrêté royal du 7 avril 1959 relatif |
Art. 31.In hoofdstuk V van het koninklijk besluit van 7 april 1959 |
à la position et à l'avancement des officiers de carrière, la section | betreffende de stand en de bevordering van de beroepsofficieren wordt |
1re, comportant les articles 22 et 23, modifiés par l'arrêté royal du | de afdeling 1, die de artikelen 22 en 23 bevat, gewijzigd bij het |
5 novembre 2002, est abrogée. | koninklijk besluit van 5 november 2002, opgeheven. |
Art. 32.Dans le même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
Art. 32.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° l'article 24, remplacé par l'arrêté royal du 23 juin 2005; | 1° artikel 24, vervangen bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005; |
2° l'article 25; | 2° artikel 25; |
3° l'article 26, modifié par les arrêtés royaux des 28 mars 1997 et 5 | 3° artikel 26, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 maart |
novembre 2002; | 1997 en 5 november 2002; |
4° l'article 27, modifié par l'arrêté royal du 5 novembre 2002; | 4° artikel 27, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november |
5° l'article 27bis, inséré par l'arrêté royal du 26 août 2010; | 2002; 5° artikel 27bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2010; |
6° l'article 28, modifié par les arrêtés royaux des 28 décembre 1960, | 6° artikel 28, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 december |
5 novembre 2002, 26 août 2010 et 4 mars 2012; | 1960, 5 november 2002, 26 augustus 2010 en 4 maart 2012; |
7° l'article 29, modifié par l'arrêté royal du 5 novembre 2002; | 7° artikel 29, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 5 november |
8° l'article 30, remplacé par l'arrêté royal du 23 juin 2005. | 2002; 8° artikel 30, vervangen bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005. |
Art. 33.Dans l'article 30bis du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 33.In artikel 30bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 19 septembre 1984, les mots "23 de la loi du 1er mars 1958" | koninklijk besluit van 19 september 1984, worden de woorden "23 van de |
sont remplacés par les mots "57 de la loi du 28 février 2007 fixant le | wet van 1 maart 1958" vervangen door de woorden "57 van de wet van 28 |
statut des militaires et candidats militaires du cadre actif des | februari 2007 tot vaststelling van het statuut van de militairen en |
forces armées". | kandidaat-militairen van het actief kader van de krijgsmacht". |
Art. 34.Dans l'article 30ter du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 34.In artikel 30ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 10 janvier 2001 et modifié par les arrêtés royaux des 5 | koninklijk besluit van 10 januari 2001 en gewijzigd bij de koninklijke |
novembre 2002 et 23 septembre 2004, les mots "21, §§ 2 et 4, de la loi | besluiten van 5 november 2002 en 23 september 2004, worden de woorden |
du 1er mars 1958 relative au statut des officiers de carrière des | "21, §§ 2 en 4, van de wet van 1 maart 1958 betreffende het statuut |
van de beroepsofficieren van de krijgsmacht" vervangen door de woorden | |
forces armées" sont remplacés par les mots "52, § 4, de la loi du 28 | "52, § 4, van de wet van 28 februari 2007 tot vaststelling van het |
février 2007 fixant le statut des militaires et candidats militaires | statuut van de militairen en kandidaat-militairen van het actief kader |
du cadre actif des forces armées". | van de krijgsmacht". |
Art. 35.Dans le chapitre V du même arrêté, la section 3, comportant |
Art. 35.In hoofdstuk V van het hetzelfde besluit, wordt de afdeling |
3, die artikel 31 bevat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 | |
l'article 31, modifié par les arrêtés royaux des 17 octobre 1989 et 4 | oktober 1989 en 4 maart 2012, die artikel 31bis bevat, ingevoegd bij |
mars 2012, l'article 31bis, inséré par l'arrêté royal du 4 mars 2012, | het koninklijk besluit van 4 maart 2012, die artikel 32 bevat, |
comportant l'article 32, modifié par les arrêtés royaux des 28 mars | gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 maart 1997 en 5 november |
1997 et 5 novembre 2002, comportant l'article 33, modifié par l'arrêté | 2002, die artikel 33 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
royal du 26 août 2010, comportant les articles 34 et 35, comportant | 26 augustus 2010, die de artikelen 34 en 35 bevat, die artikel 36 |
l'article 36, modifié par les arrêtés royaux des 3 novembre 1964, 28 | bevat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 3 november 1964, 28 |
mars 1997 et 26 août 2010, comportant l'article 37, modifié par | maart 1997 en 26 augustus 2010, die artikel 37 bevat, gewijzigd bij |
l'arrêté royal du 4 mars 2012, comportant les articles 38 à 40, | het koninklijk besluit van 4 maart 2012, die de artikelen 38 tot 40 |
comportant l'article 41, modifié par l'arrêté royal du 5 novembre | bevat, die artikel 41 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit van |
2002, et comportant l'article 42, modifié par les arrêtés royaux des 5 | 5 november 2002, en die artikel 42 bevat, gewijzigd bij de koninklijke |
novembre 2002 et 23 juin 2005, est abrogée. | besluiten van 5 november 2002 en 23 juni 2005, opgeheven. |
Art. 36.Dans le même arrêté, le chapitre VI, comportant les articles |
Art. 36.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk VI van hetzelfde |
44 à 47, modifiés par l'arrêté royal du 5 novembre 2002, comportant | besluit, die de artikelen 44 tot 47 bevat, gewijzigd bij het |
les articles 48 et 49 et comportant l'article 50, modifié par l'arrêté | koninklijk besluit van 5 november 2002, die de artikelen 48 en 49 |
bevat en die artikel 50 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit | |
royal du 5 novembre 2002, est abrogé. | van 5 november 2002, opgeheven. |
Sous-section 2. - Modification de l'arrêté royal du 25 octobre 1963 | Onderafdeling 2. - Wijziging van het koninklijk besluit van 25 oktober |
relatif au statut des sous-officiers du cadre actif des forces armées | 1963 betreffende het statuut van de onderofficieren van het actief |
kader van de krijgsmacht | |
Art. 37.Les articles 22 et 23 de l'arrêté royal du 25 octobre 1963 |
Art. 37.De artikelen 22 en 23 van het koninklijk besluit van 25 |
oktober 1963 betreffende het statuut van de onderofficieren van het | |
relatif au statut des sous-officiers du cadre actif des forces armées, | actief kader van de krijgsmacht, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
modifiés par l'arrêté royal du 27 mars 2003, sont abrogés. | van 27 maart 2003, worden opgeheven. |
Art. 38.Dans l'article 23bis du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 38.In artikel 23bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
royal du 10 janvier 2001 et modifié par les arrêtés royaux des 27 mars | koninklijk besluit van 10 januari 2001 en gewijzigd bij de koninklijke |
2003 et 23 septembre 2004, les mots "23 de la loi du 27 décembre 1961 | besluiten van 27 maart 2003 en 23 september 2004, worden de woorden |
"23 van de wet van 27 december 1961 houdende statuut van de | |
portant statut des sous-officiers du cadre actif des forces armées" | onderofficieren van het actief kader van de krijgsmacht" vervangen |
sont remplacés par les mots "52, § 4, de la loi du 28 février 2007 ". | door de woorden "52, § 4, van de wet van 28 februari 2007". |
Art. 39.Dans le même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
Art. 39.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° l'article 24, modifié par l'arrêté royal du 23 juin 2005; | 1° artikel 24, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005; |
2° l'article 25, modifié par l'arrêté royal du 28 mars 1997; | 2° artikel 25, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 maart 1997; |
3° l'article 26, remplacé par l'arrêté royal du 28 mars 1997 et | 3° artikel 26, vervangen bij het koninklijk besluit van 28 maart 1997 |
modifié par l'arrêté royal du 27 mars 2003; | en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart 2003; |
4° l'article 27, modifié par l'arrêté royal du 27 mars 2003; | 4° artikel 27, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart 2003; |
5° l'article 27bis, inséré par l'arrêté royal du 26 août 2010; | 5° artikel 27bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2010; |
6° l'article 28, modifié par les arrêtés royaux des 28 mars 1997, 27 | 6° artikel 28, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 maart |
mars 2003, 26 août 2010 et 4 mars 2012; | 1997, 27 maart 2003, 26 augustus 2010 en 4 maart 2012; |
7° l'article 29, modifié par l'arrêté royal du 27 mars 2003; | 7° artikel 29, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart 2003; |
8° l'article 30; | 8° artikel 30; |
9° l'article 31, remplacé par l'arrêté royal du 23 juin 2005. | 9° artikel 31, vervangen bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005. |
Art. 40.Dans l'article 31bis du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 40.In artikel 31bis van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 19 septembre 1984 et modifié par l'arrêté royal du 27 mars | koninklijk besluit van 19 september 1984 en gewijzigd bij het |
2003, les mots "25 de la loi du 27 décembre 1961" sont remplacés par | koninklijk besluit van 27 maart 2003, worden de woorden "25 van de wet |
les mots "57 de la loi 28 février 2007 ". | van 27 december 1961" vervangen door de woorden "57 van de wet van 28 |
februari 2007". | |
Art. 41.Dans le chapitre V du même arrêté, la section 3, comportant |
Art. 41.In hoofdstuk V van het hetzelfde besluit, wordt de afdeling |
l'article 32, modifié par les arrêtés royaux des 17 octobre 1989, 18 | 3, die artikel 32 bevat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 |
septembre 2000 et 4 mars 2012, comportant l'article 32bis, inséré par | oktober 1989, 18 september 2000 en 4 maart 2012, die artikel 32bis |
l'arrêté royal du 4 mars 2012, comportant l'article 33, modifié par | bevat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 4 maart 2012, die |
artikel 33 bevat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 20 | |
les arrêtés royaux des 20 septembre 1966 et 27 mars 2003, comportant | september 1966 en 27 maart 2003, die artikel 34 bevat, gewijzigd bij |
l'article 34, modifié par les arrêtés royaux des 28 mars 1997 et 27 | de koninklijke besluiten van 28 maart 1997 en 27 maart 2003, die de |
mars 2003, comportant les articles 35 et 36, modifiés par l'arrêté | artikelen 35 en 36 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 |
royal du 26 août 2010, comportant les articles 37 et 38, comportant | augustus 2010, die de artikelen 37 en 38 bevat, die artikel 39 bevat, |
l'article 39, modifié par l'arrêté royal du 4 mars 2012, comportant | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 maart 2012, die de |
les articles 40 à 42, l'article 43, modifié par l'arrêté royal du 27 | artikelen 40 tot 42 bevat, die artikel 43 bevat, gewijzigd bij het |
mars 2003, comportant l'article 44, modifié par l'arrêté royal du 23 | koninklijk besluit van 27 maart 2003, die artikel 44 bevat, gewijzigd |
juin 2005, et comportant les articles 45 et 46, est abrogée. | bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005, en die de artikelen 45 en |
46 bevat, opgeheven. | |
Art. 42.Dans le même arrêté, le chapitre VII, comportant les articles |
Art. 42.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk VII, die de artikelen 51 |
51 à 54, modifiés par l'arrêté royal du 27 mars 2003, comportant les | tot 54 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 27 maart 2003, |
articles 55 et 56 et comportant l'article 57, modifié par l'arrêté | die de artikelen 55 en 56 bevat en die artikel 57 bevat, gewijzigd bij |
royal du 27 mars 2003, est abrogé. | het koninklijk besluit van 27 maart 2003, opgeheven. |
Sous-section 3. - Modification de l'arrêté royal du 11 juin 1974 | Onderafdeling 3. - Wijziging van het koninklijk besluit van 11 juni |
relatif au statut des volontaires du cadre actif des forces armées | 1974 betreffende het statuut van de vrijwilligers van het actief kader |
van de krijgsmacht | |
Art. 43.Dans le chapitre II de l'arrêté royal du 11 juin 1974 relatif |
Art. 43.In hoofdstuk II van het koninklijk besluit van 11 juni 1974 |
au statut des volontaires du cadre actif des forces armées, la section | betreffende het statuut van de vrijwilligers van het actief kader van |
1ère, comportant les articles 2 et 3, modifiés par l'arrêté royal du | de krijgsmacht wordt de afdeling 1, die de artikelen 2 en 3 bevat, |
23 juin 2005, est abrogée. | gewijzigd door het koninklijk besluit van 23 juni 2005, opgeheven. |
Art. 44.Dans l'article 4 du même arrêté, remplacé par l'arrêté royal |
Art. 44.In artikel 4 van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
du 10 janvier 2001 et modifié par l'arrêté royal du 23 juin 2005, les | koninklijk besluit van 10 januari 2001 en gewijzigd bij het koninklijk |
mots "17 de la loi du 12 juillet 1973 portant statut des volontaires | besluit van 23 juni 2005, worden de woorden "17 van de wet van 12 juli |
du cadre actif des forces terrestre, aérienne et navale et du service | 1973 houdende statuut van de vrijwilligers van het actief kader van de |
land-, de lucht- en de zeemacht en van de medische dienst" vervangen | |
médical" sont remplacés par les mots "52, § 4, de la loi du 28 février | door de woorden "52, § 4, van de wet van 28 februari 2007". |
2007". Art. 45.Dans le même arrêté sont abrogés : |
Art. 45.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° l'article 5, remplacé par l'arrêté royal du 23 juin 2005; | 1° artikel 5, vervangen bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005; |
2° l'article 6, modifié par l'arrêté royal du 28 mars 1997; | 2° artikel 6, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 28 maart 1997; |
3° l'article 7, remplacé par l'arrêté royal du 28 mars 1997 et modifié | 3° artikel 7, vervangen bij het koninklijk besluit van 28 maart 1997 |
par l'arrêté royal du 23 juin 2005; | en gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005; |
4° l'article 8, modifié par l'arrêté royal du 23 juin 2005; | 4° artikel 8, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005; |
5° l'article 8bis, inséré par l'arrêté royal du 26 août 2010; | 5° artikel 8bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2010; |
6° l'article 9, modifié par les arrêtés royaux des 28 mars 1997, 11 | 6° artikel 9, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 28 maart |
août 1994, 26 août 2010, 23 juin 2005 et 4 mars 2012; | 1997, 11 augustus 1994, 26 augustus 2010, 23 juni 2005 en 4 maart |
7° l'article 10, modifié par l'arrêté royal du 23 juin 2005; | 2012; 7° artikel 10, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 juni 2005; |
8° les articles 11 et 12. | 8° de artikelen 11 en 12. |
Art. 46.Dans l'article 12bis du même arrêté, remplacé par l'arrêté |
Art. 46.In artikel 12bis van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
royal du 19 septembre 1984 et modifié par l'arrêté royal du 23 juin | koninklijk besluit van 19 september 1984 en gewijzigd bij het |
2005, les mots "18bis de la loi du 12 juillet 1973" sont remplacés par | koninklijk besluit van 23 juni 2005, worden de woorden "18bis van de |
les mots "57 de la loi du 28 février 2007 ". | wet van 12 juli 1973" vervangen door de woorden "57 van de wet van 28 |
februari 2007". | |
Art. 47.Dans le chapitre II du même arrêté, la section 3, comportant |
Art. 47.In hoofdstuk II van het hetzelfde besluit, wordt de afdeling |
l'article 13, modifié par les arrêtés royaux des 17 octobre 1989, 11 | 3, die artikel 13 bevat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 17 |
août 1994, 28 mars 1997 et 4 mars 2012, comportant l'article 13bis, | oktober 1989, 11 augustus 1994, 28 maart 1997 en 4 maart 2012, die |
inséré par l'arrêté royal du 4 mars 2012, comportant l'article 14, | artikel 13bis bevat, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 4 maart |
2012, die artikel 14 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | |
modifié par l'arrêté royal du 23 juin 2005, comportant l'article 15, | 23 juni 2005, die artikel 15 bevat, die de artikelen 16 en 17 bevat, |
comportant les articles 16 et 17, modifiés par l'arrêté royal du 26 | gewijzigd bij het koninklijk besluit van 26 augustus 2010, die de |
août 2010, comportant les articles 18 et 19, l'article 20, modifié par | artikelen 18 en 19 bevat, die artikel 20 bevat, gewijzigd bij het |
l'arrêté royal du 4 mars 2012, comportant les articles 21 à 23, | koninklijk besluit van 4 maart 2012, die de artikelen 21 tot 23 bevat, |
l'article 24, modifiés par l'arrêté royal du 23 juin 2005, comportant | die artikel 24 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 juni |
l'article 25, modifié par les arrêtés royaux du 24 septembre 1977 et | 2005, die artikel 25 bevat, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van |
23 juin 2005, et comportant les articles 26 et 27, est abrogée. | 24 september 1977 en 23 juni 2005, en die de artikelen 26 en 27 bevat, |
Art. 48.Dans le même arrêté, le chapitre III, comportant les articles |
opgeheven. Art. 48.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk III van het hetzelfde |
30 à 33, modifiés par l'arrêté royal du 23 juin 2005, comportant les | besluit, die de artikelen 30 tot 33 bevat, gewijzigd bij het |
articles 34 et 35 et comportant l'article 36, modifié par l'arrêté | koninklijk besluit van 23 juni 2005, die de artikelen 34 en 35 bevat |
en die artikel 36 bevat, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 23 | |
royal du 23 juin 2005, est abrogé. | juni 2005, opgeheven. |
Section 2. - Dispositions abrogatoires, transitoires et finales | Afdeling 2. - Opheffings-, overgangs- en slotbepalingen |
Art. 49.Sont abrogés : |
Art. 49.Worden opgeheven : |
1° l'arrêté royal du 30 décembre 1959 relatif à la discipline | 1° het koninklijk besluit van 30 december 1959 betreffende de |
militaire, modifié par l'arrêté royal du 4 février 1972, la loi du 14 | militaire tucht, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 4 februari |
janvier 1975 et les arrêtés royaux des 25 avril 1979, 30 avril 1980 et | 1972, de wet van 14 januari 1975 en de koninklijke besluiten van 25 |
11 août 1994; | april 1979, 30 april 1980 en 11 augustus 1994; |
2° l'arrêté royal du 25 novembre 2007 fixant la procédure relative aux | 2° het koninklijk besluit van 25 november 2007 tot vaststelling van de |
procedure betreffende de statutaire maatregelen toepasselijk op de | |
mesures statutaires applicables aux militaires du cadre actif, modifié | militairen van het actief kader, gewijzigd bij het koninklijk besluit |
par l'arrêté royal du 6 décembre 2012. | van 6 december 2012. |
Art. 50.Les procédures relatives au retrait temporaire d'emploi par |
Art. 50.De procedures betreffende de tijdelijke ambtsontheffing bij |
mesure disciplinaire et au retrait définitif d'emploi entamées avant | tuchtmaatregel en de definitieve ambtsontheffing die vóór de datum van |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont soumises aux dispositions | inwerkingtreding van dit besluit werden ingezet, worden onderworpen |
législatives et réglementaires qui étaient d'application à la veille | aan de wettelijke en reglementaire bepalingen die van toepassing waren |
de la mise en vigueur du présent arrêté. | de dag vóór de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 51.Pour les absences illégales qui ont débuté avant la date |
Art. 51.Voor de onwettige afwezigheden die vóór de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, le délai de vingt et un jours | inwerkingtreding van dit besluit zijn begonnen, vangt de termijn van |
visé à l'article 59, alinéa 1er, de la loi, débute à la date d'entrée | eenentwintig dagen bedoeld in artikel 59, eerste lid, van de wet, aan |
en vigueur du présent arrêté. | op de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 52.Entrent en vigueur le 31 décembre 2013 : |
Art. 52.Op 31 december 2013 treden in werking : |
1° les articles 54 à 60, et 189 de la loi; | 1° de artikelen 54 tot 60, en 189 van de wet; |
2° le présent arrêté. | 2° dit besluit. |
Art. 53.Le ministre qui a la Défense dans ses attributions est chargé |
Art. 53.De minister bevoegd voor Landsverdediging is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 octobre 2013. | Brussel, 14 oktober 2013. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de la Défense, | De Minister van Landsverdediging, |
P. DE CREM | P. DE CREM |