Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs et jardins" | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en tuinen" |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 NOVEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 NOVEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 9 janvier 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs | de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en |
et jardins" (1) | tuinen" (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
horticoles; | 28; |
Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 9 janvier 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014, |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles, relative à la | gesloten in het Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf, betreffende |
durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs | de arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en |
et jardins". | tuinen". |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2014. | Gegeven te Brussel, 14 november 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises horticoles | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf |
Convention collective de travail du 9 janvier 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 9 januari 2014 |
Durée de travail dans le secteur "implantation et entretien de parcs | Arbeidsduur in de sector "inplanten en onderhouden van parken en |
et jardins" (Convention enregistrée le 18 février 2014 sous le numéro | tuinen" (Overeenkomst geregistreerd op 18 februari 2014 onder het |
119547/CO/145) | nummer 119547/CO/145) |
Article 1er.La présente convention collective s'applique aux |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
entreprises ressortissant au champ d'application de la Commission | de ondernemingen die ressorteren onder het toepassingsgebied van het |
paritaire pour les entreprises horticoles et dont l'activité | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf en waarvan de hoofdactiviteit |
principale consiste en l'aménagement et l'entretien de parcs et | bestaat in het aanleggen en het onderhouden van parken en tuinen. |
jardins. Art. 2.§ 1er. La durée de travail visée à l'article 19 et à l'article |
Art. 2.§ 1. De arbeidsduur bedoeld in artikel 19 en artikel 20, § 1 |
20, § 1er de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (Moniteur belge du | van de arbeidswet van 16 maart 1971 (Belgisch Staatsblad van 30 maart |
30 mars 1971) est de 38 heures. | |
§ 2. Cette durée de travail de 38 heures par semaine est réalisée | 1971) bedraagt 38 uren. § 2. Deze arbeidsduur van 38 uren per week wordt bereikt als een |
comme une moyenne sur base annuelle. La période de référence d'un an | gemiddelde op jaarbasis. De referteperiode van één jaar wordt op |
est définie, au niveau de l'entreprise, dans le règlement de travail. | ondernemingsvlak in het arbeidsreglement vastgesteld. Bij ontstentenis |
A défaut de définition dans le règlement de travail, la période de | van een andere aanduiding in het arbeidsreglement, neemt de |
référence prend court au 1er avril et se termine au 31 mars de l'année | referteperiode een aanvang op 1 april en eindigt op 31 maart van het |
civile suivante. | volgend kalenderjaar. |
§ 3. Pour réaliser la durée de travail hebdomadaire moyenne de 38 | § 3. Om de gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38 uren te bereiken, |
heures, les employeurs peuvent opter pour l'une des quatre possibilités suivantes : | kunnen de werkgevers kiezen uit de volgende vier mogelijkheden : |
1. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 38h/semaine sans | 1. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 38u/week zonder |
jours compensatoires. Dans ce cas, le salaire horaire est exprimé | compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt in het |
selon le régime de 38 heures/semaine. | regime van de 38 uren/week. |
2. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 40h/semaine avec | |
12 jours compensatoires non rémunérés. Dans ce cas, le salaire horaire | 2. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 40u/week met 12 |
est exprimé selon le régime de 38 heures/semaine. | onbetaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt |
3. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 39h/semaine avec | in het regime van de 38-urenweek. |
6 jours compensatoires non rémunérés. Dans ce cas, le salaire horaire | 3. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 39u/week met 6 |
est exprimé selon le régime de 38 heures/semaine. | onbetaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt |
4. Durée de travail hebdomadaire moyenne effective de 39h/semaine avec | in het regime van de 38-urenweek. |
6 jours compensatoires rémunérés. Dans ce cas, le salaire horaire est | 4. Effectieve gemiddelde wekelijkse arbeidsduur van 39u/week met 6 |
betaalde compensatiedagen. In dit geval wordt het uurloon uitgedrukt | |
exprimé selon le régime de 39 heures/semaine. | in het regime van de 39-urenweek. |
Deux barèmes salariaux sont dès lors publiés : régime de 38h/semaine | Er worden dan ook twee loonbarema's gepubliceerd : regime van 38u/week |
et de 39h/semaine. | en 39u/week. |
§ 4. La durée de travail moyenne effective de 38h, 39h ou 40h, visée | § 4. De effectieve gemiddelde arbeidsduur van 38u, 39u en 40u, bedoeld |
au § 3 ci-dessus, doit être respectée durant la période de référence | in § 3 hierboven, moet gerespecteerd worden gedurende de |
visée au § 1er. Durant la période de référence, cette durée de travail | referentieperiode bedoeld in § 1. Gedurende de referentieperiode kan |
moyenne peut être dépassée en application de l'arrêté royal du 28 | deze gemiddelde arbeidsduur overschreden worden in toepassing van het |
septembre 2003 pris en exécution de l'article 23 de la loi sur le | koninklijk besluit van 28 september 2003 genomen in uitvoering van |
travail du 16 mars 1971. | artikel 23 van de arbeidswet van 16 maart 1971. |
§ 5. Au niveau de l'entreprise, chaque employeur fait un choix parmi | § 5. Elke werkgever maakt op ondernemingsvlak een keuze uit de |
les possibilités visées à l'article 2, § 3. Ce choix doit figurer dans | mogelijkheden vermeld in artikel 2, § 3. Deze keuzemogelijkheid moet |
le règlement de travail et dans le contrat de travail individuel. Si | opgenomen worden in het arbeidsreglement en in de individuele |
ce n'est pas le cas, le travailleur est supposé être engagé et | arbeidsovereenkomst. Indien dit niet het geval is, wordt verondersteld |
rémunéré selon le régime de 38h/semaine. | dat de werknemer wordt tewerkgesteld en betaald in het stelsel van de |
Art. 3.§ 1er. Pour les entreprises, la durée de travail moyenne de 38 |
38u/week. Art. 3.§ 1. De arbeidsduur van 38 uren gemiddeld per week wordt voor |
heures par semaine, visée à l'article 2, § 3, 2., 3. et 4., est | de ondernemingen bedoeld in artikel 2, § 3, 2., 3. en 4. bekomen door |
obtenue par le biais de l'octroi de 6 ou 12 jours compensatoires sur | het toekennen op jaarbasis van 6 of 12 compensatiedagen. De werknemers |
base annuelle. Les travailleurs qui sont occupés par le même employeur | die het gehele jaar in dienst geweest zijn van dezelfde werkgever en |
pendant toute l'année et peuvent prouver ces prestations de travail ou | die arbeidsprestaties of daarmee gelijkgestelde periodes kunnen |
périodes y assimilées, ont droit à respectivement 6 ou 12 jours compensatoires. | aantonen, hebben recht op respectievelijk 6 of 12 compensatiedagen. |
§ 2. Les travailleurs qui sont entrés en service ou qui sont partis au | § 2. Werknemers die in de loop van het jaar in dienst gekomen zijn of |
cours de l'année, ont respectivement droit à un ou deux jour(s) | uit dienst gegaan zijn, hebben recht op één of twee compensatiedag(en) |
compensatoire(s) par tranche de deux mois pendant lesquels ils ont été | per schijf van twee maanden die zij in de onderneming in dienst waren. |
occupés par l'entreprise. Les travailleurs à temps partiel bénéficient | De deeltijdse werknemers hebben dit recht in verhouding tot hun |
de ce droit proportionnellement à leur régime de travail. | arbeidsregime. |
§ 3. Pour la fixation du nombre de jours compensatoires, il est tenu | § 3. Voor de vaststelling van het aantal compensatiedagen wordt |
compte des prestations effectives. Les périodes de suspension de | rekening gehouden met de effectieve prestaties. De periodes van |
l'exécution du contrat de travail sont assimilées à des prestations de | schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst worden |
travail, pour autant qu'elles donnent droit à un paiement d'un salaire | gelijkgesteld met arbeidsprestaties voor zover zij recht geven op de |
garanti à charge de l'employeur, de même que les périodes de vacances | betaling van een gewaarborgd loon ten laste van de werkgever alsook de |
annuelles. | periodes van jaarlijkse vakantie. |
§ 4. Les jours compensatoires prévus au niveau de l'entreprise sont | § 4. De op ondernemingsvlak voorzien compensatiedagen worden opgenomen |
pris conformément aux accords conclus à ce sujet entre l'employeur et | overeenkomstig de hieromtrent tussen de werkgever en de werknemers |
les travailleurs. Les jours compensatoires acquis qui ne seraient pas | gemaakte afspraken. Het is zo te verstaan dat de niet opgenomen |
pris, doivent obligatoirement être pris consécutivement, à partir du | verworven compensatiedagen verplichtend opeenvolgend dienen te worden |
jour de travail qui suit le jour férié rémunéré du 25 décembre. S'il | opgenomen vanaf de arbeidsdag die volgt op de betaalde feestdag van 25 |
s'avère que l'obligation visée au présent article ne peut être | december. Mocht blijken dat de verplichting van dit artikel niet meer |
intégralement réalisée au cours de l'année civile concernée, les jours | integraal kan gerealiseerd worden in het betrokken kalenderjaar, dan |
compensatoires acquis restants sont alors épuisés à partir du premier | worden de resterende verworven compensatiedagen verder uitgeput vanaf |
jour de travail de l'année civile suivante. | de eerste arbeidsdag van het volgende kalenderjaar. |
Art. 4.Les contestations relatives au droit éventuel à des jours |
Art. 4.Betwistingen omtrent het al of niet recht hebben in hoofde van |
compensatoires dans le chef de certains travailleurs, sont soumises à | bepaalde werknemers op compensatiedagen, worden voorgelegd aan het |
la Commission paritaire pour les entreprises horticoles. Si la | Paritair Comité voor het tuinbouwbedrijf. Mocht blijken dat het |
commission paritaire constate des manquements de la part de | paritair comité vaststelt dat de werkgever in gebreke blijft wat de |
l'employeur, en matière de paiement des jours compensatoires prévus, | betaling van de voorziene compensatiedagen betreft, dan waarborgt het |
le fonds social assure le paiement. Le fonds de garantie est subrogé | sociaal fonds de betaling. Het waarborgfonds wordt gesubrogeerd in de |
dans les droits des travailleurs individuels à l'égard de leur employeur. | rechten van de individuele werknemers ten opzichte van zijn werkgever. |
Art. 5.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
au 1er janvier 2014 et est conclue pour une durée indéterminée. Elle | januari 2014 en wordt gesloten voor onbepaalde duur. Zij vervangt de |
remplace la convention collective de travail du 8 mai 2001 relative à | collectieve arbeidsovereenkomst van 8 mei 2001 inzake de arbeidsduur |
la durée de travail dans le secteur de "l'implantation et l'entretien | in de sector "inplanten en onderhouden van parken en tuinen" |
de parcs et jardins" (enregistrée sous le numéro 58413/CO/145). | (geregistreerd onder het nummer 58413/CO/145). |
Chacune des parties contractantes peut la dénoncer, moyennant un délai | Elk van de contracterende partijen kan ze opzeggen, mits een |
de préavis de trois mois, à notifier par lettre recommandée à la | opzeggingstermijn van drie maanden, te betekenen bij een ter post |
poste, adressée au président de la Commission paritaire pour les | aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité |
entreprises horticoles. | voor het tuinbouwbedrijf. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |