Arrêté royal portant quelques mesures d'augmentation de la capacité des services de police | Koninklijk besluit betreffende een aantal maatregelen tot verhoging van de capaciteit van de politiediensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
14 OCTOBRE 2008. - Arrêté royal portant quelques mesures | 14 OKTOBER 2008. - Koninklijk besluit betreffende een aantal |
d'augmentation de la capacité des services de police | maatregelen tot verhoging van de capaciteit van de politiediensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, | Gelet op de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
structuré à deux niveaux, l'article 121, remplacé par la loi du 26 avril 2002; | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 121, vervangen bij de wet van 26 april 2002; |
Vu l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la position juridique du | Gelet op het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot regeling van de |
personnel des services de police (PJPol); | rechtspositie van het personeel van de politiediensten (RPPol); |
Vu le protocole de négociation n° 186/4 du comité de négociation pour | Gelet op het protocol van onderhandeling nr. 186/4 van het |
les services de police, conclu le 24 août 2006; | onderhandelingscomité voor de politiediensten, gesloten op 24 augustus 2006; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 12 mars 2007; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 12 |
Vu l'avis du conseil consultatif des bourgmestres, donné le 26 juin | maart 2007; Gelet op het advies van de adviesraad van burgemeesters, gegeven op 26 |
2007; | juni 2007; |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 9 juillet | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Ambtenarenzaken, d.d. 9 juli 2008; |
2008; | Gelet op de akkoordbevinding van de Staatssecretaris voor Begroting, |
Vu l'accord du Secrétaire d'Etat au Budget, donné le 20 août 2008; | d.d. 20 augustus 2008; |
Vu l'avis 43.538/2/V du Conseil d'Etat, donné le 4 septembre 2007, en | Gelet op advies 43.538/2/V van de Raad van State, gegeven op 4 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er,1° des lois sur le | september 2007, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Intérieur et du Ministre de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister |
Justice, | van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Un article VIII.X.16bis, rédigé comme suit, est inséré |
Artikel 1.In het RPPol wordt een artikel VIII.X.16bis ingevoegd, |
dans le PJPol : | luidende : |
« Art. VIII.X.16bis. Le congé annuel de vacances pris durant une | « Art. VIII.X.16bis. Het jaarlijks vakantieverlof opgenomen tijdens |
période de prestations réduites pour cause de maladie est, par jour | een periode van verminderde prestaties wegens ziekte wordt per |
d'absence, décompté à concurrence d'un jour complet du nombre de jours | afwezigheidsdag naar de rato van een volledige dag aangerekend op het |
visé à l'article VIII.III.1. » | in artikel VIII.III.1 bedoelde aantal dagen. » |
Art. 2.L'article VIII.XI.7 PJPol est complété par les alinéas |
Art. 2.Artikel VIII.XI.7 RPPol wordt aangevuld met de volgende leden |
suivants : | : |
« Avant que le délai visé à l'alinéa 1er ne soit achevé, le membre du | « Vooraleer de in het eerste lid bedoelde termijn is verstreken, kan |
personnel peut à sa demande être convoqué devant la commission | het personeelslid op eigen verzoek voor de commissie voor geschiktheid |
d'aptitude du personnel des services de police. | van het personeel van de politiediensten worden opgeroepen. |
Pour le calcul du délai de six mois visé à l'alinéa 1er, tous les | Voor de berekening van de in het eerste lid bedoelde termijn van zes |
jours de disponibilité des 365 derniers jours sont cumulés. | maanden worden alle dagen disponibiliteit over de laatste 365 dagen |
Les aspirants qui, le jour précédant leur admission à la formation, | gecumuleerd. De aspiranten die de dag voorafgaand aan hun toelating tot de |
n'étaient pas encore membre du personnel d'un service de police et qui | opleiding nog geen personeelslid waren van een politiedienst en die |
sont absents pour cause de maladie, à l'exception des absences suivant | afwezig zijn wegens ziekte, uitgezonderd de afwezigheden ten gevolge |
un accident du travail, sont, après que le nombre de jours de congé | van een arbeidsongeval, worden na het aantal dagen verlof dat |
qui est accordé en vertu de l'article VIII.X.1 ait été atteint, | krachtens artikel VIII.X.1 is toegestaan, te hebben bereikt, |
convoqués devant la commission d'aptitude du personnel des services de | opgeroepen voor de commissie voor geschiktheid van het personeel van |
police. » | de politiediensten. » |
Art. 3.Dans l'article X.II.3 PJPol, l'alinéa 2 est remplacé par ce |
Art. 3.In artikel X.II.3 RPPol wordt het tweede lid vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« Le membre du personnel ne peut pas quitter son domicile le premier | « Het personeelslid mag de eerste ziektedag zijn woonplaats niet |
jour de maladie à moins qu'un certificat médical de son médecin | verlaten tenzij een medisch getuigschrift van zijn behandelende arts |
traitant ne l'y autorise. Le volet médical du certificat médical doit | dit toelaat. Het medisch luik van het medisch getuigschrift moet |
être envoyé endéans les 24 heures ou être remis au service médical | binnen 24 uur worden verzonden of door enigerlei ander middel binnen |
endéans les 24 heures par quelque moyen que ce soit. Le volet | 24 uur worden bezorgd aan de medische dienst. Het administratief luik |
administratif du certificat médical doit être envoyé endéans les 24 | van het medisch getuigschrift moet binnen 24 uur worden verzonden of |
heures ou être remis au service du personnel concerné par quelque | door enigerlei ander middel binnen 24 uur worden bezorgd aan de |
moyen que ce soit. » | betrokken personeelsdienst. » |
Art. 4.Dans l'article X.II.4 PJPol, l'alinéa 2 est remplacé par ce |
Art. 4.In artikel X.II.4 RPPol wordt het tweede lid vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« Le volet médical du certificat médical visé à l'alinéa 1er doit être | « Het medisch luik van het in het eerste lid bedoelde medisch |
envoyé endéans les 24 heures ou être remis au service médical endéans | getuigschrift moet binnen 24 uur worden verzonden of door enigerlei |
les 24 heures par quelque moyen que ce soit. Le volet administratif du | ander middel binnen 24 uur worden bezorgd aan de medische dienst. Het |
administratief luik van het in het eerste lid bedoelde medisch | |
certificat médical visé à l'alinéa 1er doit être envoyé endéans les 24 | getuigschrift moet binnen 24 uur worden verzonden of door enigerlei |
heures ou être remis au service du personnel concerné par quelque | ander middel binnen 24 uur worden bezorgd aan de betrokken |
moyen que ce soit. » | personeelsdienst. » |
Art. 5.Dans l'article X.II.7 PJPol, l'alinéa 2 est remplacé par ce |
Art. 5.In artikel X.II.7 RPPol wordt het tweede lid vervangen als |
qui suit : | volgt : |
« La convocation est effectuée par tout moyen et, dans la mesure du | « De oproeping geschiedt door gelijk welk middel en, indien mogelijk, |
possible, contre accusé de réception. » | tegen ontvangstbewijs. » |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 7.Le Ministre de l'Intérieur et le Ministre de la Justice sont |
Art. 7.De Minister van Binnenlandse Zaken en de Minister van Justitie |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 octobre 2008. | Brussel, 14 oktober 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de l'Intérieur, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Binnenlandse Zaken, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Vice-Premier Ministre et Ministre de la Justice, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Justitie, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |