Arrêté royal portant exécution de la loi du 15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers | Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 15 | 14 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van |
octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité | 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de financiële |
financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative | stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor |
verstrekte kredieten en andere verrichtingen in het kader van de | |
aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de | financiële stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de |
la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts | deposito's en de levensverzekeringen, en tot wijziging van de wet van |
et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 | 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
relative à la surveillance du secteur financier et aux services | |
financiers | financiële diensten |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
L'arrêté que nous avons l'honneur de soumettre à la signature de Votre | Het besluit dat ter ondertekening aan Uwe Majesteit wordt voorgelegd |
Majesté vise à relever le niveau de la protection des dépôts et à | strekt ertoe te voorzien in de verhoging van de depositobescherming en |
instaurer un système de protection équivalent pour certains produits | de invoering van een gelijkaardige beschermingsregeling voor bepaalde |
d'assurance vie. Le présent arrêté vise en outre à spécifier les | levensverzekeringsproducten. Voorts strekt dit besluit ertoe nader te |
entreprises qui tombent dans le champ d'application de l'article | bepalen welke ondernemingen binnen de toepassingssfeer vallen van |
117bis, alinéa 1er, 2°, de la loi du 2 août 2002 relative à la | artikel 117bis, eerste lid, 2°, van de wet van 2 augustus 2002 |
surveillance du secteur financier et aux services financiers. | betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële |
L'habilitation en est donnée au Roi par l'article 117bis, alinéa 1er, | diensten. De bevoegdheid aan de Koning wordt verleend in artikel 117bis, eerste |
1°, de la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | lid, 1°, van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers. Conformément au deuxième alinéa | financiële sector en de financiële diensten. Overeenkomstig het tweede |
lid van hetzelfde artikel heeft dit besluit geen gevolg meer indien | |
du même article, le présent arrêté cesse de produire ses effets s'il | het niet wordt bekrachtigd door de wet binnen de twaalf maanden vanaf |
n'est pas confirmé par la loi dans les douze mois de sa date d'entrée en vigueur. | de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
L'article 117bis, alinéa 1er, 1°, de la loi du 2 août 2002 prévoit | Artikel 117bis, eerste lid, 1°, van de wet van 2 augustus 2002 |
notamment la base légale qui habilite le Roi, sur avis du Comité de | voorziet meer bepaald in de wettelijke basis die de Koning machtigt |
om, na advies van het Comité voor financiële stabiliteit, in geval van | |
stabilité financière, en cas de crise soudaine sur les marchés | plotse crisis op de financiële markten of van ernstige dreiging van |
financiers ou en en cas de menace grave de crise systémique, à arrêter | een systemische crisis, om aanvullende of afwijkende maatregelen te |
des règlements complémentaires ou dérogatoires à la loi du 9 juillet | treffen ten opzichte van de wet van 9 juli 1975 betreffende de |
1975 relative au contrôle des entreprises d'assurances, à la loi du 22 | controle der verzekeringsondernemingen, de wet van 22 maart 1993 op |
mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de | het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, de wet van |
crédit, à la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des | 6 april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de |
entreprises d'investissement et à la loi du 2 août 2002 relative à la | beleggingsondernemingen en de wet van 2 augustus 2002 betreffende het |
surveillance du secteur financier et aux services financiers. | toezicht op de financiële sector en de financiële diensten. |
Vu les turbulences actuelles sur les marchés financiers, il est en | Gelet op de huidige turbulenties op de financiële markten is het |
effet nécessaire de prendre des mesures visant à préserver la | inderdaad noodzakelijk maatregelen te treffen teneinde het vertrouwen |
confiance dans le système financier et visant, notamment, au | in het financiële stelsel te vrijwaren, en in het bijzonder teneinde |
renforcement de la protection des déposants. | de bescherming van de spaarders te versterken. |
En conséquence, le présent arrêté prévoit l'augmentation, de 20.000 | Daarom voorziet dit besluit in de verhoging, van 20.000 EUR naar |
EUR à 50.000 EUR, du montant de l'indemnisation qui peut, conformément | 50.000 EUR, van het bedrag van de schadevergoeding die, overeenkomstig |
aux articles 110 et suivants de la loi du 22 mars 1993 relative au | het bepaalde in de artikelen 110 en volgende van de wet van 22 maart |
statut et au contrôle des établissements de crédit et aux articles 112 | 1993 op het statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen en |
et suivants de la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au | de artikelen 112 en volgende van de wet van 6 april 1995 inzake het |
contrôle des entreprises d'investissement, être accordée par le Fonds | statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen, door het |
de protection des dépôts et des instruments financiers dans le cadre | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten in het |
du système de protection des dépôts à certaines catégories de | raam van de depositobeschermingsregeling kan worden toegekend aan |
déposants en cas de défaillance d'un établissement de crédit ou d'une | bepaalde categorieën van klanten in geval een kredietinstelling of een |
entreprise d'investissement. | beleggingsonderneming in gebreke blijft. |
Het is gepast in een gelijkaardige beschermingsregeling te voorzien | |
Il convient de pourvoir à un système de protection semblable pour les | voor houders van de verzekeringsproducten die onderworpen zijn aan |
détenteurs des produits d'assurance soumis au droit belge et visés à | Belgisch recht en behoren tot de tak 21 van bijlage I bij het |
la branche 21 de l'annexe Ire à l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances. Cependant, afin d'assurer un level playing field entre les entreprises d'assurances et les institutions de retraite professionnelle, les assurances vie relevant du second pilier des pensions ne relèvent pas du champ d'application de ce projet. En effet, nonobstant leur forme de contrat d'assurance, certains produits visent, à attirer le même public de déposants qui est également attiré par les produits d'épargne classiques offerts par les établissements de crédit. Dès lors, ces produits sont substituables. Les contrats visés par le présent arrêté seront appelés « contrats protégés ». En conséquence, il est prévu que les entreprises d'assurances peuvent, sur base volontaire, participer à un nouveau Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie, qui est créé au | koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen. Niettemin, ten einde te zorgen voor een level playing field tussen de verzekeringsondernemingen en instellingen voor bedrijfspensioenvoorziening, vallen de levensverzekeringen van de tweede pijler van de pensioenen niet onder het toepassingsveld van dit ontwerp. Bepaalde producten beogen immers, ondanks hun vorm van verzekeringscontract, hetzelfde doelpubliek van spaarders aan te trekken dat tevens wordt aangetrokken door de klassieke spaarproducten die worden aangeboden door de kredietinstellingen. Deze producten zijn dan ook onderling inwisselbaar. De contracten bedoeld door dit besluit worden « beschermde contracten » genoemd. Daarom wordt bepaald dat verzekeringsondernemingen, op vrijwillige basis, kunnen toetreden tot een nieuw Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen dat wordt opgericht in de schoot van |
sein de la Caisse des Dépôts et Consignations. Ce Fonds protégera, | de Deposito- en Consignatiekas. Dit Fonds zal de voormelde tak |
pour un montant de 100.000 EUR, les produits d'assurance de la branche 21 précités. | 21-verzekeringsproducten beschermen voor een bedrag van 100.000 EUR. |
Par contre, il est prévu que toutes les entreprises qui, dans le cadre | Daarentegen wordt bepaald dat alle instellingen die in het raam van de |
du système de protection des dépôts, sur base des articles 110 et | depositobeschermingsregeling op grond van de artikelen 110 en volgende |
suivants de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle | van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
des établissements de crédit et des articles 112 et suivants de la loi | kredietinstellingen en de artikelen 112 en volgende van de wet van 6 |
du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises | april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de |
beleggingsondernemingen, lid zijn van het bestaande Beschermingsfonds | |
d'investissement, sont membres de l'actuel Fonds de protection des | voor deposito's en financiële instrumenten dat is ingesteld door de |
dépôts et des instruments financiers institué par la loi du 17 | wet van 17 december 1998, verplicht zijn toe te treden tot het nieuwe |
décembre 1998, sont obligées d'adhérer au nouveau Fonds spécial de | Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen. |
protection des dépôts et des assurances sur la vie. | |
Les dépôts auprès de ces adhérents du Fonds spécial de protection des | De deposito's bij deze deelnemers aan het Bijzonder Beschermingsfonds |
dépôts et des assurances sur la vie sont protégés par ce Fonds pour la | voor deposito's en levensverzekeringen worden door dit Fonds beschermd |
deuxième tranche de 50.000 EUR venant au dessus de la première tranche | voor de tweede schijf van 50.000 EUR, die bovenop de eerste schijf van |
de 50.000 EUR garantie par le Fonds de protection des dépôts et des | 50.000 EUR komt die wordt beschermd door het Beschermingsfonds voor |
instruments financiers. Ainsi, au total, les dépôts bénéficieront | deposito's en financiële instrumenten. Aldus genieten ook de |
également d'une garantie de 100.000 EUR. | deposito's in totaal van een waarborg van 100.000 EUR. |
Le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie | Het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen |
est financé par les contributions annuelles de ses adhérents, plus les | wordt gefinancierd door jaarlijkse bijdragen van zijn deelnemers en |
droits d'entrée des entreprises d'assurances agréées qui s'y affilient. | toegangsrechten voor de verzekeringsondernemingen die eraan deelnemen. |
Les entreprises qui bénéficient du système de protection des dépôts, à | De instellingen die van de depositobescherming genieten, met |
l'exception des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en | uitzondering van de vennootschappen voor vermogensbeheer en |
investissement et des sociétés de gestion d'organismes de placement | beleggingsadvies en de beheervennootschappen van instellingen voor |
collectif, contribuent annuellement à concurrence de 0,31 °/°° de leur | collectieve belegging, dienen een jaarlijkse bijdrage te betalen die |
encours au 30 septembre de l'année précédente de dépôts éligibles au | gelijk is aan 0,31 °/°° van het bedrag op 30 september van het vorige |
remboursement. | jaar van hun deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling. |
De leurs côtés, les entreprises d'assurances qui se sont affiliées | Van hun kant dienen de toegetreden verzekeringsondernemingen een |
verseront une contribution de 0,50 °/°° des réserves d'inventaire, | jaarlijkse bijdrage te betalen die gelijk is aan 0,50 °/°° van de |
telle que définie dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à | inventarisreserves, zoals bepaald bij koninklijk besluit van 14 |
l'activité d'assurance sur la vie, des contrats protégés. | november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit, van de |
beschermde contracten. | |
En outre, il est prévu que lors de leur adhésion, les entreprises | Daarnaast wordt bepaald dat de verzekeringsondernemingen bij hun |
d'assurances paieront au Fonds spécial de protection des dépôts et des | toetreding tot het Bijzonder Fonds voor deposito's en |
assurances sur la vie un droit d'entrée équivalent à cinq fois le | levensverzekeringen een toegangsrecht dienen te betalen dat vijfmaal |
montant de la contribution annuelle. | de jaarlijkse bijdrage bedraagt. |
Au cas où l'actif du Fonds spécial de protection des dépôts et des | Als de activa van het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en |
assurances serait insuffisant ou lorsqu'une société de gestion de | levensverzekeringen niet toereikend zijn of ingeval een vennootschap |
portefeuille et de conseil en investissement ou encore une société de | voor vermogensbeheer en beleggingsadvies of een beheervennootschap van |
gestion d'organismes de placement collectif serait en défaillance, | instellingen voor collectieve belegging in gebreke blijft, schiet de |
c'est la Caisse des Dépôts et Consignations qui avancera les fonds | Deposito- en Consignatiekas het ontbrekende bedrag voor ten einde de |
manquants afin de rembourser les clients des entreprises défaillantes. | klanten van de in gebreke blijvende instelling terug te betalen. |
A cette fin et si nécessaire, la Caisse des Dépôts et Consignations | Daartoe zal de Deposito- en Consignatiekas, zo nodig, een lening |
pourra contracter un emprunt auprès de l'Agence de la Dette. | kunnen aangaan bij het Agentschap van de Schuld. Later wordt dit |
Ultérieurement, la Caisse récupérera, dans le cas des dépôts, ces | voorschot door de Kas via voorafname van de helft van latere |
avances soit en prélevant la moitié des contributions annuelles à | jaarlijkse bijdragen of via bijzondere jaarlijkse bijdragen |
venir des adhérents au système de protection des dépôts, soit par des | gerecupereerd, voor wat betreft de deposito's, bij de deelnemers aan |
contributions annuelles spéciales. Dans le cas du système de | de depositobeschermingsregeling en, voor wat betreft de regeling van |
protection des assurances, la Caisse récupérera l'avance auprès de | de bescherming van levensverzekeringen, bij al de |
toutes les entreprises d'assurances agréées à souscrire en qualité | verzekeringsondernemingen die zijn erkend om in de hoedanigheid van |
d'assureur des contrats d'assurances sur la vie avec rendement garanti | verzekeraar levensverzekeringscontracten met gewaarborgd rendement, |
et qui relèvent de la branche 21 telle que visée à l'annexe 1re de | behorend tot tak 21 zoals bedoeld in bijlage 1 van het koninklijk |
l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au | besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende |
contrôle des entreprises d'assurances, en proportion de l'importance | de controle op de verzekeringsondernemingen, te sluiten, in verhouding |
des contrats relevant de la catégorie contrats protégés qu'elles ont | van de belangrijkheid van de contracten die ze in portefeuille hebben |
en portefeuille. | en die onder de categorie beschermde contracten vallen. |
Le présent arrêté prévoit l'insertion d'un nouvel article 117ter dans | Dit besluit voorziet tenslotte in de invoeging van een nieuw artikel |
la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier | 117ter in de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financiële sector en de financiële diensten. Dit artikel definieert | |
et aux services financiers. Cet article définit les entreprises | welke de aan toezicht onderworpen instellingen zijn in de zin van |
contrôlées au sens de l'article 117bis, alinéa 1er, 2°, de la même | artikel 117bis, eerste lid, 2°, van dezelfde wet. |
loi. Commentaire des articles. | Bespreking van de artikelen. |
CHAPITRE Ier. - Exécution de la loi du 15 octobre 2008 portant des | HOOFDSTUK I. - Uitvoering van de wet van 15 oktober 2008 houdende |
mesures visant à promouvoir la stabilité financière et instituant en | maatregelen ter bevordering van de financiële stabiliteit en |
particulier une garantie d'Etat relative aux crédits octroyés et | inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor verstrekte |
autres opérations effectuées dans le cadre de la stabilité financière, | kredieten en andere verrichtingen in het kader van de financiële |
en ce qui concerne la protection des dépôts et des assurances sur la | stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de deposito's en de |
vie | levensverzekeringen |
Articles 1er et 2 | Artikelen 1 en 2 |
Afin de réaliser l'objectif de l'augmentation de la couverture des | Ten einde de doelstelling van de verhoging van de dekking van de |
dépôts, l'article 1er en projet prévoit que dans les cas où la | deposito's te verwezenlijken, bepaalt artikel 1 in ontwerp dat voor de |
gevallen waarin het in gebreke blijven van een kredietinstelling wordt | |
défaillance d'un établissement de crédit a été constatée à partir du 7 | vastgesteld met ingang van 7 oktober 2008, het door het |
octobre 2008, le montant de 20.000 EUR garanti par le Fonds de | Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten |
protection des dépôts et des instruments financiers est augmenté à | beschermde bedrag van 20.000 EUR wordt opgetrokken tot 50.000 EUR. |
50.000 EUR. Il est également prévu qu'à partir de cette date, les bons | Tevens wordt bepaald dat vanaf deze datum ook de gedematerialiseerde |
de caisse, obligations et autres titres bancaires de créances | kasbons, obligaties en andere schuldvorderingsbewijzen van dezelfde |
dématérialisés jouissent de la même protection. | bescherming genieten. |
L'article 2 en projet prévoit aussi que dans le cadre du système de | In artikel 2 in ontwerp wordt tevens bepaald dat in het raam van de |
protection des dépôts il est garanti aux investisseurs le | |
remboursement, à concurrence de 50.000 EUR ou de la contre-valeur de | depositobeschermingsregeling aan de beleggers de terugbetaling wordt |
cette somme, des dépôts de fonds détenus pour leur compte en attente | gewaarborgd, ten belope van 50.000 EUR of de tegenwaarde van dit |
d'affectation à l'acquisition d'instruments financiers ou en attente | bedrag, van de gelddeposito's die voor hun rekening worden gehouden in |
de restitution. | het vooruitzicht dat zij voor de verwerving van financiële |
instrumenten of hun terugbetaling zullen worden aangewend. | |
Article 3 | Artikel 3 |
Afin de concrétiser la couverture de la deuxième tranche de 50.000 | Ten einde de dekking te concretiseren van de tweede schijf van 50.000 |
EUR, il est prévu de créer un nouveau fonds dénommé « Fonds spécial de | EUR, wordt er voorzien in de oprichting van een nieuw fonds genoemd « |
protection des dépôts et des assurances sur la vie », dénommé ci-après | Bijzonder fonds voor de bescherming van deposito's en |
Fonds spécial, au sein de la Caisse des Dépôts et Consignations, | levensverzekeringen », hierna genoemd Bijzonder fonds, bij de |
instituée par l'arrêté royal n° 150 coordonnant les lois relatives à | Deposito- en Consignatiekas ingesteld bij koninklijk besluit nr. 150 |
l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des Dépôts et | tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de |
Consignations et y apportant des modifications en vertu de la loi du | werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van |
31 juillet 1934. Cette Caisse est une administration particulière du | wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934. Deze Kas is een |
Service public fédéral Finances, sous l'autorité immédiate du Ministre | bijzondere administratie van de Federale Overheidsdienst Financiën |
onder het onmiddellijk gezag van de Minister van Financiën. De | |
des Finances. L'Administrateur général de l'Administration générale de | Administrateur-generaal van de Algemene Administratie van de Thesaurie |
la Trésorerie se trouve à sa tête. | staat aan het hoofd ervan. |
Le présent article donne également au Roi la compétence de régler | Dit artikel verleent tevens aan de Koning de bevoegdheid om de |
l'organisation et le fonctionnement du Fonds spécial. | organisatie en werking van het Bijzonder Fonds te regelen. |
Article 4 | Artikel 4 |
Le § 1er de l'article 4 en projet prévoit l'adhésion obligatoire au | § 1 van artikel 4 in ontwerp bepaalt dat de instellingen bedoeld in |
Fonds spécial, des institutions visées à l'article 110 de la loi du 22 | artikel 110 van de voornoemde wet van 22 maart 1993 en in artikel 112 |
mars 1993 précitée et à l'article 112 de la loi du 6 avril 1995 | van voornoemde wet van 6 april 1995 verplicht zijn toe te treden tot |
précitée. | het Bijzonder Fonds. |
Cette obligation d'adhésion au Fonds spécial s'applique également, | Deze verplichting tot toetreding tot het Bijzonder Fonds is ook van |
d'une part, aux succursales opérant en Belgique, d'établissements de | toepassing op, enerzijds, de in België werkzame bijkantoren van |
crédit et d'entreprises d'investissement qui ressortissent d'autres | kredietinstellingen en beleggingsondernemingen die ressorteren onder |
pays membres de l'Union européenne et qui, faisant l'usage de | andere lidstaten van de Europese Unie en die, gebruik makend van de |
l'adhésion facultative, sont membres du Fonds de protection des dépôts | facultatieve toetreding, lid zijn van het Beschermingsfonds voor de |
deposito's en financiële instrumenten ingesteld door de wet van 17 | |
et des instruments financiers institué par la loi du 17 décembre 1998 | december 1998 en, anderzijds, de beheervennootschappen van |
et, d'autre part, aux sociétés de gestion d'organismes de placement | instellingen voor collectieve belegging, bedoeld in deel III van de |
collectif, visées à la partie III de la loi du 20 juillet 2004 | wet van 20 juli 2004 betreffende bepaalde vormen van collectief beheer |
relative à certaines formes de gestion collective de portefeuilles | van beleggingsportefeuilles, voor zover zij de beleggingsdienst van |
d'investissement, pour autant qu'elles assurent le service | individueel portefeuillebeheer uitvoeren. |
d'investissement de gestion individuelle de portefeuilles. | |
Le § 2 du même article en projet prévoit l'adhésion sur base | § 2 van hetzelfde artikel in ontwerp bepaalt dat de |
volontaire des entreprises d'assurances agréées à souscrire en qualité | levensverzekeringsondernemingen erkend in de hoedanigheid van |
d'assureur des assurances sur la vie avec rendement garanti, relevant | verzekeraar van levensverzekeringen met gewaarborgd rendement behorend |
de la branche 21, visée à l'annexe 1re de l'arrêté royal du 22 février | tot tak 21 zoals bepaald in bijlage 1 van het voornoemd koninklijk |
1991 précité. | besluit van 22 februari 1991 vrijwillig kunnen toetreden |
Il est donné au Roi la possibilité de fixer des conditions | De Koning krijgt de mogelijkheid bijkomende voorwaarden voor de |
supplémentaires pour la participation des entreprises d'assurances au | |
Fonds spécial. Il pourra, par exemple, utiliser cette possibilité afin | deelname van verzekeringsondernemingen aan het Bijzonder Fonds vast te |
d'éviter que puisse rester membre du Fonds spécial une entreprise | stellen. Van deze mogelijkheid zou Hij bijvoorbeeld gebruik kunnen |
d'assurances qui contreviendrait à l'interdiction de réclame dont | maken om te beletten dat deelnemende verzekeringsondernemingen die het |
question dans l'article 6 en projet, afin de s'emparer de parts de marché d'entreprises d'assurances qui n'adhèrent pas à ce Fonds. Certaines modalités de la demande d'adhésion sont précisées, telles que le recours à une lettre recommandée et la détermination, dans la demande, des engagements à garantir, ainsi que les moyens financiers que l'entreprise possède pour y faire face. D'autres éléments de la demande peuvent être fixés par le Roi. De plus, il est précisé que la protection du Fonds spécial commence effectivement à partir de la réception du paiement de la contribution annuelle et du droit d'entrée de l'institution qui en a fait la demande. | reclameverbod waarvan sprake is in artikel 6 in ontwerp, zouden overtreden om marktaandeel van verzekeringsondernemingen die niet toegetreden zijn tot het Bijzonder Fonds, in te palmen, lid zouden kunnen blijven van dit Fonds. Bepaalde toetredingsmodaliteiten worden nader omschreven zoals het gebruik van een aangetekende brief en de bepaling van de te beschermen verbintenissen in de aanvraag, alsook de financiële middelen die de onderneming bezit om er het hoofd aan te bieden. Andere elementen van de aanvraag kunnen door de Koning vastgelegd worden. Eveneens wordt er bepaald dat de bescherming van het Bijzonder fonds effectief in werking treedt vanaf de ontvangst van de betaling van de jaarlijkse bijdrage en van het toegangsrecht van de instelling die de aanvraag deed. |
Enfin, la participation au système de protection est rendue | Tenslotte is de deelname aan de beschermingsregeling, na aanvaarding |
obligatoire, après l'acceptation de la demande, pendant une période | van de aanvraag, verplicht voor een periode van één jaar die loopt tot |
d'un an, jusqu'au 31 décembre de l'année qui suit celle pendant | 31 december van het jaar dat volgt op het jaar waarin de bescherming |
laquelle la protection est devenue effective. La participation est | in werking is getreden. De deelname is hernieuwbaar met periodes van |
renouvelable par périodes d'un an. | één jaar. |
Article 5 | Artikel 5 |
L'article 5 en projet délimite la portée de la protection du Fonds | Artikel 5 in ontwerp begrenst de draagwijdte van de bescherming door |
spécial. | het Bijzonder Fonds. |
Il s'agit : | Het gaat om : |
1° des dépôts et des bons de caisse, obligations et autres titres | 1° de deposito's en de kasbons, de obligaties en andere bancaire |
bancaires de créances nominatifs, dématérialisés ou en dépôts à | schuldvorderingsbewijzen op naam, gedematerialiseerd of in open |
découvert, libellés en euro ou en devises d'Etats membres de l'Espace | bewaargeving, uitgedrukt in euro of in de munt van lidstaten van de |
économique européen qui n'ont pas adopté la monnaie unique; | Europese Economische Ruimte die de eenheidsmunt niet hebben |
2° des dépôts de fonds détenus pour le compte des investisseurs en | aangenomen; 2° de gelddeposito's die voor rekening van de beleggers worden |
attente d'affectation à l'acquisition d'instruments financiers ou en | gehouden in het vooruitzicht dat zij voor de verwerving van financiële |
attente de restitution; | instrumenten of hun terugbetaling zullen worden aangewend; |
3° les assurances sur la vie avec rendement garanti, soumis au droit | 3° de levensverzekeringen met gewaarborgd rendement, onderworpen aan |
belge et relevant de la branche 21, visée à l'annexe 1re de l'arrêté | Belgisch recht en behorend tot tak 21 zoals bepaald in bijlage 1 van |
royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle | het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen |
des entreprises d'assurances. | reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen. |
Tous les contrats de la branche 21 sont visés, hormis ceux relevant du | Alle contracten van tak 21 worden bedoeld met uitzondering van deze |
deuxième pilier. | van de tweede pijler. |
Enfin, il est précisé que cette protection vaut uniquement pour des | Tenslotte wordt er bepaald dat de bescherming enkel voor klanten geldt |
clients qui n'exercent pas une activité bancaire, financière ou | die geen bank-, financieel of verzekeringsbedrijf voeren. De Koning |
d'assurances. Le Roi définit ces clients. | omschrijft deze klanten nader. |
Article 6 | Artikel 6 |
L'alinéa 1er de l'article 6 en projet détermine l'intervention du | Het eerste lid van artikel 6 in ontwerp legt de tegemoetkoming van het |
Fonds spécial à 100.000 EUR, étant toutefois entendu que, pour ce qui | Bijzonder Fonds vast op 100.000 EUR, met dien verstande evenwel dat, |
concerne les dépôts, la première tranche de 50.000 EUR qui est | voor wat betreft de deposito's, de eerste schijf van 50.000 EUR die |
couverte par le Fonds de protection des dépôts et des instruments | wordt gedekt door het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële |
financiers est déduite de ce montant. Cela signifie que le Fonds | instrumenten in mindering van dit bedrag wordt gebracht. Dit betekent |
spécial lui-même couvre uniquement pour les assurances sur la vie de | dat het Bijzonder Fonds zelf enkel voor de levensverzekeringen van tak |
la branche 21 le montant total de 100.000 EUR et ceci pour l'ensemble | 21 het volledige bedrag van 100.000 EUR dekt en dit voor het geheel |
des contrats souscrits par un même preneur d'assurance au sein d'une | van de door een zelfde verzekeringsnemer onderschreven contracten in |
entreprise d'assurances. | een verzekeringsonderneming. |
Il va de soi que le Fonds spécial intervient seulement pour les cas de | Het spreekt vanzelf dat het Bijzonder Fonds enkel tussenkomt voor de |
défaillance constatée à partir de la date d'entrée en vigueur du | gevallen van in gebreke blijven vastgesteld vanaf de datum van |
présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Pour les assurances sur la vie de la branche 21, le remboursement est | Voor de levensverzekeringen van tak 21 wordt de terugbetaling beperkt |
limité à la valeur de rachat du contrat au jour précédent celui où il | tot de afkoopwaarde die door het contract is verworven op de dag vóór |
a été constaté que l'entreprise d'assurances est défaillante. Sauf | de dag waarop het in gebreke blijven van de verzekeringsonderneming is |
dans les cas où la faillite est prononcée ou une procédure de | vastgesteld. Behalve in de gevallen waarin het faillissement is |
uitgesproken of een procedure voor een gerechtelijk akkoord is | |
concordat judiciaire est mise en place, c'est la Commission bancaire, | ingesteld, is het de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
financière et des Assurances qui prend la décision par laquelle | Assurantiewezen die de beslissing neemt waarmee het in gebreke blijven |
l'entreprise d'assurances est placée en état de défaillance. | van de verzekeringsonderneming wordt vastgesteld. |
La compétence est donnée au Roi de fixer les conditions, les modalités | Aan de Koning wordt de bevoegdheid verleend om de voorwaarden, |
et les limites du remboursement. Autant que possible, l'objectif est | modaliteiten en grenzen van de terugbetaling vast te stellen. Het ligt |
de coller aux conditions, modalités et limites qui sont prévues dans | in de bedoeling om deze voorwaarden, modaliteiten en grenzen zo nauw |
mogelijk te laten aansluiten bij wat dienaangaande is bepaald in het | |
le protocole du 12 février 1999 que le Fonds de protection des dépôts | protocol van 12 februari 1999 dat tussen het Beschermingsfonds voor |
et des instruments financiers a conclu avec les institutions | deposito's en financiële instrumenten en de eraan deelnemende |
adhérentes. Ceci vaut évidemment pleinement pour la protection des | instellingen is gesloten. Dit geldt uiteraard ten volle voor de |
dépôts, tandis qu'en ce qui concerne les contrats protégés de la | bescherming van de deposito's, terwijl voor de beschermde contracten |
branche 21, il faudra bien sûr tenir compte de leurs caractéristiques | van tak 21 uiteraard rekening zal dienen te worden gehouden met hun |
spécifiques. | specifieke kenmerken |
En outre, il est interdit aux participants au Fonds spécial de | Tevens wordt aan de deelnemers van het Bijzonder Fonds verbod opgelegd |
mentionner sa protection dans leur publicité. En effet, l'objectif est | om in hun reclame melding te maken van zijn bescherming. Het is immers |
d'éviter que les participants fassent usage de cette protection afin | niet de bedoeling dat deze bescherming door de deelnemers zou worden |
d'augmenter leurs parts de marché. Ceci n'empêche évidemment pas que | aangewend als een middel om hun marktaandeel te vergroten. Dit belet |
les participants informent leurs clients (potentiels) sur cette | uiteraard niet dat de deelnemers hun (potentiële) klanten informatie |
protection. | over de bescherming zouden verstrekken. |
Articles 7 et 8 | Artikelen 7 en 8 |
Ces articles règlent la manière selon laquelle le Fonds spécial est | Deze artikelen regelen de wijze waarop het Bijzonder Fonds wordt |
financé. L'article 7 en projet fixe le principe que celui-ci est | gespijsd. Artikel 7 in ontwerp poneert het principe dat dit gebeurt |
alimenté par les contributions annuelles de ses adhérents et des | door jaarlijkse bijdragen van zijn deelnemers en toegangsrechten voor |
droits d'entrée pour les entreprises d'assurances qui y participent. | de verzekeringsondernemingen die eraan deelnemen. |
L'article 8, § 1er, en projet détermine la manière de calculer les | Artikel 8, § 1, in ontwerp bepaalt de berekeningswijze van de |
contributions annuelles. Il faut ici mentionner que les contributions | jaarlijkse bijdragen. Het past hier te melden dat er geen jaarlijkse |
annuelles ne devront pas être payées par les sociétés de gestion de | bijdragen zullen moeten worden betaald door de vennootschappen voor |
portefeuille et de conseils en investissement et les sociétés de | vermogensbeheer en beleggingsadvies en de beheervennootschappen van |
gestion d'organisme de placement collectif. Il arrive en effet que, | instellingen voor collectieve belegging. Het is inderdaad zo dat het |
bien qu'il est interdit à ces institutions de détenir des dépôts, | deze instellingen verboden is om deposito's bij te houden. Als ze het |
elles sont en contradiction avec cette interdiction. Dans certaines | toch doen in strijd met dit verbod komen de deposito's van hun klanten |
conditions, les dépôts de leurs clients entrent en ligne de compte | onder bepaalde voorwaarden toch in aanmerking voor schadeloosstelling, |
pour l'indemnisation, comme c'est déjà le cas au Fonds de protection | net zoals nu reeds het geval is bij het Beschermingsfonds voor |
des dépôts et des instruments financiers. Compte tenu du régime | deposito's en financiële instrumenten. Gezien dit bijzonder regime dat |
particulier qui leur est applicable, il est prévu qu'elles ne doivent | op hen van toepassing is, wordt er bepaald dat zij geen jaarlijkse |
pas payer de contribution annuelle, mais qu'elles devront contribuer | bijdragen moeten betalen, maar dat zij pas zullen moeten bijdragen |
seulement une fois que le Fonds spécial sera intervenu suite à une | eens het Bijzonder Fonds zal zijn tussengekomen ingevolge het in |
défaillance d'une société de gestion de portefeuille et de conseil en | gebreke blijven van een vennootschap voor vermogensbeheer en |
investissement ou d'une société de gestion d'organismes de placement | beleggingsadvies of een beheervennootschap van instellingen voor |
collectif (voir article 9, § 3, alinéa 2, en projet). | collectieve belegging (zie artikel 9, § 3, tweede lid, in ontwerp). |
Si une institution participe en cours d'année au Fonds spécial, les | Als een instelling pas in de loop van een jaar aan het Bijzonder Fonds |
deelneemt, zijn de jaarlijkse bijdragen uiteraard maar verschuldigd | |
contributions annuelles sont dues uniquement pro rata temporis, en | pro rata temporis, met andere woorden voor het gedeelte van jaar dat |
d'autres termes pour la partie de l'année pour laquelle la | de deelname effectief is. |
participation est effective. | |
Il est donné délégation au Roi de déterminer les modalités de paiement | Aan de Koning wordt ook delegatie gegeven om de modaliteiten van |
des contributions annuelles. | betaling van de jaarlijkse bijdragen te bepalen. |
Dans le § 2 de l'article 8 en projet, il est prévu le droit d'entrée | In § 2 van artikel 8 in ontwerp wordt het toegangsrecht bepaald dat |
dû par les entreprises d'assurances qui souhaitent participer. Comme | door de verzekeringsondernemingen die zich wensen aan te sluiten, |
déjà indiqué, le montant s'élève à cinq fois le montant de la | verschuldigd is. Zoals reeds gezegd bedraagt het vijf keer het bedrag |
contribution annuelle. | van de jaarlijkse bijdrage. |
Dans le § 3 de l'article 8 en projet, la Caisse des Dépôts et | In § 3 van artikel 8 in ontwerp wordt aan de Deposito- en |
Consignations reçoit pour mission de verser les contributions | Consignatiekas de opdracht gegeven de jaarlijkse bijdragen en |
annuelles et les droits d'entrée au Trésor. Ceci signifie que la | toegangsrechten in de Schatkist te storten. Dit betekent dat de Kas |
Caisse ne conservera pas elle-même les contributions annuelles et les | deze jaarlijkse bijdragen en toegangsrechten niet zelf zal bewaren, |
droits d'entrée, mais qu'ils profiteront aux ressources de l'Etat. | maar dat ze ten goede zullen komen van de Rijksmiddelen. |
Article 9 | Artikel 9 |
Par analogie avec le Fonds de protection des dépôts et des instruments | Net als het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële |
financiers, le § 1er de l'article 9 en projet prévoit que le Fonds | instrumenten zal op grond van § 1 van artikel 9 in ontwerp ook het |
spécial, lors de tout paiement effectué à un client d'une institution | Bijzonder Fonds bij elke betaling aan een klant van een in gebreke |
défaillante, se subroge au client indemnisé et reprend les droits de | gebleven instelling gesubrogeerd worden in de rechten van deze klant |
créance que celui-ci détient à l'encontre de l'institution | ten opzichte van de betrokken instelling. |
défaillante. Le § 2 de l'article 9 en projet prévoit les deux cas dans lesquels la Caisse des Dépôts et Consignations avancera les fonds manquants pour indemniser les clients en cas de défaillance d'une institution : 1) lorsque l'actif du Fonds spécial est insuffisant. Par actif on entend notamment les contributions annuelles des adhérents ainsi les droits d'entrée des entreprises d'assurances encaissés par la Caisse des Dépôts et Consignations et ce nonobstant le fait que la Caisse a transféré ces contributions et droits au Trésor. Sont également considérés comme actifs les montants que la Caisse, grâce à la subrogation aux droits des clients dédommagés sur l'institution défaillante, a pu récupérer, pour autant que ces montants ne doivent pas être utilisés pour avant tout rembourser l'avance concédée par la Caisse; 2) lorsqu'une société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ou une société de gestion d'organismes de placement collectif est défaillante. Pour plus de détails à ce propos, prière de | § 2 van artikel 9 in ontwerp bepaalt de twee gevallen waarin de Deposito- en Consignatiekas de gelden die ontbreken om de klanten van een in gebreke gebleven instelling, te kunnen schadeloos stellen, zal voorschieten : 1) wanneer de activa van het Bijzonder Fonds niet volstaan. Met activa worden inzonderheid bedoeld de jaarlijkse bijdragen van de deelnemers en de toegangsrechten van de verzekeringsondernemingen die de Deposito- en Consignatiekas heeft geïnd en dit ongeacht het feit dat de Kas deze bijdragen en rechten reeds heeft gestort in de Schatkist. Worden er eveneens mee bedoeld de bedragen die de Kas dankzij de subrogatie in de rechten van de schadeloos gestelde klanten ten opzichte van de in gebreke gebleven instelling, bij deze laatste heeft kunnen recupereren, uiteraard voor zover deze bedragen niet moeten worden gebruikt om eerst het door de Kas gegeven voorschot aan te zuiveren; 2) wanneer een vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies of een beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging in gebreke blijft. Voor meer uitleg dienaangaande wordt er verwezen |
se référer à l'article 8, § 1er, en projet. | naar wat is gezegd bij artikel 8, § 1, in ontwerp. |
La manière dont les avances de la Caisse lui seront remboursées est | Hoe de door de Kas voorgeschoten bedragen zullen worden aangezuiverd, |
précisée dans les §§ 3 et 4 de l'article 9 en projet. | wordt bepaald in de §§ 3 en 4 van artikel 9 in ontwerp. |
L'apurement des avances de la Caisse se fera par l'utilisation de la | Voor deze aanzuivering wordt de helft van de latere jaarlijkse |
moitié des contributions annuelles futures dues par les adhérents au | bijdragen gebruikt van de deelnemers aan de |
système de protection des dépôts, lorsqu'un de ces adhérents est en | depositobeschermingsregeling, als zo'n deelnemer in gebreke is |
défaillance. Ceci ne vaut cependant pas pour les sociétés de gestion | gebleven. Dit geldt echter niet voor de vennootschappen voor |
de portefeuille et de conseil en investissement ou les sociétés de | vermogensbeheer en beleggingsadvies en de beheervennootschappen van |
gestion d'organismes de placement collectif. | instellingen voor collectieve belegging. |
En effet, lorsqu'une telle société ou société de gestion devient | Inderdaad, als zo'n vennootschap of beheervennootschap (die zoals |
défaillante (pour rappel : elles sont dispensées de verser une | reeds gezegd geen jaarlijkse bijdragen dienen te betalen) in gebreke |
contribution annuelle), l'apurement se fait alors par contribution | is gebleven, dan gebeurt de aanzuivering via bijzondere jaarlijkse |
annuelle spéciale, fixée comme suit : chaque entreprise paie d'abord | bijdragen die als volgt zijn bepaald : eerst betaalt elke instelling |
une contribution de 4.000 EUR et ensuite une deuxième contribution | een bijdrage van 4.000 EUR en vervolgens betaalt elke instelling een |
équivalente à 0, 5 % de son revenu annuel brut positif. | tweede bijdrage gelijk aan 0, 5 % van haar jaarlijkse positieve |
bruto-opbrengst. | |
Enfin, lorsqu'une entreprise d'assurances est en défaillance, | Tot slot, als een verzekeringonderneming in gebreke is gebleven, |
l'apurement se fera au moyen d'une contribution annuelle spéciale que | gebeurt de aanzuivering door middel van bijzondere jaarlijkse |
bijdragen die dienen te worden betaald door al de | |
payent toutes les entreprises d'assurances - y compris celles qui ont | verzekeringsondernemingen - met inbegrip van degenen die ervoor hebben |
choisi de ne pas adhérer au Fonds spécial - agréées à souscrire en | gekozen niet tot het Bijzonder fonds toe te treden - die zijn erkend |
qualité d'assureur des assurances sur la vie avec rendement garanti et | om in de hoedanigheid van verzekeraar levensverzekeringen met |
qui relèvent de la branche 21 telle que visée à l'annexe 1re de | gewaarborgd rendement, behorend tot tak 21 zoals bedoeld in bijlage 1 |
l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au | van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen |
contrôle des entreprises d'assurances. Cette contribution spéciale | reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen, te |
sera égale à 0,10 °/°° de la réserve d'inventaire des contrats | sluiten. Deze bijzondere bijdrage is gelijk aan 0,10 °/°° van de |
d'assurance relevant de la catégorie des contrats protégés. Afin de | inventarisreserve van de verzekeringscontracten behorend tot de |
pouvoir calculer cette contribution annuelle spéciale, la Caisse des | categorie beschermde contracten. De inlichtingen die nodig zijn om |
Dépôts et Consignations recevra les renseignements nécessaires de la | deze bijzondere jaarlijkse bijdrage te berekenen, zal de Deposito- en |
Commission bancaire, financière et des Assurances. | Consignatiekas vanwege de Commissie voor het Bank-, Financie- en |
Assurantiewezen ontvangen. | |
Article 10 | Artikel 10 |
Il est donné au Roi la possibilité de mettre en concordance avec le | Aan de Koning wordt de mogelijkheid gegeven om het koninklijk besluit |
présent chapitre l'arrêté royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les | nr. 150 van 18 maart 1935 tot samenschakeling van de wetten |
lois relatives à l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des | betreffende de inrichting en de werking van de Deposito- en |
Dépôts et Consignations et y apportant des modifications en vertu de | Consignatiekas en tot aanbrenging van wijzigingen daarin, krachtens de |
la loi du 31 juillet 1934. | wet van 31 juli 1934, met dit hoofdstuk in overeenstemming te brengen. |
Article 11 | Artikel 11 |
Annuellement, la Caisse de Dépôts et Consignations dresse un rapport | Jaarlijks stelt de Deposito- en Consignatiekas een verslag op over |
de ses activités. Dorénavant ce rapport contiendra un aperçu général | haar activiteiten. Voortaan zal dit verslag ook een algemeen overzicht |
du Fonds spécial. | van het Bijzonder fonds bevatten. |
CHAPITRE II. - Modification de la loi du 2 août 2002 relative à la | HOOFDSTUK II. - Wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
surveillance du secteur financier et aux services financiers | het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten |
Article 12 | Artikel 12 |
L'article 12 en projet pourvoit l'insertion d'un nouvel article 117ter | Artikel 12 in ontwerp voorziet in de invoeging van een nieuw artikel |
dans la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | 117ter in de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers. | financiële sector en de financiële diensten. |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et exécutoire | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en uitvoeringsbepaling |
Article 13 | Artikel 13 |
L'article 13 en projet prévoit que le présent arrêté entre en vigueur | Artikel 13 in ontwerp bepaalt dat dit besluit in werking treedt op de |
le jour de sa publication au Moniteur belge. Toutefois, les articles 1er | dag dat het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. De |
et 2 sortent leurs effets le 7 octobre 2008, étant donné qu'ils | artikelen 1 en 2 zullen echter uitwerking hebben met ingang van 7 |
concernent des cas où la défaillance de l'institution concernée est | oktober 2008, daar zij betrekking hebben op de gevallen waarin het in |
constatée à partir du 7 octobre 2008. | gebreke blijven van de betrokken instelling is vastgesteld vanaf deze datum. |
Article 14 | Artikel 14 |
L'article 14 en projet précise que le Ministre des Finances est chargé | Artikel 14 in ontwerp bepaalt dat de Minister van Financiën belast is |
de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux | de zeer respectvolle |
et très fidèle serviteur, | en zeer trouwe dienaar, |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal portant exécution de la loi du 15 | 14 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de wet van |
octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité | 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de financiële |
financière et instituant en particulier une garantie d'Etat relative | stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor |
verstrekte kredieten en andere verrichtingen in het kader van de | |
aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de | financiële stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de |
la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts | deposito's en de levensverzekeringen, en tot wijziging van de wet van |
et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 | 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de |
relative à la surveillance du secteur financier et aux services | |
financiers | financiële diensten |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur | Gelet op de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
financier et aux services financiers, l'article 117bis, alinéa 1er,1°, | financiële sector en de financiële diensten, artikel 117bis, eerste |
inséré par la loi du 15 octobre 2008 portant des mesures visant à | lid, 1°, ingevoegd bij de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen |
promouvoir la stabilité financière et instituant en particulier une | ter bevordering van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot |
garantie d'Etat relative aux crédits octroyés et autres opérations | instelling van een staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere |
effectuées dans le cadre de la stabilité financière; | verrichtingen in het kader van de financiële stabiliteit; |
Vu la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | Gelet op de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het toezicht |
établissements de crédit, article 110bis2, § 2; | op de kredietinstellingen, artikel 110bis2, § 2; |
Vu la loi du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des | Gelet op de wet van 6 april 1995 inzake het statuut van en het |
entreprises d'investissement, l'article 113, § 2; | toezicht op de beleggingsondernemingen, artikel 113, § 2; |
Vu l'avis du Comité de stabilité financière, donné le 29 octobre 2008; | Gelet op het advies van het Comité voor financiële stabiliteit, gegeven op 29 oktober 2008; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 octobre 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 oktober 2008; |
Vu l'accord de Notre Secrétaire d'Etat du Budget, donné le 22 octobre 2008; | Gelet op de akkoordbevinding van Onze Staatssecretaris voor Begroting, gegeven op 22 oktober 2008; |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de limiter, le plus rapidement | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de noodzaak om |
possible, l'ampleur et les effets de la crise actuelle sur les marchés | zo snel mogelijk de omvang en de gevolgen van de huidige crisis op de |
financiers, de préserver la confiance dans le système financier belge | financiële markten te beperken, het vertrouwen in het Belgische |
et d'éviter ainsi une crise systémique; que l'augmentation du montant | financiële stelsel te vrijwaren en aldus een systemische crisis te |
de la protection des dépôts et la possibilité d'étendre cette | voorkomen; dat de verhoging van het bedrag van de bescherming van de |
protection aux assurances sur la vie, dans un court délai, sont des | deposito's en de mogelijkheid deze bescherming op korte termijn uit te |
éléments importants susceptibles de renforcer la confiance du public; | breiden tot de levensverzekeringen, belangrijke elementen zijn om het |
vertrouwen van het publiek te kunnen versterken; | |
Vu l'avis 45.373/2 du Conseil d'Etat, donné le 30 octobre 2008, en | Gelet op het advies 45.373/2 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | oktober 2008, bij toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances et de l'avis des | Op de voordracht van Onze Minister van Financiën en op het advies van |
Ministres qui en ont délibéré en Conseil, | de in Raad vergaderde Ministers, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
CHAPITRE Ier. - Exécution de la loi du 15 octobre 2008 portant des | HOOFDSTUK I. - Uitvoering van de wet van 15 oktober 2008 houdende |
mesures visant à promouvoir la stabilité financière et instituant en | maatregelen ter bevordering van de financiële stabiliteit en |
particulier une garantie d'Etat relative aux crédits octroyés et | inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor verstrekte |
autres opérations effectuées dans le cadre de la stabilité financière, | kredieten en andere verrichtingen in het kader van de financiële |
en ce qui concerne la protection des dépôts et des assurances sur la | stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de deposito's en de |
vie | levensverzekeringen |
Article 1er.A l'article 110bis2, § 2, alinéa 1er, de la loi du 22 |
Artikel 1.In artikel 110bis2, § 2, eerste lid, van de wet van 22 |
mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de | maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
crédit, les modifications suivantes sont apportées : | kredietinstellingen worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « nominatifs ou en dépôts à découvert » sont remplacés par | 1° de woorden « op naam of in open bewaargeving » worden vervangen |
les mots « nominatifs, dématérialisés ou en dépôts à découvert »; | door de woorden « op naam, gedematerialiseerd of in open bewaargeving »; |
2° il est complété par la phrase suivante : | 2° het wordt aangevuld met de volgende zin : |
« La somme précitée de 20.000 EUR est, pour les cas de défaillance | « Het voornoemde bedrag van 20.000 EUR wordt, voor de gevallen van het |
constatés à partir du 7 octobre 2008, remplacée par celle de 50.000 | in gebreke blijven vastgesteld vanaf 7 oktober 2008, vervangen door |
EUR. » | het bedrag van 50.000 EUR. » |
Art. 2.L'article 113, § 2, alinéa 2, de la loi du 6 avril 1995 |
Art. 2.Artikel 113, § 2, tweede lid, van de wet van 6 april 1995 |
relative au statut et au contrôle des entreprises d'investissement, | inzake het statuut van en het toezicht op de beleggingsondernemingen |
est complété par la phrase suivante : | wordt aangevuld met de volgende zin : |
« Le montant de 20.000 EUR fixé à l'alinéa 1er est, pour les cas de | « Het in het eerste lid vastgestelde bedrag van 20.000 EUR wordt, voor |
défaillance constatés à partir du 7 octobre 2008, remplacé par le | de gevallen van het in gebreke blijven vastgesteld vanaf 7 oktober |
montant de 50.000 EUR fixé par l'article 110bis2, § 2, alinéa 1er, de | 2008, vervangen door het bedrag van 50.000 EUR vastgesteld in artikel |
la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle des | 110bis2, § 2, eerste lid, van de wet van 22 maart 1993 op het statuut |
établissements de crédit. » | van en het toezicht op de kredietinstellingen. » |
Art. 3.Il est créé au sein de la Caisse des Dépôts et Consignations, |
Art. 3.Er wordt bij de Deposito- en Consignatiekas een fonds |
un fonds dénommé « Fonds spécial de protection des dépôts et des | opgericht genoemd « Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en |
assurances sur la vie ». | levensverzekeringen ». |
Le Roi règle l'organisation et le fonctionnement du fonds visé à | De Koning regelt de organisatie en werking van het in het eerste lid |
l'alinéa 1er. | bedoelde fonds. |
Art. 4.§ 1er. Doivent y participer : |
Art. 4.§ 1. Dienen eraan deel te nemen : |
1° les établissements de crédit visés à l'article 110 de la loi du 22 | 1° de kredietinstellingen bedoeld in artikel 110 van de wet van 22 |
mars 1993 relative au statut et au contrôle des établissements de | maart 1993 op het statuut van en het toezicht op de |
crédit; | kredietinstellingen; |
2° les entreprises d'investissement visées à l'article 112 de la loi | 2° de beleggingsondernemingen bedoeld in artikel 112 van de wet van 6 |
du 6 avril 1995 relative au statut et au contrôle des entreprises | april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op de |
d'investissement; | beleggingsondernemingen; |
3° les succursales opérant en Belgique d'établissements de crédit et | 3° de in België werkzame bijkantoren van kredietinstellingen en |
d'entreprises d'investissement qui ressortissent d'autres pays membres | beleggingsondernemingen die ressorteren onder andere lidstaten van de |
de l'Union européenne et qui, en faisant usage de l'adhésion | Europese Unie en die, gebruik makend van de facultatieve toetreding, |
facultative, sont membres du Fonds de protection des dépôts et des | lid zijn van het Beschermingsfonds voor de deposito's en financiële |
instruments financiers institué par la loi du 17 décembre 1998; | instrumenten ingesteld door de wet van 17 december 1998; |
4° les sociétés de gestion d'organismes de placement collectif, visées | 4° de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve |
à la partie III de la loi du 20 juillet 2004 relative à certaines | belegging, bedoeld in deel III van de wet van 20 juli 2004 betreffende |
formes de gestion collective de portefeuilles d'investissement, pour | bepaalde vormen van collectief beheer van beleggingsportefeuilles, |
autant qu'elles assurent le service d'investissement de gestion | voor zover zij de beleggingsdienst van individueel portefeuillebeheer uitvoeren. |
individuelle de portefeuilles. | § 2. Mogen eraan deelnemen, op hun aanvraag, de |
§ 2 Peuvent y participer, à leur demande, les entreprises d'assurances | levensverzekeringsondernemingen erkend in de hoedanigheid van |
agréées à souscrire en qualité d'assureur des assurances sur la vie | verzekeraar van levensverzekeringen met gewaarborgd rendement, |
avec rendement garanti, relevant de la branche 21 telle que visée à | behorend tot tak 21 zoals bepaald in bijlage 1 van het koninklijk |
l'annexe 1re de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des entreprises d'assurances. Le Roi peut fixer des conditions supplémentaires pour l'adhésion des entreprises d'assurances visées à l'alinéa 1er au Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie. La demande, visée à l'alinéa 1er, doit être faite par lettre recommandée, adressée au Ministre des Finances. Elle contient au minimum le montant des engagements vis-à-vis des preneurs d'assurance et bénéficiaires que l'entreprise d'assurances entend faire garantir, ainsi que le montant et la composition des valeurs représentatives y afférentes. Le Roi peut fixer d'autres éléments de la demande. La protection offerte par le Fonds spécial de protection des dépôts et | besluit van 22 februari 1991 houdende algemeen reglement betreffende de controle op de verzekeringsondernemingen. De Koning mag bijkomende voorwaarden voor de deelname van de in het eerste lid bedoelde verzekeringsondernemingen aan het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen vaststellen. De aanvraag bedoeld in het eerste lid, dient bij aangetekende brief gericht te worden aan de Minister van Financiën. Ze bevat minstens het bedrag van de verbintenissen ten overstaan van de verzekeringsnemers en begunstigden dat de verzekeringsonderneming wil laten beschermen, alsook het bedrag en de samenstelling van de erop betrekking hebbende dekkingswaarden. De Koning kan andere elementen van de aanvraag vaststellen. De bescherming verstrekt door het Bijzonder Beschermingsfonds voor |
des assurances sur la vie est effective à partir de la réception du | deposito's en levensverzekeringen treedt in werking vanaf de ontvangst |
paiement de la contribution annuelle et du droit d'entrée de | van de betaling van de jaarlijkse bijdrage en van het toegangsrecht |
l'entreprise d'assurances qui en a fait la demande. | |
Une fois la demande acceptée, la participation au système de | door de verzekeringsonderneming die de aanvraag deed. |
protection est obligatoire pour une période d'un an qui court jusqu'au | Eens de aanvraag aanvaard, is de deelname aan de beschermingsregeling |
31 décembre de l'année qui suit celle pendant laquelle la protection | verplicht voor een periode van één jaar die loopt tot 31 december van |
est devenue effective. La participation est renouvelable par des | het jaar dat volgt op het jaar waarin de bescherming in werking is |
périodes d'un an. | getreden. De deelname is hernieuwbaar met periodes van één jaar. |
Art. 5.La protection du Fonds spécial de protection des dépôts et des |
Art. 5.De bescherming van het Bijzonder Beschermingsfonds voor |
assurances sur la vie porte sur : | deposito's en levensverzekeringen betreft : |
1° les dépôts et des bons de caisse, obligations et autres titres | 1° de deposito's en de kasbons, de obligaties en andere bancaire |
bancaires de créances nominatifs, dématérialisés ou en dépôts à | schuldvorderingsbewijzen op naam, gedematerialiseerd of in open |
découvert, libellés en euro ou en devises d'Etats membres de l'Espace | bewaargeving, uitgedrukt in euro of in de munt van lidstaten van de |
économique européen qui n'ont pas adopté la monnaie unique; | Europese Economische Ruimte die de eenheidsmunt niet hebben |
2° les dépôts de fonds détenus pour le compte des investisseurs en | aangenomen; 2° de gelddeposito's die voor rekening van de beleggers worden |
attente d'affectation à l'acquisition d'instruments financiers ou en | gehouden in het vooruitzicht dat zij voor de verwerving van financiële |
attente de restitution; | instrumenten of hun terugbetaling zullen worden aangewend; |
3° les contrats d'assurances sur la vie avec rendement garanti, soumis | 3° de levensverzekeringscontracten met gewaarborgd rendement, |
au droit belge et relevant de la branche 21 telle que visée à l'annexe | onderworpen aan Belgisch recht en behorend tot tak 21 zoals bepaald in |
1re de l'arrêté royal du 22 février 1991 portant règlement général | bijlage 1 van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende |
algemeen reglement betreffende de controle op de | |
relatif au contrôle des entreprises d'assurances, à l'exception des | verzekeringsondernemingen, met uitzondering van de contracten bedoeld |
contrats visés : | : |
a) par la loi du 28 avril 2003 relative aux pensions complémentaires | a) in de wet van 28 april 2003 betreffende de aanvullende pensioenen |
et au régime fiscal de celles-ci et de certains avantages | en het belastingstelsel van die pensioenen en van sommige aanvullende |
complémentaires en matière de sécurité sociale; | voordelen inzake sociale zekerheid; |
b) par les dispositions de la loi-programme du 24 décembre 2002 | b) in de bepalingen van de programmawet van 24 december 2002 |
relatives aux pensions complémentaires des indépendants. | betreffende de aanvullende pensioenen van zelfstandigen. |
Les contrats d'assurances sur la vie visés à l'alinéa 1er, 3°, sont | De levensverzekeringscontracten bedoeld in het eerste lid, 3°, worden |
appelés ci-après contrats protégés. | hierna beschermde contracten genoemd. |
La protection visée à l'alinéa 1er vaut uniquement pour des clients | De in het eerste lid bedoelde bescherming geldt enkel voor klanten die |
qui n'exercent pas une activité bancaire, financière ou d'assurances. | geen bank-, financieel of verzekeringsbedrijf voeren. De Koning |
Le Roi définit ces clients. | omschrijft deze klanten nader. |
Art. 6.Le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances |
Art. 6.Het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en |
sur la vie, intervient à concurrence de 100.000 EUR, déduction faite | levensverzekeringen, komt tegemoet ten belope van 100.000 EUR, waarvan |
du montant de 50.000 EUR à charge du Fonds de protection des dépôts et | het bedrag van 50.000 EUR ten laste van het Beschermingsfonds voor |
des instruments financiers. | deposito's en financiële instrumenten, wordt afgetrokken. |
En ce qui concerne les contrats protégés, le remboursement est limité | Wat betreft de beschermde contracten, is de terugbetaling beperkt tot |
à la valeur de rachat du contrat, calculée le jour précédent celui où | de afkoopwaarde van het contract berekend de dag voorafgaand aan de |
la défaillance de l'entreprise d'assurances adhérente est constatée, | dag waarop het in gebreke blijven van de toetredende |
telle que définie dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à | verzekeringsinstelling is vastgesteld, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de |
l'activité d'assurance sur la vie. | levensverzekeringsactiviteit. |
De cette valeur de rachat sont déduites les taxes. | Deze afkoopwaarde wordt verminderd met de taxen. |
La limite de 100.000 EUR s'applique pour l'ensemble des contrats souscrits par un même preneur d'assurance auprès d'une entreprise d'assurances. La défaillance est constatée : 1° soit lorsque l'entreprise d'assurances a été déclarée en faillite ou a déposé une requête en concordat judiciaire ou a été citée en concordat judiciaire; 2° soit lorsque la Commission bancaire, financière et des Assurances a notifié au Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie qu'elle a constaté que la situation financière de l'entreprise d'assurances l'a conduit à refuser de rembourser un avoir exigible et ne lui permet plus, dans l'immédiat ou dans un délai rapproché, de procéder au remboursement d'un tel avoir. Les conditions, modalités et limitations de ce remboursement sont fixées par le Roi. Les adhérents au Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie ne peuvent pas faire état de sa protection dans | De grens van 100.000 EUR is van toepassing voor het geheel van de bij een verzekeringsonderneming door eenzelfde verzekeringnemer onderschreven contracten. Het in gebreke blijven wordt vastgesteld : 1° hetzij wanneer de verzekeringsonderneming failliet is verklaard of een verzoek heeft ingediend om een gerechtelijk akkoord te bekomen of gedagvaard is voor een gerechtelijk akkoord; 2° hetzij wanneer de Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen ter kennis heeft gebracht dat zij vastgesteld heeft dat de financiële toestand van de verzekeringsonderneming haar ertoe geleid heeft de terugbetaling van een opeisbaar tegoed te weigeren en haar niet meer in staat stelt om een dergelijk tegoed onmiddellijk of binnen afzienbare termijn terug te betalen. De voorwaarden, modaliteiten en grenzen van deze terugbetaling worden vastgesteld door de Koning. De deelnemers aan het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen mogen in hun reclame geen gewag maken van zijn |
leur publicité. | bescherming. |
Art. 7.Le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances |
Art. 7.Het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en |
sur la vie est financé par des contributions annuelles de ses | levensverzekeringen wordt gefinancierd door jaarlijkse bijdragen van |
adhérents et des droits d'entrée pour les entreprises d'assurances | zijn deelnemers en toegangsrechten voor de verzekeringsondernemingen |
visées à l'article 4, § 2. | bedoeld in artikel 4, § 2. |
Art. 8.§ 1er. Le montant des contributions annuelles versées au Fonds |
Art. 8.§ 1. Het bedrag van de jaarlijkse bijdragen dat aan het |
spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie est fixé | Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen |
comme suit : | wordt gestort, wordt vastgesteld als volgt : |
1° une contribution de 0,31 °/°° de l'encours au 30 septembre de | 1° een bijdrage van 0,31 °/°° van het bedrag op 30 september van het |
l'année précédente, des dépôts éligibles au remboursement, pour les | vorige jaar, van de deposito's die in aanmerking komen voor |
institutions visées à l'article 4, § 1er, à l'exception des sociétés | terugbetaling, voor de instellingen bedoeld in artikel 4, § 1, met |
de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et sociétés | uitzondering van de vennootschappen voor vermogensbeheer en |
de gestion d'organismes de placement collectif; | beleggingsadvies en de beheervennootschappen van instellingen voor |
collectieve belegging; | |
2° une contribution de 0,50 °/°° des réserves d'inventaire, telles que | 2° een bijdrage van 0,50 °/°° van de inventarisreserves, zoals bepaald |
définies dans l'arrêté royal du 14 novembre 2003 relatif à l'activité | in het koninklijk besluit van 14 november 2003 betreffende de |
d'assurance sur la vie, des contrats protégés, pour les entreprises | levensverzekeringsactiviteit, van de beschermde contracten voor de |
d'assurances visées à l'article 4, § 2. | verzekeringsondernemingen bedoeld in artikel 4, § 2. |
En cas de participation au Fonds spécial de protection des dépôts et | In geval van deelname aan het Bijzonder Beschermingsfonds voor |
des assurances sur la vie au cours d'une année, les montants visés à | deposito's en levensverzekeringen in de loop van een jaar, zijn de |
l'alinéa 1er, sont dus pro rata temporis. | bedragen bedoeld in het eerste lid, pro rata temporis verschuldigd. |
Le Roi fixe les modalités de paiement de ces contributions. | De Koning stelt de modaliteiten voor de betaling van deze bijdragen vast. |
§ 2. Le montant du droit d'entrée est fixé à 0,25 % des réserves | § 2. Het bedrag van het toegangsrecht wordt vastgesteld op 0,25 % van |
d'inventaire, telles que définies dans l'arrêté royal du 14 novembre | de inventarisreserves, zoals bepaald in het koninklijk besluit van 14 |
2003 relatif à l'activité sur la vie, des contrats protégés. | november 2003 betreffende de levensverzekeringsactiviteit, van de |
beschermde contracten. | |
Le Roi peut fixer les modalités de paiement de ce droit d'entrée. | De Koning mag de modaliteiten voor de betaling van dit toegangsrecht vaststellen. |
§ 3. La Caisse des Dépôts et Consignations verse les contributions | § 3. De Deposito- en Consignatiekas stort de jaarlijkse bijdragen en |
annuelles et les droits d'entrée visés aux paragraphes précédents au | de toegangsrechten bedoeld in de vorige paragrafen in de Schatkist. |
Trésor. Art. 9.§ 1er. Lors de tout paiement effectué par le Fonds spécial de |
Art. 9.§ 1. Bij elke betaling die wordt uitgevoerd door het Bijzonder |
protection des dépôts et des assurances sur la vie, celui-ci se | Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen, stelt dit |
substitue au client indemnisé et reprend, à concurrence du montant de | zich in de plaats van de klant die schadeloos is gesteld en treedt |
l'indemnisation, les droits de créance que celui-ci détient à | het, ten belope van het bedrag van de schadeloosstelling, in de |
l'encontre de l'institution défaillante. | rechten van schuldvordering die deze heeft ten opzichte van de in |
gebreke gebleven instelling. | |
§ 2. En cas d'insuffisance d'actif du Fonds spécial de protection des | § 2. Ingeval de activa van het Bijzonder Beschermingsfonds voor |
dépôts et des assurances sur la vie et en cas de défaillance d'une | deposito's en levensverzekeringen niet volstaan en ingeval een |
société de gestion de portefeuille et de conseil en investissement ou | vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies of een |
d'une société de gestion d'organismes de placement collectif, la | beheervennootschap van instellingen voor collectieve belegging in |
Caisse des Dépôts et Consignations avance les fonds afin de rembourser | gebreke blijft, schiet de Deposito- en Consignatiekas de gelden voor |
les clients de l'institution défaillante. | ten einde de klanten van de in gebreke blijvende instelling terug te |
§ 3. En cas d'insuffisance d'actif du Fonds spécial de protection des | betalen. § 3. In geval de activa van het Bijzonder Beschermingsfonds voor |
dépôts et des assurances sur la vie, suite au remboursement des | deposito's en levensverzekeringen in gevolge de terugbetaling van de |
clients d'une institution défaillante visée à l'article 4, § 1er, à | klanten van een in gebreke gebleven instelling bedoeld in artikel 4, § |
1, met uitzondering van de instellingen bedoeld in het volgende lid, | |
l'exception des institutions visées à l'alinéa suivant, 50 % des | niet volstaan, wordt 50 % van de latere bijdragen gebruikt om het door |
contributions ultérieures sont utilisées afin d'apurer l'avance faite | de Deposito- en Consignatiekas voorgeschoten bedrag aan te zuiveren. |
par la Caisse des Dépôts et Consignations. | In geval van terugbetaling van de klanten van een in gebreke gebleven |
En cas de remboursement des clients d'une société défaillante de | vennootschap voor vermogensbeheer en beleggingsadvies of een in |
gestion de fortune et de conseil en investissement ou d'une société | gebreke gebleven beheervennootschap van instellingen voor collectieve |
défaillante de gestion d'organismes de placement collectif, elles | belegging, betalen zij aan de Deposito- en Consignatiekas bijzondere |
paient des contributions annuelles spéciales à la Caisse des Dépôts et | jaarlijkse bijdragen om het door haar voorgeschoten bedrag aan te |
Consignations afin d'apurer le montant avancé par celle-ci. Ces | zuiveren. Deze bijzondere jaarlijkse bijdragen worden als volgt |
contributions annuelles spéciales sont calculées comme suit : | berekend : |
1° chaque institution paie une première contribution de 4.000 EUR; | 1° elke instelling betaalt een eerste bijdrage van 4.000 EUR; |
2° chaque institution paie une deuxième contribution qui est fixée à | 2° elke instelling betaalt een tweede bijdrage die is vastgesteld op |
0,5 % des produits bruts annuels positifs. | 0,5 % van de jaarlijkse positieve bruto-opbrengst. |
Le Roi peut fixer les modalités de paiement des contributions visées à | De Koning mag de modaliteiten voor de betaling van de in het vorige |
l'alinéa précédent. | lid bedoelde bijdragen vaststellen. |
§ 4. En cas d'insuffisance d'actif du Fonds spécial de protection des | § 4. Ingeval de activa van het Bijzonder Beschermingsfonds voor |
dépôts et des assurances sur la vie, suite au remboursement des | deposito's en levensverzekeringen in gevolge de terugbetaling van de |
clients d'une entreprise d'assurances défaillante visée à l'article 4, | klanten van een in gebreke gebleven verzekeringsonderneming bedoeld in |
§ 2, les entreprises d'assurances agréées à souscrire en qualité | artikel 4, § 2, niet volstaan, dienen de verzekeringsondernemingen die |
d'assureur des assurances sur la vie avec rendement garanti, relevant | zijn erkend om in de hoedanigheid van verzekeraar levensverzekeringen |
de la branche 21 telle que visée à l'annexe 1re de l'arrêté royal du | met gewaarborgd rendement, behorend tot tak 21 zoals bedoeld in |
22 février 1991 portant règlement général relatif au contrôle des | bijlage 1 van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 houdende |
entreprises d'assurances, sont tenues de payer une contribution, | algemeen reglement betreffende de controle op de |
verzekeringsondernemingen, te sluiten, een bijdrage, berekend zoals | |
calculée comme indiquée à l'article 8, § 1er, alinéa 1er, 2°, de 0,10 | bepaald in artikel 8, § 1, eerste lid, 2°, van 0,10 °/°° per jaar te |
°/°° par an à la Caisse des Dépôts et Consignations jusqu'à apurement | betalen aan de Deposito- en Consignatiekas tot het voorschot is |
de l'avance. | aangezuiverd. |
La Commission bancaire, financière et des Assurances fournit à la | De Commissie voor het Bank-, Financie- en Assurantiewezen bezorgt aan |
Caisse des Dépôts et Consignations les informations nécessaires pour | de Deposito- en Consignatiekas de inlichtingen die nodig zijn om de in |
réaliser l'opération visée à l'alinéa précédent. | het vorige lid bedoelde verrichting uit te voeren. |
Art. 10.Le Roi peut modifier et/ou abroger tout ou partie de l'arrêté |
|
royal n° 150 du 18 mars 1935 coordonnant les lois relatives à | Art. 10.De Koning mag het koninklijk besluit nr. 150 van 18 maart |
l'organisation et au fonctionnement de la Caisse des Dépôts et | 1935 tot samenschakeling van de wetten betreffende de inrichting en de |
Consignations et y apportant des modifications en vertu de la loi du | werking van de Deposito- en Consignatiekas en tot aanbrenging van |
31 juillet 1934, afin d'assurer sa concordance avec le présent | wijzigingen daarin krachtens de wet van 31 juli 1934, geheel of |
gedeeltelijk wijzigen en/of opheffen, ten einde de overeenstemming | |
chapitre. | ervan te bewerkstellingen met dit hoofdstuk. |
Art. 11.Dans son rapport annuel, la Caisse des Dépôts et |
Art. 11.In haar jaarverslag geeft de Deposito- en Consignatiekas een |
Consignations donne un aperçu général du Fonds spécial de protection | algemeen overzicht van het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's |
des dépôts et des assurances sur la vie. | en levensverzekeringen. |
CHAPITRE II. - Modification de la loi du 2 août 2002 relative à la | HOOFDSTUK II. - Wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende |
surveillance du secteur financier et aux services financiers | het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten |
Art. 12.Dans la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du |
Art. 12.In de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de |
secteur financier et aux services financiers, il est inséré un article | financiële sector en de financiële diensten wordt een artikel 117ter |
117ter, rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Art. 117ter.Les institutions contrôlées en vertu des lois de |
« Art. 117ter.De krachtens de in artikel 117bis, eerste lid, 1°, |
contrôle visées à l'article 117bis, alinéa 1er, 1°, sont, pour | vermelde toezichtswetten aan toezicht onderworpen instellingen zijn, |
l'application de l'alinéa 1er, 2°, de ce même article, les compagnies | voor de toepassing van het eerste lid, 2°, van datzelfde artikel, de |
financières inscrites par la CBFA sur la liste prévue à l'article 13, | financiële holdings die door de CBFA zijn ingeschreven op de lijst |
alinéa 4, de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au contrôle | bedoeld in artikel 13, vierde lid, van de wet van 22 maart 1993 op het |
des établissements de crédit, les établissements de crédit, les | statuut van en het toezicht op de kredietinstellingen, de |
entreprises d'investissement de droit belge ainsi que, sans préjudice | kredietinstellingen, de beleggingsondernemingen naar Belgisch recht, |
de l'article 49, § 2, alinéa 6, de la même loi, les autres entreprises | alsook, onverminderd artikel 49, § 2, zesde lid van dezelfde wet, de |
overige financiële ondernemingen die deel uitmaken van de groepen | |
financières faisant partie de groupes sur lesquels la CBFA exerce une | waarop de CBFA een toezicht uitoefent op geconsolideerde basis |
surveillance sur base consolidée par application des mêmes lois. » | overeenkomstig dezelfde wetten. » |
CHAPITRE III. - Entrée en vigueur et exécutoire | HOOFDSTUK III. - Inwerkingtreding en uitvoeringsbepaling |
Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 13.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception des articles 1er et 2 qui produisent | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van de |
leurs effets le 7 octobre 2008. | artikelen 1 en 2 die uitwerking hebben met ingang van 7 oktober 2008. |
Art. 14.Notre Ministre des Finances est chargé de l'exécution du |
Art. 14.Onze Minister van Financiën is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2008. | Gegeven te Brussel, 14 november 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |