Arrêté royal portant application des articles 26, 27, 28, 31, 34, 36 et 37 de la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses | Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 26, 27, 28, 31, 34, 36 en 37 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES | FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN |
14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal portant application des articles 26, | 14 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen |
27, 28, 31, 34, 36 et 37 de la loi du 24 juillet 2008 portant des | 26, 27, 28, 31, 34, 36 en 37 van de wet van 24 juli 2008 houdende |
dispositions diverses (I) | diverse bepalingen (I) |
RAPPORT AU ROI | VERSLAG AAN DE KONING |
Sire, | Sire, |
La Chambre et le Sénat ont voté respectivement le 3 et le 14 juillet | De Kamer en de Senaat hebben respectievelijk op 3 en 14 juli 2008 het |
2008 le projet de loi portant des dispositions diverses (I). | ontwerp van wet houdende diverse bepalingen (I) gestemd. |
La loi a été sanctionnée le 24 juillet 2008 et publiée au Moniteur | De wet werd afgekondigd op 24 juli 2008 en in het Belgisch Staatsblad |
belge le 7 août 2008. | bekendgemaakt op 7 augustus 2008. |
Le chapitre 5 de la loi, contenant les articles 23 à 52, traite des | Hoofdstuk 5 van de wet, dat de artikelen 23 tot 52 omvat, handelt over |
comptes, des coffres et des contrats d'assurances dormants. | de slapende rekeningen, safes en verzekeringsovereenkomsten. |
Beaucoup de ces articles confient au Roi expressément la compétence | Heel wat van deze artikelen verlenen uitdrukkelijk aan de Koning de |
d'exécuter certains aspects de la loi. Ainsi, le Roi doit définir | bevoegdheid om bepaalde aspecten van de wet uit te voeren. Zo zal de |
entre autres : | Koning onder meer dienen te bepalen : |
- les règles précises concernant le transfert des données et des | - de nadere regels voor de overdracht van de gegevens en tegoeden van |
avoirs des établissements dépositaires, des établissements loueur et | de instellingen-depositaris, de instellingen-verhuurder en de |
des entreprises d'assurances vers la Caisse des Dépôts et | verzekeringsondernemingen naar de Deposito- en Consignatiekas |
Consignations (articles 28, 32 et 38 de la loi); | (artikelen 28, 32 en 38 van de wet); |
- les conditions d'accès des personnes justifiant d'un intérêt | - de voorwaarden voor de toegang van de personen die van een wettig |
légitime au Registre tenu par la Caisse contenant des données sur les | belang laten blijken tot het door deze Kas bij te houden register met |
comptes, les coffres et les contrats d'assurances dormants (articles | gegevens over de slapende rekeningen, safes en |
30, 32 et 40 de la loi). | verzekerings-overeenkomsten (artikelen 30, 32 en 40 van de wet). |
Les arrêtés d'exécution seront pris en plusieurs phases. Le projet que | De uitvoeringsbesluiten zullen in verscheidene fazen worden genomen. |
j'ai l'honneur de soumettre à votre Majesté, contient les mesures | Het ontwerp dat ik de eer heb aan Uwe Majesteit voor te leggen, bevat |
d'exécution qui doivent être prises d'extrême urgence et | de uitvoeringsmaatregelen die bij voorrang en uiterst dringend dienen |
prioritairement. Il s'agit notamment des données du Registre national | genomen te worden. Het betreft inzonderheid de gegevens uit het |
et de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale dont auront besoin les établissements dépositaires, les établissements loueur et les entreprises d'assurances pour exécuter les recherches rendues obligatoires par la loi envers les titulaires, les locataires et bénéficiaires des comptes, coffres et contrats d'assurances dormants. En ce qui concerne les entreprises d'assurances, sont aussi comprises les données du Registre national et de la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale qui leur permettent de vérifier si les assurés des contrats d'assurances contenant des prestations décès sont toujours en vie et, à défaut, si les prestations sont dues. | Rijksregister en de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid die de instellingen-depositaris, de instellingen-verhuurder en de verzekeringsondernemingen nodig hebben voor de opsporingen die de wet hun verplicht uit te voeren naar de houders, huurders en begunstigden van de slapende rekeningen, safes en verzekeringsovereenkomsten. Wat de verzekeringsondernemingen betreft, gaat het daarenboven om de gegevens van het Rijksregister en de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid die hen toelaten na te zien of de verzekerden van verzekeringsovereenkomsten die prestaties in geval van overlijden bevatten, nog in leven zijn en, als dit niet meer het geval is, of de prestaties verschuldigd zijn. |
1. L'article 23 de la loi contient une liste de définitions qui sont | 1. Artikel 23 van de wet bevat een lijst met definities die ook van |
aussi d'application pour les arrêtés d'exécution. Par conséquent, | toepassing zijn voor de uitvoeringsbesluiten. Derhalve kan artikel 1 |
l'article 1er du projet de loi peut se limiter, d'une part, à énoncer | van het ontwerp er zich toe beperken, enerzijds, te stellen dat onder |
que l'on entend par la « loi » la loi du 24 juillet 2008 portant des | « wet » de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I) dient |
dispositions diverses (I) et, d'autre part, à définir la notion « jour | te worden verstaan en, anderzijds, de omschrijving te geven van het |
ouvrable bancaire » qui est utilisée à l'article 4 du projet. Il est | begrip « bankwerkdag » dat wordt gebruikt in artikel 4 van het |
d'ailleurs fait usage de la même définition dans l'arrêté du Fonds des | ontwerp. Dezelfde definitie wordt trouwens gebruikt in het besluit van |
rentes du 1er décembre 2003 fixant les règles de marché du marché | het Rentenfonds van 1 december 2003 tot vaststelling van de |
réglementé hors bourse des obligations linéaires, des titres scindés | marktregels van de gereglementeerde buitenbeursmarkt van de lineaire |
et des certificats de trésorerie. | obligaties, de gesplitste effecten en de schatkistcertificaten. |
2. L'article 2 du projet sert à définir quelles données en rapport | 2. Artikel 2 van het ontwerp strekt ertoe te bepalen van welke |
avec les titulaires de comptes dormants et les locataires de coffres | gegevens met betrekking tot de houders van slapende rekeningen en de |
dormants peuvent être communiquées aux établissements dépositaires et | huurders van slapende safes de instellingen-depositaris en |
établissements loueur lors de leurs recherches. Comme l'article 26, § | instellingen-verhuurder bij hun opsporingen kennis mogen nemen. Zoals |
2, de la loi l'exige, il s'agit uniquement des données, visées à | artikel 26, § 2, van de wet vereist gaat het uitsluitend om de in |
l'article 3 de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national | artikel 3 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
des personnes physiques et l'article 4 de la loi du 15 janvier 1990 | Rijksregister van de natuurlijke personen en artikel 4 van de wet van |
relative à l'institution et à l'organisation d'une Banque-Carrefour de | 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een |
la Sécurité sociale, dont ils ont besoin pour exécuter leurs | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid beoogde gegevens die zij nodig |
obligations de recherche. Il faut encore souligner que la loi ne donne | hebben voor de uitvoering van hun opsporingsverplichtingen. Er dient |
pas à ces établissements directement accès à ces données. Ils ne | tevens te worden onderstreept dat de wet deze instellingen geen |
pourront prendre connaissance de ces données que via l'institution | rechtstreekse toegang tot deze gegevens geeft. Zij zullen slechts via |
créée dans ce but en exécution de l'article 46 de la loi, et ceci | de in uitvoering van artikel 46 van de wet daartoe opgerichte |
après avoir introduit une requête motivée auprès de l'institution | instelling kennis kunnen krijgen van deze gegevens en dit enkel nadat |
zij daartoe een gemotiveerd verzoek bij voornoemde instelling hebben | |
précitée. | ingediend. |
L'énumération des données commence avec le numéro d'identification au | De opsomming van de gegevens vangt aan met het identificatienummer van |
Registre national et à la Banque-Carrefour de la Sécurité sociale. | het Rijksregister en de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid. Dit |
Ceci cadre parfaitement dans ce qui est prévu aux articles 26, §§ 2 et | ligt volledig in de lijn van wat in de artikelen 26, §§ 2 en 3, en 46 |
3, 46 de la loi : l'institution précitée a l'autorisation d'utiliser | van de wet is bepaald : laaststgenoemde instelling heeft de toelating |
ces numéros d'identification et de les communiquer aux établissements, | deze identificatienummers te gebruiken en mee te delen aan de |
qui à leur tour peuvent les enregistrer et les traiter dans le seul | instellingen, die ze op hun beurt mogen registreren en verwerken met |
but de faire effectuer des recherches complémentaires au Registre | als enig doel verdere opzoekingen te laten doen in het Rijksregister |
national et à la Banque-Carrefour, si celles-ci s'avèrent nécessaires, | en de Kruispuntbank, zo deze nodig mochten zijn, en aan de Kas de |
et de communiquer à la Caisse les informations dont elle a besoin. | informatie mee te delen die zij nodig heeft. |
Pour compléter la liste, sont sélectionnées parmi les données qui | Om de lijst te vervolledigen zijn uit de gegevens die voorkomen in |
figurent à l'article 3 précité de la loi du 8 août 1983 organisant un | voormeld artikel 3 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
Registre national des personnes physiques, les données nécessaires | Rijksregister van de natuurlijke personen, de gegevens geselecteerd |
pour remplir les obligations de recherche. La description de ces | die nodig zijn om de opsporingsverplichtingen na te komen. De |
omschrijving van deze gegevens is identiek dezelfde als deze in | |
données est identique à celle de l'article 3 de la loi du 8 août 1983. | artikel 3 van de wet van 8 augustus 1983. In artikel 4 van de wet van |
A l'article 4 de la loi du 15 janvier 1990 relative à l'institution et | 15 januari 1990 houdende oprichting en organisatie van een |
à l'organisation d'une Banque-Carrefour de la Sécurité sociale, ne se | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid komt een dergelijke opsomming |
trouve pas une liste similaire, mais dans la pratique, ce sont bien | niet voor, maar de in praktijk zijn het wel deze gegevens die door de |
ces données qui sont tenues par la Banque-Carrefour. Toutefois, en ce | Kruispuntbank worden bijgehouden. Echter, voor wat betreft het adres, |
qui concerne l'adresse, il faut mentionner que dans le Registre | dient te worden vermeld dat in het Rijksregister uitsluitend de |
national, seule la résidence principale est reprise, tandis que dans | hoofdverblijfplaats is opgenomen, terwijl in de Kruispuntbank ook |
la Banque-Carrefour, les adresses de paiement apparaissent aussi. Il | betalingsadressen voorkomen. Het lijkt derhalve zeer nuttig om ook de |
semble dès lors très utile de pouvoir consulter des adresses | consultatie van beschikbare adressen andere dan de hoofdverblijfplaats |
disponibles autres que la résidence principale. | mogelijk te maken. |
En outre, la consultation de la composition du ménage est strictement | Bovendien is de raadpleging van de samenstelling van het gezin strikt |
limitée aux cas dans lesquels cette donnée est indispensable pour | beperkt tot de gevallen waarin dit gegeven onontbeerlijk is om de |
rechercher les ayants droit des titulaires ou locataires, c'est-à-dire | rechthebbenden van de houders of huurders te kunnen opzoeken, namelijk |
lorsque ces derniers sont décédés ou, lorsqu'ils sont absents après la | wanneer deze laatsten overleden zijn of, wanneer zij na overschrijving |
transcription de la décision déclarative d'absence, ainsi que | van de beslissing houdende verklaring van afwezigheid, afwezig zijn, |
lorsqu'ils sont mineurs ou incapables. | alsook wanneer ze minderjarig of handelingsonbekwaam zijn. |
Il est inévitable que lors de la recherche d'un titulaire ou | Het is onvermijdelijk dat bij de opzoeking van een houder of huurder |
locataire, des données relatives à d'autres personnes pourront aussi | ook de gegevens van andere personen zullen kunnen worden ingekeken. |
être regardées. Lorsque, par exemple, un établissement dépositaire | Als bijvoorbeeld een instelling-depositaris uitsluitend beschikt over |
dispose uniquement des nom et prénom du titulaire d'un compte dormant, | de naam en voornaam van de houder van een slapende rekening, alsook |
ainsi que de la date à laquelle ce compte fut ouvert, il peut se | over de datum waarop deze rekening werd geopend, kan het volgende |
produire ce qui suit. Après recherche des nom et prénom du titulaire, | gebeuren. Na opzoeking op de naam en voornaam van de houder, blijkt |
il apparaît que dans le Registre national, figurent plusieurs | dat in het Rijksregister verscheidene personen voorkomen die deze naam |
personnes qui portent ces nom et prénom. La date de naissance de | en voornaam dragen. Van al deze personen zal bijgevolg de |
toutes ces personnes sera par conséquent consultée, afin de ne pouvoir | geboortedatum geraadpleegd worden ten einde degenen die pas na de |
exclure que celles qui sont nées après la date d'ouverture du compte. | datum van opening van de rekening zijn geboren, als houder te kunnen |
La prise de connaissance des données d'autres personnes que celles qui | uitsluiten. De inzage van de gegevens van andere dan de gezochte personen zal in |
sont recherchées, sera bien limitée, dans la mesure du possible, par | de mate van het mogelijke beperkt worden door gebruik te maken van de |
l'usage des critères de sélection disponibles. | beschikbare selectiecriteria. |
3. L'article 3 du projet de loi tend à déterminer de quelles données | 3. Artikel 3 van het ontwerp strekt ertoe te bepalen van welke |
les entreprises d'assurances peuvent prendre connaissance lors de | gegevens de verzekeringsmaatschappijen bij hun nazichten van de |
leurs vérifications concernant les assurés et de leurs recherches des | verzekerden en hun opsporingen van begunstigden van slapende |
bénéficiaires des contrats d'assurances dormants. Dans les grandes | verzekeringsovereenkomsten kennis mogen nemen. Er kan hier grotendeels |
lignes, il peut être référé aux explications de l'article 2 du projet, | verwezen worden naar de uitleg die is gegeven bij artikel 2 van het |
étant entendu qu'il y a lieu de remplacer« article 26, §§ 2 et 3 de la | ontwerp, met dien verstande dat « artikel 26, §§ 2 en 3 van de wet » |
loi » par « article 36, §§ 2 et 3, de la loi ». | dient vervangen te worden door « artikel 36, §§ 2 en 3, van de wet ». |
En ce qui concerne la vérification relative aux assurés de contrats | Voor wat betreft het nazicht van de verzekerden van |
d'assurances qui prévoient des prestations décès, il s'agit entre | verzekeringsovereenkomsten die prestaties in geval van overlijden |
autres des nom et prénoms, du lieu et de la date de naissance, du | bevatten, gaat het onder meer om de naam en voornamen, de |
sexe, de la résidence principale avec les modifications successives et de la date de prise d'effet, ainsi que du lieu et de la date du décès, ou, en cas de déclaration d'absence, de la date de la transcription de la décision déclarative d'absence. Le cas échéant, ces trois dernières données peuvent aider l'entreprise d'assurances à vérifier si le risque survenu était bien assuré. Il est à noter que suivant la formulation de la clause bénéficiaire, la consultation des données d'autres personnes pourra être nécessaire pour pouvoir rechercher le bénéficiaire. Ceci est par exemple le cas lorsque le bénéfice est attribué aux petits-enfants nés et à naître d'une personne désignée nommément. Il est évident que les données de cette personne et, si nécessaire, de ses enfants - même si ces | geboorteplaats en -datum, het geslacht, de hoofdverblijfplaats met de opeenvolgende wijzigingen en datum van uitwerking, alsook de plaats en datum van overlijden of, in geval van een verklaring van afwezigheid, de datum van de overschrijving van de beslissing houdende verklaring van afwezigheid. Met behulp van deze laatste drie gegevens kan de verzekeringsonderneming desgevallend nazien of het risico dat zich heeft voorgedaan, wel degelijk verzekerd is. Er dient te worden onderstreept dat, al naargelang de formulering van de begunstigingsclausule, de raadpleging van de gegevens van andere personen nodig kan zijn om de begunstigde te kunnen opsporen. Dit is bijvoorbeeld het geval als het voordeel wordt toegekend aan de kleinkinderen van een bij naam genoemde persoon die zijn geboren of zullen geboren worden. Het spreekt vanzelf dat de gegevens van deze persoon en, indien nodig van zijn kinderen - ook in het geval dat zij |
personnes ne sont pas elles-mêmes bénéficiaires - peuvent être | zelf geen begunstigden zijn - zullen mogen worden geconsulteerd ten |
consultées afin de rechercher les petits-enfants. | einde de kleinkinderen op te sporen. |
En ce qui concerne la consultation de la composition du ménage, la | Wat betreft de raadpleging van de samenstelling van het gezin, |
situation pour la recherche des bénéficiaires de contrats d'assurances | verschilt de situatie voor het opsporen van begunstigden van slapende |
dormants diffère de celle des titulaires de comptes dormants et des | verzekeringsovereenkomsten van deze van houders van slapende |
locataires de coffres dormants, pour qui cette consultation est | rekeningen en huurders van slapende safes, voor wie deze raadpleging |
limitée aux cas dans lesquels ils sont décédés, absents, mineurs ou | beperkt is tot de gevallen waarin ze overleden, afwezig, minderjarig |
incapables. Ainsi, la composition du ménage des bénéficiaires ne sera | of handelingsonbekwaam zijn. Zo zal de gezinssamenstelling van de |
pas seulement nécessaire dans des cas pareils, mais également dans | begunstigden niet alleen nodig zijn in dergelijke gevallen, maar |
presque tous les cas dans lesquels les bénéficiaires sont désignés de | tevens in vrijwel alle gevallen waarin de begunstigden op een |
manière générique (par exemple les héritiers légaux d'une personne | generieke manier zijn aangeduid (bijvoorbeeld de wettige erfgenamen |
désignée nommément), à moins que leur état civil puisse éclairer les | van een bij naam genoemde persoon), tenzij hun burgerlijke stand voor |
choses (ce qui en principe sera le cas lorsque le bénéficiaire est | opheldering zou kunnen zorgen (wat in principe het geval zal zijn |
défini comme le conjoint d'une personne désignée nommément). Au lieu | wanneer de begunstigde wordt omschreven als de echtgenoot van een bij |
d'énumérer les cas concrets dans lesquels la composition du ménage | naam genoemde persoon). In plaats van de concrete gevallen op te |
peut être consultée - au risque d'en oublier certains-, il est | sommen waarin de gezinssamenstelling mag worden ingezien - op gevaar |
préférable de prévoir que cette donnée soit uniquement consultée dans | af sommige te vergeten-, verdient het de voorkeur te bepalen dat dit |
le cas où elle est considérée indispensable pour rechercher les bénéficiaires, en d'autres mots lorsque les autres données qui ont déjà été consultées ou peuvent encore être consultées, ne suffisent pas pour atteindre ce but. L'avis de la Commission de la protection de la vie privée a été demandé sur les articles 2 et 3. Son avis n° 31/2008, donné le 24 septembre 2008 est consultable sur son site internet à l'adresse : http://www.privacycommission.be/fr/docs/ Commission/2008/avis_31_2008.pdf Il en a été tenu compte. | gegeven uitsluitend mag worden ingezien in geval het onontbeerlijk wordt geacht om de begunstigden op te sporen, met andere woorden wanneer de andere gegevens die reeds zijn geconsulteerd of nog mogen worden geconsulteerd, niet volstaan om dit doel te bereiken. Aan de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer werd gevraagd advies te geven over de artikelen 1 en 2. Haar advies nr. 31/2008 dat gegeven werd op 24 september 2008, kan worden geraadpleegd op haar webstek met volgend adres : http://www.privacycommission.be/nl/docs/ Commission/2008/avis_31_2008.pdf. Er werd rekening gehouden met dit advies. |
4. L'article 26, § 4, de la loi dispense les établissements | 4. Artikel 26, § 4 van de wet ontslaat de instellingen-depositaris van |
dépositaires de l'obligation de rechercher le titulaire d'un compte | de verplichting de houder van een slapende rekening op te sporen, als |
dormant lorsque les avoirs sur le compte sont inférieurs à 20 euros. | het tegoed op de rekening minder dan 20 euro bedraagt. Bijgevolg |
Dès lors, les établissements dépositaires transfèrent de tels avoirs à | dragen de instellingen-depositaris dergelijke tegoeden zonder |
la caisse sans information et éventuellement d'une manière globale | informatie en eventueel globaal over aan de Kas (artikel 28, tweede |
(article 28, alinéa 2, de la loi). Par contre, l'article 28, alinéa 4 | lid, van de wet). Artikel 28, vierde lid van de wet daarentegen |
de la loi les oblige, lorsque la contre-valeur des avoirs en devises | verplicht hen om de tegoeden in deviezen met een tegenwaarde van |
est inférieure à 50 euros, à les convertir en euro avant de les | minder dan 50 euro, om te zetten in euro vooraleer ze aan de Kas over |
transférer à la Caisse. Pour le calcul de ces 20 et 50 euros, | te dragen. Om deze bedragen van 20 en 50 euro te berekenen, schrijft |
l'article 4 du projet prévoit que les avoirs sur les comptes du même | artikel 4 van het ontwerp voor dat alle tegoeden op de rekeningen van |
titulaire au sein d'un même établissement dépositaire sont additionnés. | eenzelfde houder bij eenzelfde instelling-depositaris worden opgeteld. |
Cet article définit aussi quels cours devront être utilisés pour | Dit artikel wil tevens bepalen welke koersen dienen te worden gebruikt |
calculer la contre-valeur des espèces en devises et déterminer la | om de tegenwaarde te berekenen van speciën in deviezen en de |
valeur de marché des titres. Ces cours différeront selon qu'ils sont | marktwaarde van de effecten vast te stellen. Deze koersen zullen |
utilisés au départ des recherches pour l'application des articles 26, | verschillen al naargelang ze zullen worden gebruikt bij de start van |
§ 4 et 27, alinéa 1er, de la loi ou au moment du transfert des avoirs | de opsporingen voor de toepassing van de artikelen 26, § 4 en 27, |
eerste lid, van de wet of bij de overdracht van de tegoeden aan de Kas | |
à la Caisse en application de l'article 28, alinéas 2 et 4, de la loi. | voor de toepassing van 28, tweede en vierde lid, van de wet. |
Enfin, cet article tend à éviter que la situation suivante se | Ten slotte wil dit artikel vermijden dat zich volgende situatie zou |
présente. Au moment où les recherches prévues commencent, certains | voordoen. Op het ogenblik dat de opsporingen normaal gezien zouden |
aanvangen, kunnen sommige tegoeden (speciën in deviezen of effecten) | |
avoirs (espèces en devises ou titres) peuvent être inférieurs à 20 | minder dan 20 euro waard zijn. Bijgevolg moeten er voor deze tegoeden |
euros. Dès lors, aucune recherche ne doit être entreprise pour ces | geen opsporingen worden verricht. Op het ogenblik dat ze aan de Kas |
avoirs. Au moment où ils doivent être transférés à la Caisse, ils | |
peuvent valoir 20 euros ou plus. Dans ce cas, ils ne devraient être | moeten worden overgedragen, kunnen ze echter 20 euro of meer waard |
transférés qu'avec la communication du numéro de compte, le nom du | geworden zijn. In zo'n geval zouden ze aan de Kas worden bezorgd met |
titulaire, mais sans son numéro de Registre national ou de | enkel de vermelding van het rekeningnummer en de naam van de houder, |
Banque-Carrefour et ils devraient y être détenus pendant trente ans | doch zonder zijn nummer van het Rijksregister of de Kruispuntbank en |
jusqu'à leur prescription. Cela est pourtant inutile, d'autant que la | daar dertig jaar bewaard worden tot de verjaring is ingetreden. Dit |
probabilité que le titulaire exige ses avoirs est pratiquement nulle | laatste is evenwel zinloos, vermits de kans dat de houder de tegoeden |
vu le caractère sommaire des informations fournies. Par conséquent, | opvraagt nagenoeg onbestaande is door het summiere karakter van de |
l'alinéa 5 de l'article 4 dispose que de tels avoirs sont transférés à | verstrekte informatie. Bijgevolg bepaalt het vijfde lid van artikel 4 |
la Caisse sans information et, si souhaité, d'une manière globale et | dat dergelijke tegoeden zonder informatie en desgewenst globaal aan de |
que suite à ce transfert le titulaire perd tout droit sur ces avoirs. | Kas worden overgedragen en de houder door deze overdracht alle rechten |
op deze tegoeden verliest. | |
5. Suivant les articles 33 et 34 de la loi, les entreprises | 5. Krachtens de artikelen 33 en 34 van de wet dienen de |
d'assurances devront en ce qui concerne les contrats prévoyant des | verzekeringsondernemingen voor wat betreft verzekeringsovereenkomsten |
prestations décès, vérifier à des moments définis si l'assuré est | die prestaties bij overlijden bevatten, op bepaalde tijdstippen na te |
décédé. La loi définit les modalités de cette vérification. Sur base | zien of de verzekerde overleden is. De wet bepaalt hoe dit nazicht kan |
de l'article 34, alinéa 4 de la loi, le Roi peut définir d'autres | gebeuren. Op grond van artikel 34, vierde lid van de wet mag de Koning |
manières de vérifier. Faisant usage de cette délégation au Roi, | andere manieren van nazicht bepalen. Gebruikmakend van deze delegatie |
l'article 5 de ce projet tend à prévoir que cette vérification est | aan de Koning wil artikel 5 van het ontwerp bepalen dat dit nazicht |
supposée faite lorsque l'assuré est personnellement intervenu | geacht wordt gedaan te zijn wanneer de verzekerde persoonlijk bij |
dezelfde verzekeringsonderneming tussenkomt met betrekking tot een | |
concernant un contrat visé à la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | overeenkomst bedoeld in de wet van 25 juni 1992 op |
landverzekeringsovereenkomst. Deze tussenkomst mag dus ook slaan op | |
d'assurance terrestre, auprès de la même entreprise d'assurances. | een andere verzekeringsdekking dan deze van de overeenkomst waarvoor |
Cette intervention peut donc aussi concerner une autre couverture que | de wet het nazicht oplegt. De vereiste dat de tussenkomst « |
celle du contrat qui fait l'objet de la vérification. L'exigence d'une | persoonlijk » door verzekerde moet worden gedaan, heeft uiteraard te |
intervention personnelle de l'assuré se justifie naturellement par le | maken met het feit dat een « persoonlijke » tussenkomst aantoont dat |
fait que cela induit que l'assuré est toujours en vie. Par conséquent, | de verzekerde nog in leven is. Bijgevolg volstaat bijvoorbeeld de |
suite à l'intervention d'un mandataire par exemple, la vérification ne | tussenkomst van een lasthebber niet opdat het nazicht geacht zou |
pourra pas être considérée comme faite. | worden te zijn gedaan. |
6. Les articles 27, alinéa 1er, et 37, alinéa 1er, de la loi | 6. De artikelen 27, eerste lid, en 37, eerste lid, van de wet |
autorisent le Roi à fixer le montant maximal des frais que les | machtigen de Koning om het maximaal bedrag vast te stellen van de |
établissements dépositaires et les entreprises d'assurances peuvent | kosten die de instellingen-depositaris en de verzekeringsondernemingen |
respectivement porter en compte pour les recherches prévues à | respectievelijk mogen aanrekenen voor de opsporingen bedoeld in |
l'article 26 de la loi et les vérifications et les recherches prévues | artikel 26 van de wet en de nazichten en opsporingen bedoeld in de |
aux articles 33 à 36 de la loi. | artikelen 33 tot 36 van de wet. |
Er wordt voorgesteld om dit maximaal bedrag voor de door de | |
Il est proposé de fixer à 200 euros le montant maximal pour les | instellingen-depositaris te verrichten opsporingen op 200 euro vast te |
recherches faites par les établissements dépositaires. | stellen. |
Il est proposé que le montant maximum des frais que les entreprises | |
d'assurances exposent pour les vérifications et les recherches soit | Voor kosten van de door de verzekeringsondernemingen te verrichten |
fixé à 200 euros. | nazichten en opsporingen wordt er een maximaal bedrag van 200 euro |
7. Il n'est pas indiqué au commencement des recherches en application | voorgesteld. 7. Voor de voorraad van slapende rekeningen is het niet aangewezen om |
bij de start van de opsporingen voor de toepassing van de artikelen | |
des articles 26, § 4 et 27, alinéa 1er, de la loi concernant le stock | 26, § 4 en 27, eerste lid, van de wet koersen te gebruiken die van |
de comptes dormants, d'utiliser le cours du jour où le compte est devenu dormant (voir article 4, alinéa 2, du projet), vu que ce moment peut se situer dans un passé lointain. C'est pourquoi il est prévu une disposition transitoire : pour ce stock seront appliqués les cours du jour d'entrée en vigueur du présent arrêté et, si ce jour n'est pas un jour ouvrable bancaire, ceux du jour ouvrable bancaire suivant. 8. Selon l'article 32, alinéa 1er de la loi, les établissements loueur de coffres dormants doivent inscrire en compte ou en compte-titres les espèces et les titres qui se trouvent dans les coffres. Il est précisé que de tels comptes sont immédiatement considérés comme dormants et pas après un nouveau délai de cinq ans sans intervention du titulaire, vu que le locataire du coffre qui est devenu titulaire du compte, a été vainement recherché par l'établissement loueur qui est devenu | toepassing waren op het ogenblik dat de rekening een slapende rekening is geworden (zie artikel 4, tweede lid, van het ontwerp), vermits dit ogenblik zich in een ver verleden kan situeren. Daarom wordt er in een overgangsregeling voorzien : voor deze voorraad rekeningen worden de koersen toegepast die gelden op de dag van inwerkingtreding van dit besluit en, als die dag geen bankwerkdag is, de eerstvolgende bankwerkdag. 8. Luidens artikel 32, eerste lid van de wet moeten de instellingen-verhuurder van slapende safes de speciën en effecten die zich in de safes bevinden op rekeningen en effectenrekeningen inschrijven. Er wordt verduidelijkt dat dergelijke rekeningen onmiddellijk en niet pas nadat nog eens vijf jaar is verlopen zonder een tussenkomst van de houder, worden beschouwd als slapende rekeningen, vermits de huurder van de safe die houder van de rekening is geworden, vruchteloos werd opgespoord door de instelling-verhuurder die instelling-depositaris is geworden. Hieraan kan nog worden |
établissement dépositaire. Il peut être ajouté que pour de tels | toegevoegd dat op dergelijke rekeningen die reeds bestaan bij de |
comptes qui existent déjà lors de l'entrée en vigueur du chapitre 5 de | inwerkingtreding van hoofdstuk 5 van de wet, de overgangsregeling |
la loi, les dispositions transitoires prévues à l'article 49 de la loi | vervat in artikel 49 van de wet van toepassing is. |
sont d'application. 9. Pour conclure, il a été tenu compte de toutes les remarques du | 9. Tot slot dient te worden vermeld dat er rekening werd gehouden met |
Conseil d'Etat. | al de opmerkingen van de Raad van State. |
J'ai l'honneur d'être, | Ik heb de eer te zijn, |
Sire, | Sire, |
de Votre Majesté, | van Uwe Majesteit, |
le très respectueux et très fidèle serviteur, | de zeer respectvolle en trouwe dienaar, |
e Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté royal portant application des articles 26, | 14 NOVEMBER 2008. - Koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen |
27, 28, 31, 34, 36 et 37 de la loi du 24 juillet 2008 portant des | 26, 27, 28, 31, 34, 36 en 37 van de wet van 24 juli 2008 houdende |
dispositions diverses (I) | diverse bepalingen (I) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu l'article 108 de la Constitution; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I), | Gelet op de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I), |
les articles 26, § 2, alinéa 3, et § 4, 27, alinéa 1er, 28, alinéa 4, | artikelen 26, § 2, derde lid, en § 4, 27, eerste lid, 28, vierde lid, |
31, alinéa 1er, 34, alinéa 4, 36, § 2, alinéa 3, et 37, alinéa 1er; | 31, eerste lid, 34, vierde lid, 36, § 2, derde lid, en 37, eerste lid; |
Vu l'avis de la Commission de la protection de la vie privé n° | Gelet op het advies van de Commissie voor de bescherming van de |
31/2008, donné le 24 septembre 2008; | persoonlijke levenssfeer nr 31/2008, gegeven op 24 september 2008; |
Vu l'avis 45.242/2 du Conseil d'Etat, donné le 20 octobre 2008, en | Gelet op het advies 45.242/2 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | oktober 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de Notre Ministre des Finances, | Op de voordracht van de Minister van Financiën, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° loi : loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses (I); | 1° wet : wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I); |
2° jour ouvrable bancaire : tout jour où le système Target 2 | 2° bankwerkdag : iedere dag dat het Target 2-systeem (Trans-European |
(Trans-European Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer | Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer System) |
System) est opérationnel. | operationeel is. |
Art. 2.Les données visées à l'article 26, § 2, alinéas 1er et 2, de |
Art. 2.De gegevens bedoeld in artikel 26, § 2, eerste en tweede lid, |
la loi sont, en ce qui concerne les titulaires et les locataires, les | van de wet zijn, voor wat de houders en de huurders betreft, de |
suivantes : | volgende : |
1° les numéros d'identification du Registre national et de la | 1° de identificatienummers van het Rijksregister en van de |
Banque-Carrefour de la Sécurité sociale; | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; |
2° les nom et prénoms; | 2° de naam en voornamen; |
3° le lieu et la date de naissance; | 3° de geboorteplaats en -datum; |
4° le sexe; | 4° het geslacht; |
5° la résidence principale et les autres adresses disponibles; | 5° de hoofdverblijfplaats en de andere beschikbare adressen; |
6° le lieu et la date du décès, ou, en cas de déclaration d'absence, | 6° de plaats en datum van het overlijden, of, in geval van een |
la date de la transcription de la décision déclarative d'absence; | verklaring van afwezigheid, de datum van de overschrijving van de |
beslissing houdende verklaring van afwezigheid; | |
7° l'état civil; | 7° de burgerlijke staat; |
8° in geval van overlijden, afwezigheid, minderjarigheid of | |
8° en cas de décès, d'absence, de minorité ou d'incapacité civile des | handelingsonbekwaamheid van de houders of de huurders, de |
titulaires ou des locataires, la composition du ménage; | samenstelling van het gezin; |
9° la cohabitation légale. | 9° de wettelijke samenwoning. |
Dans les données visées à l'alinéa 1er sont comprises leurs | In de in het eerste lid bedoelde gegevens zijn hun opeenvolgende |
modifications successives et leur date de prise d'effet. | wijzigingen en de datum waarop zij uitwerking hebben, inbegrepen. |
Art. 3.Les données visées à l'article 36, § 2, alinéas 1er et 2, de |
Art. 3.De gegevens bedoeld in artikel 36, § 2, eerste en tweede lid, |
la loi sont les suivantes : | van de wet zijn de volgende : |
a) en ce qui concerne les assurés de contrats d'assurances qui | a) voor wat betreft de verzekerden van verzekeringsovereenkomsten die |
prévoient des prestations décès : | prestaties in geval van overlijden bevatten : |
1° les numéros d'identification du Registre national et de la | 1° de identificatienummers van het Rijksregister en van de |
Banque-Carrefour de la Sécurité sociale; | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; |
2° les nom et prénoms; | 2° de naam en voornamen; |
3° le lieu et la date de naissance; | 3° de geboorteplaats en -datum; |
4° le sexe; | 4° het geslacht; |
5° la résidence principale et les autres adresses disponibles; | 5° de hoofdverblijfplaats en de andere beschikbare adressen; |
6° le lieu et la date du décès, ou, en cas de déclaration d'absence, | 6° de plaats en datum van het overlijden, of, in geval van een |
la date de la transcription de la décision déclarative d'absence; | verklaring van afwezigheid, de datum van de overschrijving van de |
beslissing houdende verklaring van afwezigheid; | |
b) en ce qui concerne les bénéficiaires et les autres personnes | b) voor wat betreft de begunstigden en de andere personen die nodig |
nécessaires pour rechercher les bénéficiaires : | zijn om de begunstigden op te sporen : |
1° les numéros d'identification du Registre national et de la | 1° de identificatienummers van het Rijksregister en van de |
Banque-Carrefour de la Sécurité sociale; | Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid; |
2° les nom et prénoms; | 2° de naam en voornamen; |
3° le lieu et la date de naissance; | 3° de geboorteplaats en -datum; |
4° le sexe; | 4° het geslacht; |
5° la résidence principale et les autres adresses disponibles; | 5° de hoofdverblijfplaats en de andere beschikbare adressen; |
6° le lieu et la date du décès, ou, en cas de déclaration d'absence, | 6° de plaats en datum van het overlijden, of, in geval van een |
la date de la transcription de la décision déclarative d'absence; | verklaring van afwezigheid, de datum van de overschrijving van de |
beslissing houdende verklaring van afwezigheid; | |
7° l'état civil; | 7° de burgerlijke staat; |
8° la composition du ménage, exclusivement au cas où cette donnée est | 8° de samenstelling van het gezin, uitsluitend in geval dit gegeven |
considérée indispensable pour rechercher les bénéficiaires; | onontbeerlijk wordt geacht om de begunstigden op te sporen; |
9° la cohabitation légale. | 9° de wettelijke samenwoning. |
Dans les données visées à l'alinéa 1er sont comprises leurs | In de in het eerste lid bedoelde gegevens zijn hun opeenvolgende |
modifications successives et leur date de prise d'effet. | wijzigingen en de datum waarop zij uitwerking hebben, inbegrepen. |
Art. 4.Pour le calcul des montants de 20 et de 50 euros visés aux |
Art. 4.Voor de berekening van de bedragen van 20 en 50 euro bedoeld |
articles 26, § 4 et 28, alinéas 2 et 4, de la loi, tous les avoirs en | in de artikelen 26, § 4 en 28, tweede en vierde lid, van de wet, |
comptes d'un même titulaire auprès d'un même établissement dépositaire | worden al de tegoeden op rekeningen van eenzelfde houder bij eenzelfde |
sont globalisés. | instelling-depositaris samengeteld. |
Pour l'application des articles 26, §§ 4 et 27, alinéa 1er, de la loi | Voor de toepassing van de artikelen 26, § 4 en 27, eerste lid, van de |
sont utilisés les cours suivants : | wet worden volgende koersen gebruikt : |
1° pour la conversion des devises en euro, les cours indicatifs, | 1° voor de omzetting van vreemde munten in euro, de indicatieve |
publiés par la Banque centrale européenne ou la Banque nationale de | koersen die zijn bekendgemaakt door de Europese Centrale Bank of de |
Belgique conformément à l'article 212, § 2, de la loi du 4 | Nationale Bank van België overeenkomstig artikel 212, § 2, van de wet |
décembre1990 relative aux opérations financières et aux marchés | van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële |
financiers, du jour où le compte est devenu dormant et si ce jour | markten, de dag dat de rekening een slapende rekening wordt en, als |
n'est pas un jour ouvrable bancaire, le premier jour ouvrable bancaire | die dag geen bankwerkdag is, de eerstvolgende bankwerkdag; |
qui suit; 2° pour l'évaluation de la valeur de marché des titres, le cours en | 2° voor de berekening van de marktwaarde van de effecten, de koers die |
vigueur sur le marché le plus liquide où sont négociés les titres | op de meest liquide markt waarop de betrokken effecten zijn |
concernés, le jour où le compte est devenu dormant et si ce jour n'est | verhandeld, geldt op de dag dat de rekening een slapende rekening |
pas un jour bancaire ouvrable le premier jour qui suit ce jour. | wordt en, als die dag geen bankwerkdag is, de eerstvolgende |
Lorsqu'en application de l'alinéa 1er, les avoirs de plusieurs comptes | bankwerkdag. Als in toepassing van het eerste lid de tegoeden van verscheidene |
sont globalisés et que ces comptes ne sont pas devenus dormants le | rekeningen zijn samengeteld en deze rekeningen niet op dezelfde dag |
même jour, il est seulement tenu compte, pour l'application de | slapende rekeningen worden, wordt, voor de toepassing van het tweede |
l'alinéa 2, du jour où tous ces comptes sont devenus dormants. | lid, enkel de rekening gehouden met de dag waarop al deze rekening |
slapende rekeningen zijn geworden. | |
Pour l'application de l'article 28, alinéas 2 et 4, de la loi sont | Voor de toepassing van artikel 28, tweede en vierde lid, van de wet |
utilisés les cours suivants : | worden volgende koersen gebruikt : |
1° pour la conversion des devises en euro, les cours indicatifs, | 1° voor de omzetting van vreemde munten in euro, de indicatieve |
publiés par la Banque centrale européenne ou la Banque nationale de | koersen die zijn bekendgemaakt door de Europese Centrale Bank of de |
Belgique conformément à l'article 212, § 2, de la loi du 4 | Nationale Bank van België overeenkomstig artikel 212, § 2, van de wet |
décembre1990 relative aux opérations financières et aux marchés | van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële |
financiers, du cinquième jour ouvrable bancaire qui précède le | markten, de vijfde bankwerkdag die de overdracht van de tegoeden aan |
transfert des avoirs à la Caisse; | de Kas voorafgaat; |
2° pour l'évaluation de la valeur de marché des titres, le cours en | 2° voor de berekening van de marktwaarde van de effecten, de koers die |
vigueur sur le marché le plus liquide où sont négociés les titres | op de meest liquide markt waarop de betrokken effecten zijn |
concernés, le cinquième jour ouvrable bancaire qui précède le | verhandeld, geldt op de vijfde bankwerkdag die de overdracht van de |
transfert des titres à la Caisse. | effecten aan de Kas voorafgaat. |
Lorsque la contre-valeur des espèces libellées en devises ou la valeur | Wanneer de tegenwaarde van speciën uitgedrukt in deviezen of de |
de marché des titres s'élève à moins de 20 euros au début des | marktwaarde van effecten bij de start van de opsporingen minder dan 20 |
recherches et à 20 euros ou plus lors du transfert à la Caisse, ces | euro en bij de overdracht aan de Kas 20 euro of meer bedraagt, worden |
espèces et titres sont transférés à la Caisse sans information et les | deze speciën en effecten zonder informatie aan de Kas overgedragen en |
droits du titulaire s'éteignent par ce transfert à la Caisse. Ils | doven door deze overdracht aan de Kas de rechten van de houder erop |
peuvent être transférés de manière globale à la Caisse. | uit. Ze mogen op een globale manier aan de Kas worden overgedragen. |
Art. 5.La vérification visée aux articles 33 et 34 de la loi est |
Art. 5.Het nazicht bedoeld in de artikelen 33 en 34 van de wet wordt |
supposée faite à chaque intervention de l'assuré en personne, en | geacht gedaan te zijn telkens de verzekerde persoonlijk bij dezelfde |
rapport avec un contrat visé à la loi du 25 juin 1992 sur le contrat | verzekeringsonderneming tussenkomt met betrekking tot een overeenkomst bedoeld in de wet van 25 juni 1992 op de |
d'assurance terrestre, auprès de la même entreprise d'assurances. | landsverzekeringsovereenkomst. |
Art. 6.Les frais que les établissements dépositaires peuvent porter |
Art. 6.De kosten die de instellingen-depositaris voor de in artikel |
en compte pour les recherches visées à l'article 26 de la loi, ne | 26 van de wet bedoelde opsporingen aanrekenen, mogen niet meer dan 200 |
peuvent excéder 200 euros. | euro bedragen. |
Les frais que les entreprises d'assurances peuvent porter en compte | De kosten die de verzekeringsondernemingen voor de nazichten en |
pour les vérifications et les recherches visées aux articles 33 à 36 | opsporingen bedoeld in de artikelen 33 tot 36 van de wet aanrekenen, |
de la loi, ne peuvent excéder 200 euros. | mogen niet meer dan 200 euro bedragen. |
Art. 7.Par dérogation à l'article 4, alinéa 2, sont utilisés pour |
Art. 7.In afwijking van artikel 4, tweede lid, worden voor de |
l'application des articles 26, § 4 et 27, alinéa 1er, de la loi aux | toepassing van de artikelen 26, § 4, en 27, eerste lid, van de wet op |
comptes visés à l'article 49 de la loi, les cours suivants : | de rekeningen bedoeld in artikel 49 van de wet, volgende koersen |
1° pour la conversion des devises en euro, les cours indicatifs, | gebruikt : 1° voor de omzetting van vreemde munten in euro, de indicatieve |
publiés par la Banque centrale européenne ou la Banque nationale de | koersen die zijn bekendgemaakt door de Europese Centrale Bank of de |
Belgique conformément à l'article 212, § 2, de la loi du 4 | Nationale Bank van België overeenkomstig artikel 212, § 2, van de wet |
décembre1990 relative aux opérations financières et aux marchés | van 4 december 1990 op de financiële transacties en de financiële |
financiers, du jour d'entrée en vigueur du présent arrêté et, si ce | markten, de dag waarop dit besluit in werking treedt en, als die dag |
jour n'est pas un jour ouvrable bancaire, le jour ouvrable bancaire | geen bankwerkdag is, de eerstvolgende bankwerkdag; |
qui suit; 2° pour l'évaluation de la valeur de marché des titres, le cours en | 2° voor de berekening van de marktwaarde van de effecten, de koers die |
vigueur sur le marché le plus liquide où sont négociés les titres | op de meest liquide markt waarop de betrokken effecten zijn |
concernés, le jour d'entrée en vigueur du présent arrêté et, si ce | verhandeld, geldt op de dag waarop dit besluit in werking treedt en, |
jour n'est pas un jour ouvrable bancaire, le jour ouvrable bancaire qui suit. | als die dag geen bankwerkdag is, de eerstvolgende bankwerkdag. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge, à l'exception de l'article 5 qui produit ses effets | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, met uitzondering van artikel |
le 7 août 2008. | 5 dat uitwerking heeft met ingang van 7 augustus 2008. |
Art. 9.Le Ministre qui a les Finances dans ses attributions est |
Art. 9.De Minister die bevoegd is voor Financiën is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2008. | Gegeven te Brussel, 14 november 2008. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le Ministre des Finances, | De Minister van Financiën, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |