Arrêté royal relatif à la tenue d'un registre de présence dans certaines branches d'activité et portant modification de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des pensions et de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | Koninklijk besluit betreffende het bijhouden van een aanwezigheidsregister in bepaalde bedrijfstakken en houdende wijziging van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels en van het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG EN |
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
14 OCTOBRE 2005. - Arrêté royal relatif à la tenue d'un registre de | 14 OKTOBER 2005. - Koninklijk besluit betreffende het bijhouden van |
présence dans certaines branches d'activité et portant modification de | een aanwezigheidsregister in bepaalde bedrijfstakken en houdende |
l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration immédiate | wijziging van het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering |
van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 juillet | artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
viabilité des régimes légaux des pensions et de l'arrêté royal du 28 | wettelijke pensioenstelsels en van het koninklijk besluit van 28 |
novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
travailleurs | maatschappelijke zekerheid der arbeiders |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 | Gelet op de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van |
concernant la sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
2, § 1er, 2°; | arbeiders, inzonderheid op artikel 2, § 1, 2°; |
Vu l'arrêté royal n° 5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des | Gelet op het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 betreffende |
documents sociaux, notamment l'article 4, § 2, remplacé par la loi du | het bijhouden van sociale documenten, inzonderheid op artikel 4, § 2, |
26 mars 1999; | vervangen bij de wet van 26 maart 1999; |
Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la | Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van |
sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 23, | de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 23, |
alinéa 2; | tweede lid; |
Vu l'arrêté royal du 5 novembre 2002 instaurant une déclaration | Gelet op het koninklijk besluit van 5 november 2002 tot invoering van |
een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling, met toepassing van | |
immédiate de l'emploi, en application de l'article 38 de la loi du 26 | artikel 38 van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de |
juillet 1996 portant modernisation de la sécurité sociale et assurant | sociale zekerheid en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de |
la viabilité des régimes légaux des pensions, notamment l'article | wettelijke pensioenstelsels, inzonderheid op artikel 12ter ingevoegd |
12ter inséré par la loi du 24 décembre 2002; | bij de wet van 24 december; |
Vu l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du | Gelet op het koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering |
27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 |
sécurité sociale des travailleurs, notamment l'article 8bis inséré par | december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, |
inzonderheid op artikel 8bis, ingevoegd bij het koninklijk besluit van | |
l'arrêté royal du 21 juin 1994, remplacé par l'arrêté royal du 22 | 21 juni 1994, vervangen bij het koninklijk besluit van 22 december |
décembre 1995 et modifié par les arrêtés royaux des 18 juillet 1997, 9 | 1995 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 juli 1997, 9 |
juillet 2000, 12 août 2000, 24 février 2003 et 22 décembre 2004, et à | juli 2000, 12 augustus 2000, 24 februari 2003 en 22 december 2004, en |
l'article 31bis, § 1er, inséré par l'arrêté royal du 21 juin 1994 et | op artikel 31bis, § 1, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 |
modifié par les arrêtés royaux des 22 décembre 1995, 18 juillet 1997, | juni 1994 en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 22 december |
9 juillet 2000, 22 décembre 2004 et 15 février 2005 et l'arrêté | 1995, 18 juli 1997, 9 juli 2000, 22 december 2004 en 15 februari 2005 |
ministériel du 3 avril 2001; | en bij het ministerieel besluit van 3 april 2001; |
Vu les avis du Conseil national du Travail, donné le 19 avril 2005 et | Gelet op de adviezen van de Nationale Arbeidsraad, gegeven op 19 april |
le 12 juillet 2005; | 2005 en 12 juli 2005; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 11 avril 2005; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 11 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné les 2 mai 2005 et 20 juillet 2005; | april 2005; Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting, gegeven op 2 mei 2005 en op 20 juli 2005; |
Vu l'avis 38.446/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 mai 2005 en | Gelet op advies 38.446/1 van de Raad van State, gegeven op 20 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, en advies 38.880/1, | |
coordonnées sur le Conseil d'Etat et l'avis 38.880/1, donné le 18 août | gegeven op 18 augustus 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, |
2005 en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre | Op de voordracht van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze |
Ministre de l'Emploi et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré | Minister van Werk en op het advies van Onze in Raad vergaderde |
en Conseil, | Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Modification de l'arrêté royal du 5 novembre 2002 | HOOFDSTUK I. - Wijziging aan het koninklijk besluit van 5 november |
instaurant une déclaration immédiate de l'emploi | 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling |
Article 1er.A l'article 3, § 1er, de l'arrêté royal du 5 novembre |
Artikel 1.In artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit van 5 |
2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application | november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van |
de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, gewijzigd bij het | |
pensions, modifié par l'arrêté royal du 8 janvier 2004, sont apportées | koninklijk besluit van 8 januari 2004, worden de volgende wijzigingen |
les modifications suivantes : | aangebracht : |
1° le 3° est abrogé; | 1° 3° wordt opgeheven; |
2° le 4° est abrogé. | 2° 4° wordt opgeheven; |
Art. 2.Un article 5bis, rédigé comme suit, est inséré dans le même |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een artikel 5bis, ingevoegd, |
arrêté : | luidende : |
« Art. 5bis.L'employeur ressortissant soit à la Commission paritaire |
« Art. 5bis.Samen met de gegevens opgesomd in artikel 4 deelt de |
de l'industrie hôtelière, soit à la Commission paritaire pour les | werkgever die ressorteert onder het paritair comité van het |
entreprises horticoles, soit à la Commission paritaire de | hotelbedrijf, de landbouw of het tuinbouwbedrijf, voor de |
l'agriculture, communique de manière journalière, pour les | gelegenheids-werknemers die zij tewerkstellen, per dag de volgende |
travailleurs occasionnels qu'il occupe, en même temps que les données | |
énumérées à l'article 4, les données suivantes : | gegevens mee : |
1° l'heure du début de la prestation; | 1° het tijdstip van het begin van de prestaties; |
2° l'heure de fin de la prestation. | 2° het tijdstip van het einde van de prestaties. » |
Pour l'application du présent arrêté, on entend par travailleurs | Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
occasionnels les travailleurs engagés pour une durée maximale de deux | gelegenheidswerknemers, de werknemers in dienst genomen voor een |
jours consécutifs chez le même employeur qui relève de la Commission | maximumduur van twee opeenvolgende dagen bij dezelfde werkgever die |
paritaire de l'industrie hôtelière par un contrat de travail conclu | ressorteert onder het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, met een |
arbeidsovereenkomst voor een bepaalde tijd of met een | |
pour une durée déterminée ou par un contrat de travail conclu pour un | arbeidsovereenkomst voor een duidelijk omschreven werk, of de |
travail nettement défini ou les travailleurs visés à l'article 8bis de | werknemers bedoeld bij artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 |
l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en exécution de la loi du 27 | november 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot |
juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
sécurité sociale des travailleurs. » | maatschappelijke zekerheid der arbeiders. » |
Art. 3.L'article 6 du même arrêté est complété comme suit : |
Art. 3.Artikel 6 wordt aangevuld als volgt : |
« 6° de manière journalière, lorsque le travailleur intérimaire est | « 6° per dag, indien de uitzendkracht is tewerkgesteld als |
occupé en qualité de travailleur occasionnel auprès d'un utilisateur | gelegenheidswerknemer bij een gebruiker die ressorteert onder het |
ressortissant soit à la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, | paritair comité van het hotelbedrijf, de landbouw of het |
soit à la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, soit à | |
la Commission paritaire de l'agriculture : | tuinbouwbedrijf : |
1° l'heure du début de la prestation; | 1° het tijdstip van het begin van de prestaties; |
2° l'heure de fin de la prestation. » | 2° het tijdstip van het einde van de prestaties. » |
Art. 4.Dans l'article 7 du même arrêté les mots "de l'adresse à |
Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
laquelle l'employeur est inscrit auprès de l'institution" sont | adres waaronder de werkgever is ingeschreven bij de instelling » |
remplacés par les mots "de l'adresse du siège social de l'employeur | vervangen door de woorden « het adres van de maatschappelijke zetel |
inscrite dans la Banque carrefour des entreprises." | van de werkgever dat in de Kruispuntbank van Ondernemingen wordt |
ingeschreven. » | |
Art. 5.Dans l'article 9, alinéa 1er, 2° du même arrêté les mots « |
Art. 5.In artikel 9, eerste lid, 2° van hetzelfde besluit worden de |
5bis, » sont insérés entre les mots "articles 4," et les mots "6 et | woorden « 5bis, » ingevoegd tussen de woorden « artikelen 4, » en de |
7". | woorden « 6 en 7 ». |
CHAPITRE II. - Modification de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris | HOOFDSTUK II. - Wijziging aan het koninklijk besluit van 28 november |
en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
zekerheid der arbeiders | |
Art. 6.A l'article 8bis de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 pris en |
Art. 6.In artikel 8bis van het koninklijk besluit van 28 november |
exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | 1969 tot uitvoering van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, inséré | besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke |
zekerheid der arbeiders, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 21 | |
par l'arrêté royal du 21 juin 1994, remplacé par l'arrêté royal du 22 | juni 1994, vervangen bij het koninklijk besluit van 22 december 1995 |
décembre 1995 et modifié par les arrêtés des 18 juillet 1997, 12 août | en gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 18 juli 1997, 9 juli |
2000, 24 février 2003 et 22 décembre 2004, sont apportées les | 2000, 12 augustus 2000, 24 februari 2003 en 22 december 2004, worden |
modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 4 est complété comme suit : | 1° het vierde lid wordt aangevuld als volgt : |
« Si le travailleur occasionnel visé à l'alinéa 1er exerce aussi une | « Indien de in het eerste lid bedoelde gelegenheidswerknemer ook een |
activité occasionnelle au sens de l'article 8quater du présent arrêté, | gelegenheidsactiviteit in de zin van artikel 8quater van dit besluit |
uitoefent, wordt de cumulatie van de verschillende | |
le cumul des différentes activités occasionnelles est limité à 65 | gelegenheids-activiteiten beperkt tot 65 dagen per kalenderjaar. » |
jours par année civile. » | |
2° l'alinéa 5 est remplacé par la disposition suivante : | 2° het vijfde lid wordt vervangen als volgt : |
« L'employeur effectue une déclaration immédiate de l'emploi | « De werkgever doet een onmiddellijke aangifte van tewerkstelling |
conformément à l'article 5bis ou 6 de l'arrêté royal du 5 novembre | overeenkomstig artikel 5bis of 6 van het koninklijk besluit van 5 |
2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application | november 2002 tot invoering van een onmiddellijke aangifte van |
de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet van 26 juli |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
pensions. » | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels. » |
3° l'alinéa 6 est abrogé. | 3° het zesde lid wordt opgeheven. |
4° dans l'alinéa 8, les mots ", respectivement, la carte cueillette ou | 4° In het achtste lid worden de woorden « van respectievelijk de |
la carte d'agriculture" sont remplacés par les mots "le formulaire | plukkaart of de landbouwkaart » vervangen door de woorden « van het |
occasionnel adéquat" | adequaat gelegenheidsformulier » |
Art. 7.L'article 8quater du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 7.Artikel 8quater van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
27 mai 2003 et qui a cessé de produire ses effets le 31 décembre 2004, | koninklijk besluit van 27 mei 2003 en buiten werking getreden op 31 |
est rétabli dans la rédaction suivante : | december 2004, wordt hersteld in de volgende lezing : |
« Article 8quater.§ 1er. L'application de la loi est limitée au |
« Artikel 8 quater. § 1. De toepassing van de wet wordt beperkt tot de |
régime de l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, | regeling voor de verplichte verzekering tegen ziekte en invaliditeit, |
au régime de chômage, au régime de pensions de retraite et de survie | tot de regeling van de werkloosheid, tot de regeling voor rust- en |
des travailleurs salariés et au régime des allocations familiales pour | |
travailleurs salariés en ce qui concerne les travailleurs occasionnels | overlevingspensioenen voor werknemers en tot de kinderbijslagregeling |
occupés chez un employeur ressortissant à la Commission paritaire n° | voor werknemers, wat betreft de gelegenheidswerknemers tewerkgesteld |
302 de l'industrie hôtelière. | bij een werkgever die ressorteert onder het Paritair Comité nr. 302 |
voor het hotelbedrijf. | |
Au sens du présent article est considéré comme travailleur occasionnel | In de zin van dit artikel wordt als gelegenheidswerknemer beschouwd : |
: 1° le travailleur engagé pour une durée maximale de deux jours | 1° de werknemer in dienst genomen voor een maximumduur van twee |
consécutifs chez le même employeur qui relève de la Commission | opeenvolgende dagen bij dezelfde werkgever die ressorteert onder het |
paritaire de l'industrie hôtelière par un contrat de travail conclu | Paritair Comité voor het hotelbedrijf, met een arbeidsovereenkomst |
pour une durée déterminée ou par un contrat de travail conclu pour un | voor een bepaalde tijd of met een arbeidsovereenkomst voor een |
travail nettement défini, durant un maximum de 45 jours de travail par | duidelijk omschreven werk, gedurende maximaal 45 arbeidsdagen per |
année civile, pour autant que ce travailleur, dans le courant du | kalenderjaar, voorzover deze werknemer in de loop van dat kwartaal en |
trimestre en cours et du trimestre précédant celui-ci, n'ait pas | het daaraan voorafgaand kwartaal geen arbeidsprestaties leverde bij |
travaillé chez un employeur qui relève de la Commission paritaire de | een werkgever ressorterend onder het paritair comité voor het |
l'industrie hôtelière en étant soumis à l'application de la loi du 27 | hotelbedrijf in toepassing van de wet van 27 juni 1969, anders dan in |
juin 1969, dans une qualité autre que celle de travailleur occasionnel | de hoedanigheid van gelegenheidswerknemer of dan in de hoedanigheid |
ou que celle d'étudiant visé au Titre VII de la loi du 3 juillet 1978 | van student bedoeld in Titel VII van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, et pour autant que ce jour de | betreffende de arbeidsovereenkomsten en enkel voorzover deze |
travail se situe pendant un des quarante-cinq jours que l'employeur | arbeidsdag samenvalt met één van de vijfenveertig dagen die de |
mentionne sur le formulaire occasionnel adéquat visé à l'article | werkgever aanduidt op het adequaat gelegenheidsformulier bedoeld in |
31bis; | artikel 31bis; |
2° en ce qui concerne les travailleurs relevant de la Commission | 2° wat de handarbeiders betreft die onder het Paritair Comité voor de |
paritaire pour le travail intérimaire : le travailleur manuel qui est | uitzendarbeid ressorteren : de handarbeider tewerkgesteld gedurende |
occupé auprès d'un utilisateur qui relève de la Commission paritaire | maximaal 45 dagen per kalenderjaar bij een gebruiker die onder het |
de l'industrie hôtelière durant un maximum de 45 jours par année | Paritair Comité voor het hotelbedrijf, gedurende maximaal 45 dagen per |
civile, pour autant que ce travailleur, dans le courant du trimestre | kalenderjaar, voorzover deze werknemer in de loop van dat kwartaal en |
en cours et du trimestre précédant celui-ci, n'ait pas travaillé chez | het daaraan voorafgaand kwartaal geen arbeidsprestaties leverde bij |
un employeur qui relève de la Commission paritaire de l'industrie | een werkgever ressorterend onder het paritair comité voor het |
hôtelière en étant soumis à l'application de la loi du 27 juin 1969, | hotelbedrijf in toepassing van de wet van 27 juni 1969, anders dan in |
dans une qualité autre que celle de travailleur occasionnel ou que | de hoedanigheid van gelegenheidswerknemer of dan in de hoedanigheid |
celle d'étudiant visé au Titre VII de la loi du 3 juillet 1978 | van student bedoeld in Titel VII van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, et pour autant que ce jour de | betreffende de arbeidsovereenkomsten en enkel voorzover deze |
travail se situe pendant un des quarante-cinq jours que l'utilisateur | arbeidsdag samenvalt met één van de vijfenveertig dagen die de |
mentionne sur le formulaire occasionnel adéquat visé à l'article | gebruiker aanduidt op het adequaat gelegenheidsformulier bedoeld in |
31bis. » | artikel 31bis. » |
Si le travailleur occasionnel visé à l'alinéa 1er exerce aussi une | Indien de in het eerste lid bedoelde gelegenheidswerknemer ook een |
activité occasionnelle au sens de l'article 8bis du présent arrêté, le | gelegenheidsactiviteit in de zin van artikel 8bis van dit besluit |
uitoefent, wordt de cumulatie van de verschillende | |
cumul des différentes activités occasionnelles est limité à 65 jours | gelegenheidsactiviteiten beperkt tot 65 dagen per kalenderjaar. |
par année civile. | |
§ 2. L'employeur qui relève de la commission paritaire de l'industrie | § 2. De werkgever ressorterend onder het paritair comité voor het |
hôtelière qui a omis d'inscrire les travailleurs dans les documents | hotelbedrijf die nagelaten heeft werknemers in te schrijven in de |
sociaux imposés en la matière, ou qui a omis de respecter les | terzake opgelegde sociale documenten of die nagelaten heeft de nadere |
modalités de tenue du "formulaire occasionnel adéquat" visées à | regels voor het bijhouden van het adequaat gelegenheidsformulier na te |
l'article 31bis, perd, pour le trimestre pendant lequel l'omission est | leven, verliest, in het kwartaal waarin de nalatigheid werd |
constatée et les trimestres suivants de la même année civile, la | vastgesteld en de daaropvolgende kwartalen van hetzelfde kalenderjaar, |
possibilité d'appliquer le § 1er. Dans ce cas, les cotisations sont | de mogelijkheid toepassing te maken van § 1. In dit geval worden de |
calculées sur les rémunérations réelles. | bijdragen berekend op de werkelijke lonen. |
Art. 8.L'article 31bis du même arrêté, inséré par l'arrêté royal du |
Art. 8.Artikel 31bis van hetzelfde koninklijk besluit, ingevoegd bij |
21 juin 1996 et modifié par les arrêtés des 22 décembre 1995, 18 | het koninklijk besluit van 21 juni 1994 en gewijzigd bij de |
juillet 1997, 9 juillet 2000 et 2 décembre 2004 est remplacé par la | koninklijke besluiten van 22 december 1995, 18 juli 1997, 9 juli 2000 |
disposition suivante : | en 2 december 2004, wordt vervangen als volgt : |
« Art. 31bis § 1er. Les cotisations dues pour les travailleurs | « Art. 31bis § 1. De bijdragen verschuldigd voor de |
occasionnels visés à l'article 8bis, sont calculées sur une | gelegenheidsarbeiders bedoeld bij artikel 8bis, worden berekend op een |
rémunération journalière forfaitaire de 11,58 euros. Cette | forfaitair dagloon van 11,58 euro. Dit forfaitair dagloon wordt ieder |
rémunération journalière forfaitaire est actualisée chaque année, à la | jaar op 1 januari geactualiseerd in het licht van de ontwikkeling van |
date du 1er janvier, en fonction de l'évolution des salaires dans | de lonen in respectievelijk de tuinbouw- of de landbouwsector, door |
respectivement le secteur horticole ou le secteur agricole, par Notre | |
Ministre des Affaires sociales. | Onze Minister van Sociale Zaken. |
§ 2. Les cotisations dues pour les travailleurs occasionnels visés à | § 2. De bijdragen verschuldigd voor de gelegenheidswerknemer bedoeld |
l'article 8quater, § 1er, sont calculées sur une rémunération | bij artikel 8quater, § 1, worden berekend op een forfaitair dagloon |
journalière forfaitaire de 21,00 euros. Cette rémunération journalière | van 21,00 euro. Dit forfaitair dagloon wordt ieder jaar op 1 januari |
forfaitaire est actualisée chaque année, à la date du 1er janvier en | |
fonction de l'évolution des salaires dans le secteur de l'industrie | geactualiseerd in het licht van de ontwikkeling van de lonen in de |
hôtelière, par Notre Ministre des Affaires sociales. | sector van het hotelbedrijf, door Onze Minister van Sociale Zaken. |
§ 3. Si les travailleurs visés aux §§ 1er et 2 ne sont pas en | § 3. Wanneer de werknemers bedoeld bij §§ 1 en 2 niet in het bezit |
possession d'un "formulaire occasionnel" délivré par l'organisme | zijn van een gelegenheidsformulier toegekend door de instelling |
désigné par les Ministres de l'Emploi et du Travail et des Affaires | aangewezen door Onze Ministers van Tewerkstelling en Arbeid en van |
sociales et destiné à établir le nombre de jours d'occupation du | Sociale Zaken en die dient om het aantal dagen van tewerkstelling van |
travailleur dans respectivement le secteur horticole, le secteur | de werknemer in respectievelijk de tuinbouwsector, de landbouwsector |
agricole ou le secteur Horeca et lorsqu'ils n'en respectent pas les | of de horecasector, vast te stellen en wanneer zij de nadere regels |
modalités de tenue, les cotisations sont calculées sur les | voor het bijhouden ervan niet naleven, worden de bijdragen op de |
rémunérations réelles. | werkelijke lonen berekend. |
Lorsqu'il a été omis d'effectuer la déclaration immédiate de l'emploi | Wanneer nagelaten wordt de onmiddellijke aangifte van tewerkstelling |
conformément à l'article 5bis de l'arrêté royal du 5 novembre 2002, | overeenkomstig artikel 5bis van het koninklijk besluit van 5 november |
les cotisations sont calculées sur les salaires effectifs. | 2002 te doen, worden de bijdragen op de werkelijke lonen berekend. |
Nos Ministres précités déterminent le modèle, les conditions de | Onze voornoemde Ministers bepalen het model, de toekenningsvoorwaarden |
délivrance et de tenue de ce formulaire; il n'est en aucun cas délivré | en de wijze waarop dit formulier bijgehouden wordt; er wordt in geen |
de duplicata. | enkel geval een duplicaat bezorgd. |
§ 4. La réglementation contenue aux §§ 1er et 2 et aux articles 8bis | § 4. De regelgeving vervat in de §§ 1 en 2 en in de artikelen 8bis en |
et 8quater relève de l'application des aides de minimis telles que | 8quater valt onder de toepassing van de de minimis-steun zoals vervat |
reprises dans le Règlement (CE) n° 69/2001 de la Commission du 12 | in de Verordening (EG) nr. 69/2001 van de Commissie van 12 januari |
janvier 2001 concernant l'application des articles 87 et 88 du traité | 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het |
CE aux aides de minimis, et les éventuelles modifications ultérieures | EG-Verdrag op de de minimis-steun en de eventuele latere wijzigingen |
de ce règlement. | van deze verordening. |
Le montant total des aides de minimis octroyées à une entreprise ne | Het totaal bedrag van de de minimis-steun die is verleend aan één |
peut excéder 100.000 euros sur une période de trois ans. La période de | onderneming mag niet hoger zijn dan 100.000 euro over een periode van |
trois ans prise comme référence peut varier, de sorte qu'à chaque | drie jaar. De relevante periode van drie jaar is van verschuivende |
moment d'application de la disposition il y a lieu de prendre en | aard, zodat bij elke toepassing van de regeling het totaalbedrag van |
compte le montant total des aides de minimis accordées au cours des | de de minimis-steun die gedurende de voorgaande drie jaar is verleend, |
trois années précédentes. | in aanmerking moet worden genomen. |
L'octroi de la disposition visée aux §§ 1er et 3 et aux articles 8bis | De toekenning van de regeling vervat in §§ 1 en 3 en in de artikelen |
et 8quater est subordonnée à la condition que l'entreprise s'engage à | 8bis en 8quater is verbonden aan de voorwaarde dat de onderneming de |
ne pas dépasser le plafond visé au Règlement (CE) n° 69/2001 de la | verbintenis aangaat dat ze het plafond vermeld in de Verordening (EG) |
Commission du 12 janvier 2001 concernant l'application des articles 87 | nr. 69/2001 van de Commissie van 12 januari 2001 betreffende de |
et 88 du traité CE aux aides de minimis. | toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-Verdrag op de de |
minimis-steun, niet zal overschrijden. | |
§ 5. Pour l'application des paragraphes précédents, l'employeur qui | § 5. Voor toepassing van de vorige paragrafen, wordt de werkgever die |
relève de la commission paritaire pour le travail intérimaire, est | ressorteert onder het paritair comité voor de uitzendarbeid |
assimilé à l'employeur ressortissant à la Commission paritaire de | gelijkgesteld met een werkgever ressorterend onder het paritair comité |
l'industrie hôtelière lorsque l'occupation a lieu auprès d'un | voor het hotelbedrijf, wanneer de tewerkstelling plaatsheeft bij een |
utilisateur ressortissant à ladite Commission paritaire. De même, il | gebruiker die ressorteert onder het bovengenoemd Paritair Comité. Op |
est assimilé à un employeur ressortissant à la Commission paritaire | dezelfde wijze wordt hij gelijkgesteld met een werkgever ressorterend |
pour les entreprises horticoles ou à la Commission paritaire de | onder het paritair comité van de landbouw of het tuinbouwbedrijf, |
l'agriculture lorsque que l'occupation a lieu auprès d'un utilisateur | wanneer de tewerkstelling plaatsheeft bij een gebruiker die |
ressortissant auxdites Commissions paritaires. » | ressorteert onder bovengenoemde Paritaire Comités. » |
CHAPITRE III. - Tenue d'un registre de présence dans certaines | HOOFDSTUK III. - Bijhouden van een aanwezigheidsregister |
branches d'activités | in bepaalde bedrijfstakken |
Art. 9.Le présent chapitre s'applique aux employeurs et aux |
Art. 9.Dit hoofdstuk is van toepassing op de werkgevers en de |
travailleurs des entreprises ressortissant à : | werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder : |
1° la Commission paritaire pour les entreprises horticoles; | 1° het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; |
2° la Commission paritaire de l'agriculture; | 2° het Paritair Comité voor de landbouw; |
3° la Commission paritaire de l'industrie hôtelière. | 3° het Paritair Comité voor het hotelbedrijf. |
Art. 10.Par dérogation à l'article 1er de l'arrêté royal du 17 juin |
Art. 10.In afwijking van artikel 1 van het koninklijk besluit van 17 |
1994 relatif à la tenue d'un registre de présence, les employeurs | juni 1994 betreffende het bijhouden van een aanwezigheidsregister |
visés à l'article 9 sont dispensés de l'obligation de tenir le | worden de werkgevers bedoeld in artikel 9 vrijgesteld van de |
registre de présence et le carnet individuel de présence tel que | verplichting het aanwezigheidsregister en het individueel |
déterminé par nous en vertu de l'article 4, § 2, de l'arrêté royal n° | aanwezigheidsboekje bij te houden zoals door Ons bepaald krachtens |
5 du 23 octobre 1978 relatif à la tenue des documents sociaux, à | artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit nr. 5 van 23 oktober 1978 |
condition que les données relatives aux travailleurs qui doivent | betreffende het bijhouden van sociale documenten, op voorwaarde dat de |
figurer dans le registre de présence et le carnet individuel de | gegevens betreffende de werknemers die in het aanwezigheidsregister |
présence, et visées au chapitre II de l'arrêté royal du 5 novembre | moeten vermeld worden, en bedoeld in hoofdstuk II van het koninklijk |
2002 instaurant une déclaration immédiate de l'emploi, en application | besluit van 5 november 2002 tot invoering van een onmiddellijke |
de l'article 38 de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | aangifte van tewerkstelling, met toepassing van artikel 38 van de wet |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot |
pensions, soient communiquées à l'institution chargée de la perception | vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels, |
werden medegedeeld aan de instelling, die belast is met de inning van | |
des cotisations de sécurité sociale, conformément aux dispositions | de socialezekerheidsbijdragen, overeenkomstig de nadere regelen |
prévues dans ce même arrêté. | bepaald in datzelfde besluit. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 11.Pour la période du 1er août 2005 au 31 décembre 2005, les |
Art. 11.Voor de periode van 1 augustus 2005 tot 31 december 2005 zijn |
employeurs ressortissant soit à la Commission paritaire pour | de werkgevers die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Comité |
l'industrie hôtelière, soit à la Commission paritaire pour | voor het hotelbedrijf, hetzij onder de bevoegdheid van het Paritair |
Comité voor het tuinbouwbedrijf, hetzij onder het Paritair Comité voor | |
l'horticulture, soit à la Commission paritaire de l'agriculture, soit | de landbouw, ofwel onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor |
à la Commission paritaire pour le travail intérimaire, qui en | de uitzendarbeid die hun wil daartoe kenbaar maken aan de instelling |
expriment la volonté à l'institution chargée de la perception des | belast met de inning van de socialezekerheidsbijdragen en die door |
cotisations de sécurité sociale, et qui sont autorisés par cette | deze instelling gemachtigd zijn om de in de artikelen 1, 2 en 3 van |
institution à effectuer les déclarations visées aux articles 1er, 2 et | dit besluit bedoelde aangiften te doen, vrijgesteld van het bijhouden |
3 du présent arrêté, sont dispensés de la tenue du registre de | van het aanwezigheidsregister en van het individueel |
présence et du carnet individuel de présence visés à l'article 1er de | aanwezigheidsboekje bedoeld in artikel 1 van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 17 juin 1994. | van 17 juni 1994. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2006, à |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2006, met |
l'exception de l'article 11 qui produit ses effets le 1er octobre | uitzondering van artikel 11 dat uitwerking heeft met ingang van 1 |
2005. | oktober 2005. |
Art. 13.Notre Ministre des Affaires sociales et Notre Ministre de |
Art. 13.Onze Minister van Sociale Zaken en Onze Minister van Werk |
l'Emploi sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du | zijn, ieder wat hem betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2005. | Gegeven te Brussel, 14 oktober 2005. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |