Arrêté royal portant agrément de la société anonyme Trainsport en tant qu'organisme chargé de fournir des services de formation aux conducteurs de train et au personnel de bord | Koninklijk besluit houdende erkenning van de naamloze vennootschap Trainsport als instelling die instaat voor de verlening van opleidingsdiensten voor treinbestuurders en treinpersoneel |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal portant agrément de la société anonyme Trainsport en tant qu'organisme chargé de fournir des services de formation aux conducteurs de train et au personnel de bord | FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 14 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit houdende erkenning van de naamloze vennootschap Trainsport als instelling die instaat voor de verlening van opleidingsdiensten voor treinbestuurders en treinpersoneel |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation | Gelet op de wet van 19 december 2006 betreffende de |
ferroviaire, l'article 34; | exploitatieveiligheid van de spoorwegen, artikel 34; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 octobre 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 |
Considérant que, conformément à l'article 8 de l'arrêté royal du 18 | oktober 2008; Overwegende dat de NV Trainsport overeenkomstig artikel 8 van het |
janvier 2008 relatif à la fourniture de services de formation aux | koninklijk besluit van 18 januari 2008 betreffende de verlening van |
conducteurs de train et au personnel de bord, la SA Trainsport a | opleidingsdiensten voor treinbestuurders en treinpersoneel, de |
demandé d'être agréée en tant qu'organisme de formation, moyennant un | erkenning als opleidingsinstelling heeft aangevraagd met een dossier |
dossier introduit le 9 avril 2008 et remplacé le 15 septembre 2009; | dat werd ingediend op 9 april 2008 en vervangen op 15 september 2009; |
Considérant que la SA Trainsport a demandé d'être dispensée de | Overwegende dat de NV Trainsport heeft gevraagd, tot 30 juni 2009 |
l'obligation de disposer d'un simulateur jusqu'au 30 juin 2009; | vrijgesteld te worden van de verplichting over een simulator te |
Considérant que la durée des formations à fournir par la SA Trainsport | beschikken; Overwegende dat de duur van de door de NV Trainsport te verstrekken |
a été réduite par arrêté ministériel à cent nonante jours; | opleidingen bij ministerieel besluit verkort werd tot honderd negentig |
Considérant que la SA Trainsport satisfait aux conditions d'agrément | dagen; Overwegende dat de NV Trainsport voldoet aan de vereisten die aan de |
posées par les articles 5, 6 et 7 de l'arrêté royal susmentionné; | erkenning worden gesteld bij de artikelen 5, 6 en 7 van het |
bovengenoemde koninklijk besluit; dat zij, te oordelen naar het | |
qu'au vu du dossier présenté elle est capable de respecter les | voorgelegde dossier, in staat is, de wettelijke verplichtingen die uit |
obligations légales qui découlent de l'agrément; | de erkenning voortvloeien, na te komen; |
Sur la proposition du Premier Ministre et du Secrétaire d'Etat à la | Op de voordracht van de Eerste Minister en van de Staatssecretaris |
Mobilité et de l'avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | voor Mobiliteit en op het advies van de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot gedeeltelijke omzetting van |
2004/49/CE du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004, | Richtlijn 2004/49/EG van het Europese Parlement en de Raad van 29 |
concernant la sécurité des chemins de fer communautaires et modifiant | april 2004 inzake de veiligheid op de communautaire spoorwegen en tot |
la Directive 95/18/CE du Conseil concernant les licences des | wijziging van Richtlijn 95/18/EG van de Raad betreffende de verlening |
entreprises ferroviaires, ainsi que la Directive 2001/14/CE concernant | van vergunningen aan spoorwegondernemingen, en Richtlijn 2001/14/EG |
la répartition des capacités de l'infrastructure ferroviaire, la | van de Raad inzake de toewijzing van spoorweginfrastructuurcapaciteit |
tarification de l'infrastructure ferroviaire et la certification en | en de heffing van rechten voor het gebruik van spoorweginfrastructuur |
matière de sécurité. | alsmede inzake veiligheidscertificering. |
Art. 2.La société anonyme Trainsport est dispensée jusqu'au 30 juin |
Art. 2.De naamloze vennootschap Trainsport wordt tot 30 juni 2009 |
2009 de l'obligation prévue à l'article 6, alinéa 1er, 2°, de l'arrêté | vrijgesteld van de verplichting bedoeld in artikel 6, eerste lid, 2°, |
royal du 18 janvier 2008 relatif à la fourniture de services de | van het koninklijk besluit van 18 januari 2008 betreffende de |
formation aux conducteurs de train et au personnel de bord, de | verlening van opleidingsdiensten voor treinbestuurders en |
disposer d'un simulateur. | treinpersoneel, om over een simulator te beschikken. |
Art. 3.La société anonyme Trainsport est agréée en tant qu'organisme |
Art. 3.De naamloze vennootschap Trainsport wordt erkend als |
de formation chargé de fournir des services de formation aux | instelling die instaat voor de verlening van opleidingsdiensten voor |
conducteurs de train et au personnel de bord, au sens de l'article 34 | treinbestuurders en treinpersoneel in de zin van artikel 34 van de wet |
de la loi du 19 décembre 2006 relative à la sécurité d'exploitation | van 19 december 2006 betreffende de exploitatieveiligheid van de |
ferroviaire. | spoorwegen. |
L'agrément est limité aux formations pour les brevets de la catégorie | De erkenning is beperkt tot opleidingen voor de brevetten van de |
B2 décrite à l'annexe 1re à l'arrêté royal du 18 janvier 2008 relatif | categorie B2 beschreven in bijlage 1 tot het koninklijk besluit van 18 |
à la fourniture de services de formation aux conducteurs de train et | januari 2008 betreffende de verlening van opleidingsdiensten voor |
au personnel de bord. | treinbestuurders en treinpersoneel. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 5.Le Ministre qui a la Mobilité dans ses attributions est chargé |
Art. 5.De Minister bevoegd voor Mobiliteit is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2008. | Gegeven te Brussel, 14 november 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, | De Staatssecretaris voor Mobiliteit, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |