Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/10/2002
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 juin 2002 assurant une présence égale des hommes et des femmes sur les listes de candidats aux élections du Parlement européen "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 17 juin 2002 assurant une présence égale des hommes et des femmes sur les listes de candidats aux élections du Parlement européen Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van de wet van 17 juni 2002 tot waarborging van een gelijke vertegenwoordiging van mannen en vrouwen op de kandidatenlijsten voor de verkiezingen van het Europees Parlement
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
14 OCTOBRE 2002. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 14 OKTOBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de la loi du 17 juin 2002 assurant une présence officiële Duitse vertaling van de wet van 17 juni 2002 tot waarborging
égale des hommes et des femmes sur les listes de candidats aux van een gelijke vertegenwoordiging van mannen en vrouwen op de
élections du Parlement européen kandidatenlijsten voor de verkiezingen van het Europees Parlement
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, voor de Duitstalige Gemeenschap, inzonderheid op artikel 76, § 1, 1°,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; en § 3, vervangen bij de wet van 18 juli 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Gelet op het ontwerp van officiële Duitse vertaling van de wet van 17
17 juin 2002 assurant une présence égale des hommes et des femmes sur juni 2002 tot waarborging van een gelijke vertegenwoordiging van
les listes de candidats aux élections du Parlement européen, établi mannen en vrouwen op de kandidatenlijsten voor de verkiezingen van het
par le Service central de traduction allemande du Commissariat Europees Parlement, opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse
d'arrondissement adjoint à Malmedy; vertaling van het Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Op de voordracht van Onze Minister van Binnenlandse Zaken,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Artikel 1.De bij dit besluit gevoegde tekst is de officiële Duitse

officielle en langue allemande de la loi du 17 juin 2002 assurant une vertaling van de wet van 17 juni 2002 tot waarborging van een gelijke
présence égale des hommes et des femmes sur les listes de candidats vertegenwoordiging van mannen en vrouwen op de kandidatenlijsten voor
aux élections du Parlement européen. de verkiezingen van het Europees Parlement.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Binnenlandse Zaken is belast met de

présent arrêté. uitvoering van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 octobre 2002. Gegeven te Brussel, 14 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT MINISTERIUM DER BESCHÄFTIGUNG UND DER ARBEIT
17. JUNI 2002 - Gesetz zur Gewährleistung einer gleichen Vertretung 17. JUNI 2002 - Gesetz zur Gewährleistung einer gleichen Vertretung
von Männern und Frauen auf den Kandidatenlisten für die Wahlen des von Männern und Frauen auf den Kandidatenlisten für die Wahlen des
Europäischen Parlaments Europäischen Parlaments
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung KAPITEL I - Allgemeine Bestimmung
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl KAPITEL II - Abänderung des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl
des Europäischen Parlaments des Europäischen Parlaments
Art. 2 - Artikel 21bis des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl Art. 2 - Artikel 21bis des Gesetzes vom 23. März 1989 über die Wahl
des Europäischen Parlaments, eingefügt durch das Gesetz vom 24. Mai des Europäischen Parlaments, eingefügt durch das Gesetz vom 24. Mai
1994 und abgeändert durch das Gesetz vom 26. Juni 2000, wird durch 1994 und abgeändert durch das Gesetz vom 26. Juni 2000, wird durch
folgende Bestimmung ersetzt: folgende Bestimmung ersetzt:
« Art. 21bis - Auf jeder Liste darf die Differenz zwischen der Anzahl « Art. 21bis - Auf jeder Liste darf die Differenz zwischen der Anzahl
Kandidaten männlichen und weiblichen Geschlechts nicht grösser als Kandidaten männlichen und weiblichen Geschlechts nicht grösser als
eins sein. eins sein.
Die ersten beiden Kandidaten jeder Liste müssen verschiedenen Die ersten beiden Kandidaten jeder Liste müssen verschiedenen
Geschlechts sein. » Geschlechts sein. »
KAPITEL III - Übergangsbestimmung KAPITEL III - Übergangsbestimmung
Art. 3 - Bei der ersten Wahl des Europäischen Parlaments nach Art. 3 - Bei der ersten Wahl des Europäischen Parlaments nach
In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes dürfen die ersten drei In-Kraft-Treten des vorliegenden Gesetzes dürfen die ersten drei
Kandidaten jeder Liste nicht gleichen Geschlechts sein. Darüber hinaus Kandidaten jeder Liste nicht gleichen Geschlechts sein. Darüber hinaus
darf auf jeder Liste die Differenz zwischen der Anzahl Kandidaten darf auf jeder Liste die Differenz zwischen der Anzahl Kandidaten
männlichen und weiblichen Geschlechts nicht grösser als eins sein. männlichen und weiblichen Geschlechts nicht grösser als eins sein.
KAPITEL IV - Schlussbestimmung KAPITEL IV - Schlussbestimmung
Art. 4 - Die Abgeordnetenkammer nimmt binnen sechs Monaten nach der Art. 4 - Die Abgeordnetenkammer nimmt binnen sechs Monaten nach der
Wahl des Europäischen Parlaments eine Auswertung des vorliegenden Wahl des Europäischen Parlaments eine Auswertung des vorliegenden
Gesetzes hinsichtlich der Anzahl weiblicher Gewählten im Europäischen Gesetzes hinsichtlich der Anzahl weiblicher Gewählten im Europäischen
Parlament vor. Parlament vor.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 17. Juni 2002 Gegeben zu Brüssel, den 17. Juni 2002
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Die Vizepremierministerin, Ministerin der Beschäftigung und Ministerin Die Vizepremierministerin, Ministerin der Beschäftigung und Ministerin
der Chancengleichheit der Chancengleichheit
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 14 octobre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij Ons besluit van 14 oktober 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Intérieur, De Minister van Binnenlandse Zaken,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^