Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/10/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 septembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 septembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 september 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
MINISTERE DE L'INTERIEUR 14 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 septembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN 14 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 5 september 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van het koninklijk
royal du 5 septembre 2002 modifiant l'arrêté royal du 14 janvier 2002 besluit van 5 september 2002 tot wijziging van het koninklijk besluit
portant création du Service public fédéral Intérieur, établi par le van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale
Service central de traduction allemande du Commissariat Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, opgemaakt door de Centrale dienst
d'arrondissement adjoint à Malmedy; voor Duitse vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 5 septembre 2002 vertaling van het koninklijk besluit van 5 september 2002 tot
modifiant l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du wijziging van het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende
Service public fédéral Intérieur. oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2002. Gegeven te Brussel, 14 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
5. SEPTEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen 5. SEPTEMBER 2002 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen
Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung des Föderalen Öffentlichen
Dienstes Inneres Dienstes Inneres
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Schaffung
des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres; des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres;
Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen Aufgrund der mit Gründen versehenen Stellungnahme des Hohen
Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 17. Juli 2002; Konzertierungsausschusses des Sektors I vom 17. Juli 2002;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 4. Juni 2002;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 10. Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Haushalts vom 10.
Juli 2002; Juli 2002;
Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes Aufgrund des Einverständnisses des Ministers des Öffentlichen Dienstes
vom 31. Mai 2002; vom 31. Mai 2002;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur Artikel 1 - Artikel 3 des Königlichen Erlasses vom 14. Januar 2002 zur
Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres wird wie folgt Schaffung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres wird wie folgt
ersetzt: ersetzt:
« Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres umfasst: « Das Organigramm des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres umfasst:
1. den Präsidenten des Direktionsausschusses, 1. den Präsidenten des Direktionsausschusses,
2. sechs Managementfunktionen -1. » 2. sechs Managementfunktionen -1. »
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 3 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 5. September 2002 Gegeben zu Brüssel, den 5. September 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Der Minister des Haushalts Der Minister des Haushalts
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 octobre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^