Arrêté royal portant approbation des règles applicables à la négociation par les notaires de ventes amiables ou judiciaires de biens immeubles | Koninklijk besluit tot goedkeuring van regels inzake de bemiddeling door de notarissen betreffende de minnelijke of gerechtelijke verkoop van onroerende goederen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
14 NOVEMBRE 2006. - Arrêté royal portant approbation des règles | 14 NOVEMBER 2006. - Koninklijk besluit tot goedkeuring van regels |
applicables à la négociation par les notaires de ventes amiables ou | inzake de bemiddeling door de notarissen betreffende de minnelijke of |
judiciaires de biens immeubles | gerechtelijke verkoop van onroerende goederen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, | Gelet op de wet van 25 ventôse jaar XI op het notarisambt, |
notamment l'article 91 alinéa premier, 1° et alinéa 2, inséré par la | inzonderheid op artikel 91 eerste lid, 1° en tweede lid, ingevoegd bij |
loi du 4 mai 1999; | de wet van 4 mei 1999; |
Sur la proposition de Notre Ministre de la Justice, | Op de voordracht van Onze Minister van Justitie, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Artikel 1.De regels inzake de bemiddeling door de notarissen |
|
Article 1er.Les règles applicables à la négociation par les notaires |
betreffende de minnelijke of gerechtelijke verkoop van onroerende |
de ventes amiables ou judiciaires de biens immeubles, comme adopté par | goederen, zoals goedgekeurd door de Algemene Vergadering van de |
l'assemblée générale de la Chambre nationale des notaires du 20 juin | Nationale Kamer van notarissen van 20 juni 2006, wordt goedgekeurd. |
2006, sont approuvées. | |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 3.Notre Ministre de la Justice est chargé de l'exécution du |
Art. 3.Onze Minister van Justitie is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2006. | Gegeven te Brussel, 14 november 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Règles applicables à la négociation par les notaires de ventes | Regels inzake de bemiddeling door de notarissen betreffende |
amiables ou judiciaires de biens immeubles | de minnelijke of gerechtelijke verkoop van onroerende goederen |
Principes | Principes |
Article 1er.Un notaire peut être chargé d'exposer en vente de gré à |
Artikel 1.Voor zover de opdracht samengaat met een ambtsverrichting |
gré et de négocier des biens immobiliers de ses clients pour autant que cette activité soit en relation avec un acte de son ministère et qu'elle s'effectue dans le respect des règles ci-après. Lors de la mise en vente de l'immeuble, le notaire agira avec mesure, impartialité, objectivité, droiture et transparence. Il lui est interdit d'attirer des vendeurs potentiels en faisant de la prospection. Le notaire ne peut accepter la mission de négocier un immeuble si un agent immobilier agréé en est également chargé. Contrat Art. 2.§ 1er. Le notaire doit être chargé de cette mission par un contrat écrit émanant du propriétaire du bien à vendre ou de son mandataire. Ce contrat doit comporter au moins les mentions suivantes : 1° les modalités de la mise en vente; 2° le mode de publicité pour |
is het de notaris geoorloofd onroerende goederen van zijn cliënten te koop te stellen en te bemiddelen bij de verkoop. Hij dient daarbij de navolgende regels in acht te nemen. Bij de tekoopstelling handelt de notaris op een gematigde, onpartijdige, objectieve, correcte en transparante wijze. Het is de notaris verboden door middel van prospectie verkoopsopdrachten te werven. De notaris mag een opdracht om voor een onroerend goed te bemiddelen niet aanvaarden indien ook een erkend makelaar met dezelfde opdracht belast werd. Contract Art. 2.§ 1. De notaris moet zich door de eigenaar van het te verkopen goed of door diens vertegenwoordiger schriftelijk laten mandateren. De verkoopsopdracht bevat minimaal de volgende vermeldingen : 1° de modaliteiten van de verkoop; 2° de wijze waarop publiciteit voor de verkoop zal worden gevoerd alsmede een raming van de daaraan verbonden |
annoncer la vente ainsi qu'une estimation de son coût; 3° le montant | kosten; 3° het bemiddelingsloon en de voorwaarden waaronder dit loon |
du salaire de négociation et les conditions de son exigibilité; 4° une | verschuldigd zal zijn; 4° een verklaring van de eigenaar of diens |
déclaration du propriétaire ou de son mandataire précisant s'il a ou | vertegenwoordiger waaruit blijkt dat hij al dan niet een gelijkaardige |
non confié semblable mission à un tiers. | opdracht aan een derde heeft toevertrouwd. |
§ 2. A défaut d'un contrat écrit répondant aux conditions du | § 2. Bij ontstentenis van een schriftelijke opdracht die aan de |
paragraphe 1, le notaire ne pourra réclamer aucun salaire pour le | voorwaarden van paragraaf 1 beantwoordt, mag de notaris geen loon |
travail de négociation qu'il aura effectué, alors même que ce travail | aanrekenen voor het door hem gepresteerde bemiddeling, zelfs al kwam |
aurait été mené à bien. | de verkoping dankzij zijn optreden tot stand. |
En pareil cas toutefois, si un salaire de négociation a été | Mocht er op vrijwillige grondslag een bemiddelingsloon betaald worden |
volontairement acquitté au notaire, il ne donnera pas lieu à | aan de notaris, dan kan dit niet teruggevorderd worden. De |
restitution. De même, le notaire sera toujours autorisé à réclamer au | opdrachthoudende notaris mag in elk geval aan de eigenaar de |
propriétaire le remboursement des frais visés à l'article 4 qu'il | terugbetaling vragen van de kosten waarvan sprake in artikel 4 die hij |
aurait engagés à la demande du propriétaire et qu'il justifiera avoir | eventueel op verzoek van de eigenaar heeft gedaan en waarvan hij kan |
avancés. | bewijzen dat hij ze heeft voorgeschoten. |
Durée | Duur |
Art. 3.La mission de négocier ne peut être confiée au notaire que |
Art. 3.De notaris kan maar belast worden met een bemiddelingsopdracht |
pour une période de maximum 6 mois sans tacite reconduction. A | voor een maximum duur van 6 maanden, zonder stilzwijgende verlenging. |
l'échéance du terme, la mission devra, le cas échéant, être confirmée | Na deze termijn zal, in voorkomend geval, de opdracht opnieuw |
par un nouvel écrit. | schriftelijk bevestigd moeten worden. |
Cette mission sera toujours résiliable à tout moment par le notaire ou | De opdracht kan op elk ogenblik door de notaris of door de eigenaar |
par le propriétaire moyennant envoi d'une lettre recommandée et | beëindigd worden bij een ter post aangetekend schrijven, en met |
observation d'un préavis de quinze jours. | inachtneming van een opzegtermijn van vijftien dagen. |
En pareil cas, le notaire doit faire immédiatement le nécessaire pour | In dergelijk geval doet de notaris onmiddellijk het nodige om elke |
interrompre toute publicité. | vorm van publiciteit stop te zetten. |
Frais | Kosten |
Art. 4.§ 1er. Le salaire de négociation dû au notaire, en cas de |
Art. 4.§ 1. Het bemiddelingsloon dat aan de notaris is verschuldigd |
conclusion de la vente grâce à son intervention (et aussi longtemps | ingeval de verkoop door zijn tussenkomst is afgesloten (en zolang de |
que la mission n'a pas été résiliée), est déterminé librement entre le | opdracht niet werd opgezegd), wordt vrij overeengekomen tussen de |
propriétaire et le notaire au moment de la signature du contrat visé à | eigenaar en de notaris op het ogenblik dat de schriftelijke opdracht |
l'article 2 et ne pourra en aucun cas dépasser deux pour cent du prix de vente (outre le remboursement des frais et débours). § 2. En cas d'expiration de la durée pour laquelle la mission a été confiée ou en cas de résiliation du contrat avant que la vente ait été conclue, le notaire réclamera au propriétaire le remboursement des frais de publicité, d'affichage et des autres débours (tels que visites, expertise, coûts des recherches...) qu'il aurait avancés, le tout sur la base de justificatifs. Le notaire ne pourra réclamer au propriétaire aucun salaire de négociation, à moins que la vente ne soit finalement conclue au profit d'un candidat qui s'était signalé en l'étude du notaire avant la résiliation ou l'échéance du contrat. § 3. Ce salaire de négociation ainsi que les frais et débours pour exposer le bien en vente sont à la charge exclusive du vendeur et seront payés au notaire au plus tard lors de la passation de l'acte de vente. Pluralité de notaires Art. 5.Si plusieurs notaires sont chargés conjointement de mettre en vente un immeuble, ils régleront entre eux librement la répartition des tâches que comporte cette mission. Sauf convention contraire, le salaire de négociation sera partagé entre eux dans la même proportion que leur part respective dans l'honoraire de l'acte de vente. Entrée en vigueur Art. 6.Les présentes règles sont d'application à tous les contrats de |
zoals bedoeld onder artikel 2 ondertekend wordt, en zal in geen geval hoger liggen dan 2 % van de verkoopprijs (onverminderd de terugbetaling van de kosten en voorschotten). § 2. Bij het verstrijken van de termijn waarvoor de opdracht werd gegeven of indien het contract beëindigd wordt, vooraleer de koop gesloten is, vordert de notaris van de eigenaar de terugbetaling van de publiciteits- en aanplakkingskosten en van andere uitgaven (zoals bezoeken, expertise, kosten voor onderzoek,...) die hij voorgeschoten heeft op voorlegging van de passende bewijsstukken. De notaris mag geen bemiddelingsloon van de eigenaar vorderen, tenzij de koop uiteindelijk gesloten wordt met een kandidaat die zich bij het notariskantoor had aangemeld vooraleer het contract werd opgezegd of beëindigd. § 3. Dit bemiddelingsloon en de kosten en voorschotten die gemaakt werden om het goed te koop te stellen, worden uitsluitend door de verkoper gedragen en zullen aan de notaris betaald worden ten laatste op de dag dat de verkoopakte wordt verleden. Meerdere notarissen Art. 5.Wanneer meerdere notarissen gezamenlijk gelast worden met het tekoopstellen van een onroerend goed, dan verdelen ze vrij onder elkaar de taken die deze opdracht inhoudt. Behoudens andersluidende overeenkomst zal het bemiddelingsloon onder hen op dezelfde wijze verdeeld worden als hun respectievelijk aandeel in het ereloon van de verkoopprijs. Inwerkingtreding Art. 6.Deze regels zijn van toepassing op alle verkoopsopdrachten die |
mise en vente conclus à partir du 1er janvier 2007. | vanaf 1 januari 2007 gegeven zullen worden. |