Arrêté royal portant exécution des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en ce qui concerne les communications à l'Office national de l'Emploi | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE 14 NOVEMBRE 2011. - Arrêté royal portant exécution des articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en ce qui concerne les communications à l'Office national de l'Emploi (1) ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG 14 NOVEMBER 2011. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wat de mededelingen aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft (1) ALBERT II, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | Gelet op de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, |
l'article 49, alinéas 4 et 5, modifiés par la loi du 4 juillet 2011, | artikel 49, vierde en vijfde lid, gewijzigd bij de wet van 4 juli |
et alinéa 10, inséré par la loi du 4 juillet 2011, l'article 50, | 2011, en tiende lid, ingevoegd bij de wet van 4 juli 2011, artikel 50, |
alinéa 3, modifié par la loi du 4 juillet 2011, et l'article 51, § 1er, | derde lid, gewijzigd bij de wet van 4 juli 2011, en artikel 51, § 1, |
alinéa 3, § 2, alinéa 5, et § 3quater, modifiés par la loi du 4 | derde lid, § 2, vijfde lid en § 3quater, gewijzigd bij de wet van 4 |
juillet 2011; | juli 2011; |
Vu l'arrêté royal du 3 mai 1999 pris en exécution de l'article 50, | Gelet op het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van |
alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail; | artikel 50, derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten; |
Vu l'arrêté royal du 20 novembre 2002 pris en exécution des articles | Gelet op het koninklijk besluit van 20 november 2002 tot uitvoering |
49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | van de artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
travail, en ce qui concerne la communication par voie électronique; | de arbeidsovereenkomsten, wat de elektronische wijze van mededeling betreft; |
Vu l'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux employeurs qui | Gelet op het koninklijk besluit van 13 maart 2011 waarbij aan de |
ressortissent à la Commission paritaire de la construction (CP 124) | werkgevers die onder het Paritair Comité voor het bouwbedrijf (PC 124) |
l'obligation de communiquer au bureau du chômage de l'Office national | ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het begin van de |
de l'Emploi le début de la suspension effective de l'exécution du | werkelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst |
contrat de travail en vertu de l'article 51 de la loi du 3 juillet | krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
1978 relative aux contrats de travail et déterminant les modalités de | arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van de Rijksdienst |
voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de nadere regelen van | |
cette communication; | deze mededeling worden bepaald; |
Vu l'avis 50.351/1 du Conseil d'Etat, donné le 6 octobre 2011, en | Gelet op advies 50.351/1 van de Raad van State, gegeven op 6 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.La communication à l'Office national de l'Emploi |
Artikel 1.De mededeling aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening |
mentionnée à l'article 50, alinéa 3, de la loi du 3 juillet 1978 | bedoeld bij artikel 50, derde lid van de wet van 3 juli 1978 |
relative aux contrats de travail, doit être effectuée le premier jour | betreffende de arbeidsovereenkomsten, moet verricht worden de eerste |
de suspension effective de l'exécution du contrat de travail pour | dag van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de |
cause d'intempéries de chaque mois civil ou le jour habituel | arbeidsovereenkomst wegens het slechte weder in elke kalendermaand of |
d'activité qui le suit ou, si l'employeur sait avec certitude que | de gewone activiteitsdag die daarop volgt of, indien de werkgever met |
l'exécution du contrat de travail sera effectivement suspendue, le | zekerheid weet dat de uitvoering van de arbeidsovereenkomst werkelijk |
jour habituel d'activité qui précède le premier jour précité. | geschorst zal worden, op de gewone activiteitsdag die voorafgaat aan |
de voormelde eerste dag. | |
La communication mentionne les données suivantes : | De mededeling vermeldt de volgende gegevens : |
1° le nom, l'adresse et le numéro d'entreprise de l'employeur ou de | 1° de naam, het adres en het ondernemingsnummer van de werkgever of de |
l'entreprise; | onderneming; |
2° le nom, le prénom, le numéro d'identification à la sécurité sociale | 2° de naam, de voornaam, het identificatienummer van de sociale |
du travailleur mis en chômage; | zekerheid van de werkloos gestelde werknemer; |
3° le premier jour à partir duquel le contrat de travail est suspendu | 3° de eerste dag waarop de arbeidsovereenkomst in de beschouwde maand |
pour cause d'intempéries au cours du mois considéré; | geschorst wordt wegens het slechte weder; |
4° l'adresse complète du lieu ou l'ouvrier mis en chômage aurait | 4° het volledig adres van de plaats waar de werkloos gestelde werkman |
normalement travaillé ce jour; | die dag normaal zou gewerkt hebben; |
5° la nature des intempéries à ce moment; | 5° de aard van het slechte weder op dat ogenblik; |
6° la nature du travail en cours à ce moment; | 6° de aard van het op dat ogenblik in uitvoering zijnde werk; |
7° la raison pour laquelle l'exécution du travail est impossible, | 7° de reden waarom de uitvoering van het werk onmogelijk is, gezien de |
étant donné la nature des intempéries et du travail qui doit être accompli. | aard van het slechte weder en van het werk dat moet uitgevoerd worden. |
Art. 2.La communication par voie électronique mentionnée aux articles |
Art. 2.De mededeling op elektronische wijze, bedoeld in de artikelen |
49, alinéas 4 et 5, 50, alinéa 3 et 51, § 1er, alinéa 3, et § 2, | 49, vierde en vijfde lid, 50, derde lid en 51, § 1, derde lid, en § 2, |
alinéa 5 et § 3quater, alinéa 1er, de la loi précitée du 3 juillet | vijfde lid en § 3quater, eerste lid, van de voornoemde wet van 3 juli |
1978, est effectuée en faisant usage de l'adresse électronique établie | 1978, wordt verricht gebruik makend van het daartoe door het |
par le Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi et de la | beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgestelde |
procédure d'identification applicable à cet égard, agréée par le | elektronisch adres en van de aldaar geldende identificatieprocedure, |
Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, qui doit permettre | aanvaard door het beheerscomité van de Rijksdienst voor |
que l'employeur soit identifié et authentifié avec certitude. | Arbeidsvoorziening, die moet toelaten dat de werkgever met zekerheid |
La communication par voie électronique est effectuée en complétant un | wordt geïdentificeerd en geauthentificeerd. |
formulaire électronique. Le contenu de ce formulaire est établi par le | De mededeling op elektronische wijze gebeurt door het invullen van een |
elektronisch formulier. De inhoud van dit formulier wordt door het | |
Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, en tenant compte | beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening vastgesteld, |
des données qui doivent être communiquées en vertu des articles 49, 50 | rekening houdend met de gegevens die krachtens de artikelen 49, 50 en |
et 51 de la loi du 3 juillet 1978 précitée. Le formulaire est | 51 van de voornoemde wet van 3 juli 1978 moeten worden meegedeeld. Het |
disponible à l'adresse électronique mentionnée au premier alinéa. | formulier wordt beschikbaar gesteld via het in het eerste lid bedoelde |
elektronisch adres. | |
L'employeur reçoit par voie électronique un accusé de réception | De werkgever ontvangt per elektronische mededeling een elektronisch |
électronique qui mentionne la date à laquelle la communication a été | ontvangstbewijs dat melding maakt van de datum waarop de mededeling |
effectuée, le contenu de la communication et un numéro de | werd verricht, de inhoud van de mededeling en een uniek |
communication unique dont il peut être fait usage afin de prouver aux | mededelingsnummer dat gebruikt kan worden om ten aanzien van de |
institutions compétentes en matière d'assurance chômage que la | instellingen bevoegd voor werkloosheidsverzekering aan te tonen dat de |
communication a été effectuée pour le travailleur concerné. | mededeling voor de betreffende werknemer werd verricht. |
Art. 3.§ 1er. Les communications par voie électronique mentionnées à |
Art. 3.§ 1. De mededelingen op elektronische wijze bedoeld in artikel |
l'article 2, alinéa 1er, peuvent être remplacées par une communication | 2, eerste lid, mogen worden vervangen door een mededeling bij een ter |
post aangetekende brief die verzonden wordt aan het | |
par lettre recommandée à la poste qui est envoyée au bureau de chômage | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de |
de l'Office national de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise, | plaats waar de onderneming gevestigd is, in de hierna vermelde |
dans les cas mentionnés ci-après : | gevallen : |
1° elle concerne la première communication suite à une suspension de | 1° het betreft de eerste mededeling ingevolge een schorsing van de |
l'exécution du contrat de travail. Pour la réalisation de cette | uitvoering van de arbeidsovereenkomst. Voor de toepassing van deze |
condition il n'est pas tenu compte des communications qui ont été | voorwaarde wordt geen rekening gehouden met de mededelingen die werden |
envoyées en dehors de la période de 24 mois, calculée de date à date, | verstuurd buiten de periode van 24 maanden, gerekend van datum tot |
précédant le moment de la nouvelle communication, ni de la | datum, voorafgaand aan het tijdstip van de nieuwe mededeling, noch met |
communication mentionnée au 2°; | de mededeling bedoeld in 2°; |
2° la communication est effectuée au cours d'une période de dispense | 2° de mededeling gebeurt in een periode van vrijstelling van |
de communication par voie électronique, accordée par le directeur du | mededeling op elektronische wijze, toegekend door de directeur van het |
bureau de chômage de l'Office national de l'Emploi du lieu où | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de |
l'entreprise est située. Le directeur accorde la dispense pour une | plaats waar de onderneming gevestigd is. De directeur kent de |
période de 24 mois si l'employeur démontre qu'il ne dispose pas des | vrijstelling toe voor een periode van 24 maanden indien de werkgever |
moyens informatiques nécessaires pour l'envoi d'une communication par | aantoont dat hij niet over de nodige geïnformatiseerde middelen |
voie électronique. Le bénéfice de la présente disposition peut de | beschikt om een mededeling op elektronische wijze te verzenden. Mits |
nouveau être accordé moyennant l'introduction d'une nouvelle demande; | indiening van een nieuwe aanvraag kan het voordeel van deze bepaling |
opnieuw worden toegekend; | |
3° la communication ne peut être effectuée par voie électronique en | 3° de mededeling kan ingevolge technische problemen, waarvan het |
raison de problèmes techniques dont la preuve est jointe à l'envoi | bewijs wordt toegevoegd in het ter post aangetekend schrijven |
recommandé à la poste relatif à la communication. | betreffende de mededeling, niet via elektronische weg worden verricht. |
Sans préjudice des données qui doivent être communiquées en vertu des | Onverminderd de gegevens die krachtens de artikelen 49, 50 en 51 van |
articles 49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 susmentionnée, la | de voornoemde wet van 3 juli 1978 moeten meegedeeld worden, moet de |
communication effectuée par lettre recommandée à la poste doit faire | mededeling bij een ter post aangetekende brief melding maken van de |
mention du nom de l'employeur, de son adresse et de son numéro | naam van de werkgever, zijn adres en zijn ondernemingsnummer. |
d'entreprise. § 2. Aux fins d'application du § 1er relatif à la communication | § 2. Voor de toepassing van § 1 op de mededeling bedoeld in artikel 50 |
mentionnée à l'article 50 de la loi du 3 juillet 1978 précitée un avis | van de voormelde wet van 3 juli 1978 wordt een faxbericht |
faxé équivaut à une lettre recommandée à la poste. | gelijkgesteld met een ter post aangetekende brief. |
Art. 4.A l'article 3 de l'arrêté royal du 13 mars 2011 imposant aux |
Art. 4.In artikel 3 van het koninklijk besluit van 13 maart 2011 |
employeurs qui ressortissent à la Commission paritaire de la | waarbij aan de werkgevers die onder het Paritair Comité voor het |
construction (CP 124) l'obligation de communiquer au bureau du chômage | bouwbedrijf (PC 124) ressorteren, de verplichting wordt opgelegd het |
de l'Office national de l'Emploi le début de la suspension effective | begin van de werkelijke schorsing van de uitvoering van de |
de l'exécution du contrat de travail en vertu de l'article 51 de la | arbeidsovereenkomst krachtens artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 |
loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et déterminant | betreffende de arbeidsovereenkomsten aan het werkloosheidsbureau van |
de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening mede te delen en waarbij de | |
les modalités de cette communication, les modifications suivantes sont | nadere regelen van deze mededeling worden bepaald, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, les mots "doit être faite par lettre recommandée | 1° in het eerste lid, worden de woorden "geschiedt met een ter post |
aangetekend schrijven of bij telefaxbericht aan het | |
à la poste ou par télécopie, au bureau du chômage de l'Office national | werkloosheidsbureau van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening van de |
de l'Emploi du lieu où est située l'entreprise et" sont abrogés; | plaats waar de onderneming gevestigd is en" opgeheven; |
2° à l'alinéa 2, 1°, les mots "le numéro ONSS" sont remplacés par les | 2° in het tweede lid, 1°, worden de woorden "het RSZ-nummer" vervangen |
mots "le numéro d'entreprise"; | door de woorden "het ondernemingsnummer"; |
3° à l'alinéa 2, 2°, les mots "comme mentionné sur la carte d'identité | 3° in het tweede lid, 2°, worden de woorden "zoals vermeld op de |
sociale, ainsi que le numéro postal de son lieu de résidence" sont | sociale identiteitskaart, alsmede het postnummer van diens woonplaats" |
abrogés; | opgeheven; |
4° l'alinéa 3 est abrogé. | 4° het derde lid wordt opgeheven. |
Art. 5.Sont abrogés : |
Art. 5.Opgeheven worden : |
1° l'arrêté royal du 20 novembre 2002 pris en exécution des articles | 1° het koninklijk besluit van 20 november 2002 tot uitvoering van de |
49, 50 et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | artikelen 49, 50 en 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
travail, en ce qui concerne la communication par voie électronique; | arbeidsovereenkomsten, wat de elektronische wijze van mededeling betreft; |
2° l'arrêté royal du 3 mai 1999 pris en exécution de l'article 50, | 2° het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel |
alinéa 3 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | 50, derde lid van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
modifié par l'arrêté royal du 20 novembre 2002. | arbeidsovereenkomsten, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
november 2002. Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Pour l'application de l'article 3, § 1er, alinéa 1er, 1°, il n'est pas | Voor de toepassing van artikel 3, § 1, eerste lid, 1° wordt geen |
tenu compte des communications envoyées avant l'entrée en vigueur du | rekening gehouden met de mededelingen verzonden voor de |
présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2011. | Gegeven te Brussel, 14 november 2011. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Vice-Première Ministre et Ministre de l'Emploi et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen, belast |
chances, chargée de la Politique de migration et d'asile, | met het Migratie- en asielbeleid, |
Mme J. MILQUET | Mevr. J. MILQUET |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978; | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978; |
Loi du 4 juillet 2011, Moniteur belge du 19 juillet 2011; | Wet van 4 juli 2011, Belgisch Staatsblad van 19 juli 2011; |
Arrêté royal du 3 mai 1999, Moniteur belge du 23 juin 1999; | Koninklijk besluit van 3 mei 1999, Belgisch Staatsblad van 23 juni |
Arrêté royal du 20 novembre 2001, Moniteur belge du 29 novembre 2002; | 1999; Koninklijk besluit van 20 november 2002, Belgisch Staatsblad van 29 november 2002; |
Arrêté royal du 13 mars 2011, Moniteur belge du 28 mars 2011. | Koninklijk besluit van 13 maart 2011, Belgisch Staatsblad van 28 maart |
2011. |