Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/11/2014
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement d'un ou deux jour de carence par an (1) "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement d'un ou deux jour de carence par an (1) Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de betaling van één of twee carenzdag per jaar (1)
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 NOVEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 NOVEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 janvier 2014, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf,
d'un ou deux jour(s) de carence par an (1) betreffende de betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar (1)
PHILIPPE, Roi des Belges, FILIP, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire de l'industrie hôtelière; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het hotelbedrijf;
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van de Minister van Werk,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014,
Commission paritaire de l'industrie hôtelière, relative au paiement gesloten in het Paritair Comité voor het hotelbedrijf, betreffende de
d'un ou deux jour(s) de carence par an. betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar.

Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de

Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van

l'exécution du présent arrêté. dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2014. Gegeven te Brussel, 14 november 2014.
PHILIPPE FILIP
Par le Roi : Van Koningswege :
Le Ministre de l'Emploi, De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire de l'industrie hôtelière Paritair Comité voor het hotelbedrijf
Convention collective de travail du 13 janvier 2014 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 januari 2014
Paiement d'un ou deux jour(s) de carence par an Betaling van één of twee carenzdag(en) per jaar
(Convention enregistrée le 26 mars 2014 sous le numéro 120385/CO/302) (Overeenkomst geregistreerd op 26 maart 2014 onder het nummer 120385/CO/302)

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder
Commission paritaire de l'industrie hôtelière. het Paritair Comité voor het hotelbedrijf.
Pour l'application de la présente convention collective de travail, il Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt
y a lieu d'entendre par "travailleurs" : les travailleurs masculins et féminins. verstaan onder "werknemers" : de mannelijke en vrouwelijke werknemers.

Art. 2.§ 1er. En dérogation à l'article 52 du titre 2, chapitre II de

Art. 2.§ 1. In afwijking van artikel 52 van titel 2, hoofdstuk II van

la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten heeft de
travailleur a droit au paiement d'un jour de carence par année civile werknemer recht op de betaling van één carenzdag per kalenderjaar op
à condition qu'il ait totalisé, indépendamment du nombre de contrats voorwaarde dat hij, ongeacht het aantal arbeidsovereenkomsten, in een
de travail, sur une période de 2 années civiles précédant l'incapacité periode van de 2 kalenderjaren vóór de arbeidsongeschiktheid tenminste
de travail, une occupation d'au moins 12 mois auprès du même een tewerkstelling van 12 maanden bij dezelfde werkgever heeft
employeur. getotaliseerd.
Pour un même employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un jour Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van één
de carence qu'une seule fois par année civile, nonobstant le nombre de carenzdag slechts één maal per kalenderjaar, ongeacht het aantal
contrats de travail qui l'ont lié au même employeur pendant cette arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever
année civile. verbonden is gedurende dit kalenderjaar.
§ 2. En dérogation des dispositions du § 1er, le travailleur a droit § 2. In afwijking op de bepalingen van § 1 heeft de werknemer recht op
au paiement d'un deuxième jour de carence par année civile, à de betaling van een tweede carenzdag per kalenderjaar, op voorwaarde
condition qu'il ait au moins 5 ans d'ancienneté ininterrompue dans la dat hij tenminste 5 jaar ononderbroken anciënniteit heeft in dezelfde
même entreprise le jour précédant le deuxième jour de carence. onderneming, op de dag die de tweede carenzdag voorafgaat.

Art. 3.§ 1er. En dérogation des dispositions de l'article 2 § 1er,

Art. 3.§ 1. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1,

les travailleurs saisonniers qui sont liés, auprès d'un même ontstaat, voor de seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever
employeur, par un contrat de travail à durée déterminée prévoyant des verbonden zijn met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om
prestations de travail entre le 1er mai et le 30 septembre de la même arbeidsprestaties te leveren tussen 1 mei en 30 september van
année civile, ont droit au paiement d'un jour de carence chaque fois hetzelfde kalenderjaar, het recht op de betaling van één carenzdag
qu'ils totalisent 130 jours de travail (régime des 5 jours/semaine) ou telkens de werknemer 130 arbeidsdagen (5-dagen stelsel) of 156
156 jours de travail (régime des 6 jours/semaine) auprès du même arbeidsdagen (6-dagenstelsel) getotaliseerd heeft bij dezelfde
employeur avant la période d'incapacité de travail. werkgever voorafgaand aan de periode van arbeidsongeschiktheid.
Pour un même employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un jour Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van één
de carence qu'une seule fois par année civile, indépendamment du carenzdag slechts één maal per kalenderjaar, ongeacht het aantal
nombre de contrats de travail qui ont lié le travailleur au même arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever
employeur pendant cette année civile. verbonden is gedurende dit kalenderjaar.
§ 2. En dérogation des dispositions de l'article 2, § 1er et des § 2. In afwijking op de bepalingen van artikel 2, § 1, en in afwijking
dispositions de l'article 3, § 1er, les travailleurs saisonniers qui op de bepalingen van artikel 3, § 1, ontstaat, voor de
sont liés, auprès d'un même employeur, par un contrat de travail à seizoenwerknemers die bij eenzelfde werkgever verbonden zijn met een
durée déterminée prévoyant des prestations de travail entre le 1er mai arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, om arbeidsprestaties te leveren
et le 30 septembre de la même année civile, ont droit au paiement d'un tussen 1 mei en 30 september van hetzelfde kalenderjaar, het recht op
deuxième jour de carence au moment où ils totalisent 650 jours de de betaling van een tweede carenzdag vanaf het ogenblik dat zij 650
travail (régime des 5 jours/semaine) ou 780 jours de travail (régime arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 780 arbeidsdagen (6-dagenstelsel)
des 6 jours/semai-ne) auprès du même employeur avant la période
d'incapacité de travail, un droit qui se répète chaque fois que, par getotaliseerd hebben bij dezelfde werkgever voorafgaand aan de periode
la suite, les travailleurs saisonniers totalisent 130 jours de travail van arbeidsongeschiktheid, een recht dat zich herhaalt telkens de
(régime des 5 jours/semaine) ou 156 jours de travail (régime des 6 seizoenwerknemers nadien 130 arbeidsdagen (5-dagenstelsel) of 156
jours/semaine) auprès du même employeur. arbeidsdagen (6-dagenstelsel) totaliseert bij dezelfde werkgever.
Pour un même employeur, le travailleur n'a droit au paiement d'un Bij dezelfde werkgever bestaat het recht op de betaling van een tweede
deuxième jour de carence qu'une seule fois par année civile, carenzdag slechts één maal per kalenderjaar, ongeacht het aantal
indépendamment du nombre de contrats de travail qui ont lié le arbeidsovereenkomsten waarmee de werknemer met dezelfde werkgever
travailleur au même employeur pendant cette année civile. verbonden is gedurende dit kalenderjaar.

Art. 4.La présente convention collective de travail entre en vigueur

Art. 4.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1

le 1er juillet 2013 et cesse de produire ses effets le 31 décembre juli 2013 en houdt op van kracht te zijn op 31 december 2013.
2013. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2014. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november
Le Ministre de l'Emploi, 2014. De Minister van Werk,
K. PEETERS K. PEETERS
^