Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au régime de chômage avec complément d'entreprise métier lourd | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 NOVEMBRE 2014. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 NOVEMBER 2014. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 mars 2014, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au régime de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
chômage avec complément d'entreprise métier lourd (1) | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 mars 2014, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014, |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au régime de | gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het |
chômage avec complément d'entreprise métier lourd. | stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep. |
Art. 2.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 2.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2014. | Gegeven te Brussel, 14 november 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 28 mars 2014 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 2014 |
Régime de chômage avec complément d'entreprise métier lourd | Stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag zwaar beroep |
(Convention enregistrée le 17 juin 2014 sous le numéro | (Overeenkomst geregistreerd op 17 juni 2014 onder het nummer |
121745/CO/149.02) | 121745/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs, aux ouvriers et ouvrières des entreprises qui | de werkgevers, de arbeiders en arbeidsters van de ondernemingen die |
ressortissent à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | ressorteren onder het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par "ouvriers" : les ouvriers et les ouvrières. | onder "arbeiders" verstaan : de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
CHAPITRE II. - Dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene beschikkingen |
La présente convention collective de travail est conclue conformément | Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten overeenkomstig en |
à et en exécution de l'article 3, § 3 de l'arrêté royal du 3 mai 2007 | in toepassing van artikel 3, § 3 van het koninklijk besluit van 3 mei |
fixant le régime de chômage avec complément d'entreprise. | 2007 tot regeling van het stelsel werkloosheid met bedrijfstoeslag. |
CHAPITRE III. - Ayants droit à l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK III. - Rechthebbenden op de aanvullende vergoeding |
Art. 2.Ont droit à une indemnité complémentaire à charge du fonds |
Art. 2.Hebben recht op een aanvullende vergoeding ten laste van het |
social, les ouvriers qui : | sociaal fonds, de arbeiders die : |
- sont licenciés, sauf pour motif grave, et qui; | - worden ontslagen, behalve om dringende reden, en die; |
- au moment de la fin du contrat de travail sont âgés de 58 ans ou | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst 58 |
plus et qui; | jaar of ouder zijn en die; |
- au moment de la fin du contrat de travail, peuvent justifier un | - op het ogenblik van de beëindiging van de arbeidsovereenkomst een |
passé professionnel d'au moins 35 ans comme salarié, peuvent prouver | beroepsverleden van ten minste 35 jaar als loontrekkende kunnen |
qu'ils ont exercé un métier lourd et qui pendant cette période, ont | rechtvaardigen, gewerkt hebben in een zwaar beroep en die gedurende |
droit à des indemnités de chômage légales. | deze periode recht verkrijgen op wettelijke werkloosheidsvergoedingen. |
Art. 3.De ces 35 ans : |
Art. 3.Van deze 35 jaar moeten : |
- ou bien, au moins 5 ans, calculés de date à date, doivent comprendre | - ofwel minstens 5 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
un métier lourd. Cette période de 5 ans doit se situer dans les 10 | beroep behelzen. Deze periode van 5 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 10 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail; | het einde van de arbeidsovereenkomst; |
- ou bien, au moins 7 ans, calculés de date à date, doivent contenir | - ofwel minstens 7 jaar, gerekend van datum tot datum, een zwaar |
un métier lourd. Cette période de 7 ans doit se situer dans les 15 | beroep behelzen. Deze periode van 7 jaar moet gelegen zijn in de loop |
dernières années calendrier, calculées de date à date, avant la fin du | van de laatste 15 kalenderjaren, gerekend van datum tot datum, vóór |
contrat de travail. | het einde van de arbeidsovereenkomst. |
Art. 4.Pour l'application des § 1er et 2, est considéré comme un |
Art. 4.Voor de toepassing van § 1 en § 2 wordt als zwaar beroep |
métier lourd : | beschouwd : |
- le travail en équipes successives, plus précisément le travail en | - het werk in wisselende ploegen, meer bepaald de ploegenarbeid in |
équipes en au moins deux équipes comprenant deux travailleurs au | minstens twee ploegen van minstens twee werknemers, die hetzelfde werk |
moins, lesquels font le même travail tant en ce qui concerne son objet | doen, zowel qua inhoud als qua omvang en die elkaar in de loop van de |
qu'en ce qui concerne son ampleur et qui se succèdent dans le courant | dag opvolgen zonder dat er een onderbreking is tussen de opeenvolgende |
de la journée sans qu'il n'y ait d'interruption entre les équipes | ploegen en zonder dat de overlapping meer bedraagt dan één vierde van |
successives et sans que le chevauchement excède un quart de la tâche | hun dagtaak, op voorwaarde dat de werknemer van ploegen alterneert; |
journalière, à condition que le travailleur change alternativement; | |
- le travail dans un régime de travail tel que visé à l'article 1er de | - het werk in een arbeidsregime zoals bedoeld in artikel 1 van de |
la convention collective de travail n° 46 conclue le 23 mars 1990 et | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46, gesloten op 23 maart 1990 en |
rendue obligatoire par l'arrêté royal du 10 mai 1990; | algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 10 mei 1990; |
- le travail en services interrompus dans lequel le travailleur est en | - het werk in onderbroken diensten waarbij de werknemer permanent |
permanence occupé en prestations de jour où au moins 11 heures | werkt in dagprestaties waarvan de begintijd en de eindtijd minimum 11 |
séparent le début et la fin du temps de travail, avec une interruption | uur uit elkaar liggen, met een onderbreking van minstens 3 uur en |
d'au moins 3 heures et des prestations de minimum 7 heures. Par | minimumprestaties van 7 uur. Onder "permanent" verstaat men dat de |
"permanent" il faut entendre que le service interrompu soit le régime | onderbroken dienst de gewone arbeidsregeling van de werknemer vormt en |
habituel du travailleur et qu'il ne soit pas occasionnellement occupé | dat hij niet occasioneel in een dergelijke dienst wordt tewerkgesteld. |
dans un tel régime. | |
CHAPITRE IV. - Paiement de l'indemnité complémentaire | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de aanvullende vergoeding |
Art. 5.Le "Fonds social des entreprises de carrosserie" prend en |
Art. 5.Het "Sociaal Fonds voor de koetswerkondernemingen" neemt de |
charge le paiement de l'indemnité complémentaire, comme prévu à | betaling op zich van de aanvullende vergoeding volgens de voorwaarden |
l'article 15 de la convention collective de travail relative aux | bepaald in artikel 15 van de collectieve arbeidsovereenkomst inzake |
statuts du fonds social du 28 mars 2014, ainsi que le paiement des | statuten sociaal fonds van 28 maart 2014, alsmede van de bijzondere |
cotisations patronales spéciales, comme prévu aux articles 24 et 25 de | werkgeversbijdragen zoals opgenomen in artikelen 24 en 25 van |
cette convention. | onderhavige overeenkomst. |
Le fonds social des entreprises de carrosserie mettra au point les | Het sociaal fonds voor de sector voor de koetswerkondernemingen zal |
modalités nécessaires à cet effet. | hiertoe de nodige modaliteiten uitwerken. |
CHAPITRE V. - Validité | HOOFDSTUK V. - Geldigheid |
Art. 6.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 2014 et cesse d'être en vigueur le 31 décembre 2016. | januari 2014 en treedt buiten werking op 31 december 2016. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2014. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november |
Le Ministre de l'Emploi, | 2014. De Minister van Werk, |
K. PEETERS | K. PEETERS |