Arrêté royal déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales | Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal déterminant l'intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide sociale financière mis au travail dans une initiative d'insertion sociale et déterminant la dispense de cotisations patronales | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp die wordt tewerkgesteld in een sociale inschakelingsinitiatief en tot vaststelling van de vrijstelling van werkgeversbijdragen |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'aide | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, notamment l'article 57quater, remplacé en dernier lieu par la | centra voor maatschappelijk welzijn, inzonderheid op artikel 57quater, |
loi du 2 août 2002; | laatst vervangen bij de wet van 2 augustus 2002; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 5 novembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 5 november 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 5 novembre 2002; | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 5 |
november 2002; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à | Overwegende dat de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op |
l'intégration sociale qui remplace la loi du 7 août 1974 instituant le | maatschappelijke integratie, die de wet van 7 augustus 1974 tot |
droit à un minimum de moyens d'existence est entrée en vigueur le 1er | instelling van het recht op een bestaansminimum vervangt, in werking |
octobre 2002; que cette loi prévoit, dans le cadre de la politique | is getreden op 1 oktober 2002; dat deze wet voorziet in een aantal |
d'intégration des personnes aidées par les centres publics d'aide sociale, des nouvelles possibilités d'insertion, notamment en ce qui concerne le droit à l'emploi; qu'il faut que les personnes de nationalité étrangère inscrites au registre des étrangers avec une autorisation de séjour d'une durée illimitée et qui en raison de leur nationalité ne peuvent pas prétendre au droit à l'intégration sociale et qui ont droit à une aide sociale financière puissent bénéficier dans la même mesure et à partir du même moment de ces mesures d'insertion; qu'il s'avère urgent d'adopter le présent arrêté sans délai en vue d'éviter toute discrimination entre les deux groupes cibles; Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, de Notre Ministre des Affaires sociales et de Notre Ministre de l'Intégration sociale et de l'avis de Nos Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : CHAPITRE Ier. - Disposition préliminaire
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par "ayant droit à une aide sociale financière" une personne de nationalité étrangère inscrite au registre des étrangers avec une autorisation de séjour d'une durée illimitée et qui en raison de sa nationalité ne peut pas prétendre au droit à l'intégration sociale et qui a droit à une aide sociale financière. CHAPITRE II. - Intervention financière du centre public d'aide sociale dans le coût salarial |
nieuwe inschakelingsmogelijkheden, met name wat betreft het recht op tewerkstelling, in het kader van het beleid tot integratie van de door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn geholpen personen; dat de personen van vreemde nationaliteit ingeschreven in het vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf voor onbeperkte tijd, die omwille van hun nationaliteit geen aanspraak kunnen maken op het recht op maatschappelijke integratie en gerechtigd zijn op financiële maatschappelijke hulp, in gelijke mate en vanaf hetzelfde tijdstip moeten kunnen genieten van deze zelfde inschakelingsmaatregelen; dat dit besluit bijgevolg dringend en onverwijld moet worden aangenomen om een gelijke behandeling tussen beide doelgroepen te waarborgen; Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, van Onze Minister van Sociale Zaken en van Onze Minister van Maatschappelijke Integratie en op het advies van Onze in Raad vergaderde Ministers, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt onder "rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp" verstaan een persoon van vreemde nationaliteit ingeschreven in het vreemdelingenregister met een machtiging tot verblijf voor onbeperkte tijd, die omwille van zijn nationaliteit geen aanspraak kan maken op het recht op maatschappelijke integratie en gerechtigd is op financiële maatschappelijke hulp. HOOFDSTUK II. - Financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn in de loonkost |
Art. 2.Lorsqu'un ayant droit à une aide sociale financière est engagé |
Art. 2.Wanneer een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp |
par un employeur visé à l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 3 | wordt aangeworven door een werkgever zoals bedoeld in artikel 1, § 1, |
mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de | van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
travailleurs, relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen, komt het | |
placer, le centre public d'aide sociale intervient financièrement dans | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn financieel tussen in de |
le coût salarial pour la durée totale de l'occupation lorsque les | loonkost voor de volledige duur van de tewerkstelling indien de |
conditions suivantes sont remplies simultanément : | volgende voorwaarden gelijktijdig zijn vervuld : |
1° le travailleur a droit à une aide sociale financière au moment de | 1° de werknemer is op het ogenblik van de aanwerving gerechtigd op |
l'engagement; | financiële maatschappelijke hulp; |
2° le travailleur est engagé dans les liens d'un contrat de travail | 2° de werknemer wordt aangeworven met een schriftelijke |
constaté par écrit et qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps; | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster; |
3° l'employeur transmet au centre public d'aide sociale l'attestation | 3° de werkgever maakt aan het openbaar centrum voor maatschappelijk |
welzijn het attest over dat bewijst dat hij wel degelijk onder het | |
prouvant qu'il relève effectivement du champ d'application visé à | toepassingsgebied valt bedoeld bij artikel 1, § 1, van het koninklijk |
l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant | besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, |
exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 | m, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, relatif | maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
à la réinsertion de chômeurs très difficiles à placer. Cette | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen. Dit attest |
attestation lui est délivrée dans un délai de 45 jours par le | wordt hem afgeleverd binnen een termijn van 45 dagen door de |
directeur général de l'Administration de l'Emploi du Ministère de | directeur-generaal van de Administratie van de Werkgelegenheid van het |
l'Emploi et du Travail. | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. |
Art. 3.Le montant de l'intervention financière du centre public |
Art. 3.De financiële tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor |
d'aide sociale dans le coût salarial d'un ayant droit à une aide | maatschappelijk welzijn in de loonkost van een rechthebbende op |
financiële maatschappelijke hulp die wordt aangeworven door een | |
sociale financière engagé par un employeur, visé à l'article 2 du | werkgever, bedoeld in artikel 2 van dit besluit, bedraagt : |
présent arrêté, s'élève à : | |
1° 435 EUR par mois calendrier pour lequel le travailleur est lié par | 1° 435 EUR per kalendermaand waarin de werknemer verbonden is door een |
un contrat de travail qui prévoit un horaire de travail au moins à mi-temps; | arbeidsovereenkomst die minstens voorziet in een halftijds uurrooster; |
2° 545 EUR par mois calendrier pour lequel le travailleur est lié par | 2° 545 EUR per kalendermaand waarin de werknemer verbonden is door een |
un contrat de travail qui prévoit un horaire de travail qui comprend | arbeidsovereenkomst die voorziet in een uurrooster dat minstens vier |
au moins les quatre cinquièmes d'un horaire à temps plein. | vijfden bedraagt van een voltijds uurrooster. |
Lorsque le salaire net pour un mois calendrier déterminé est inférieur | Indien het nettoloon voor een welbepaalde kalendermaand minder |
à l'intervention financière prévue à l'alinéa précédent, | bedraagt dan de in het vorig lid voorziene financiële tussenkomst, |
l'intervention financière est limitée au salaire net du pour le mois | wordt de financiële tussenkomst begrensd tot het voor die |
calendrier concerné. | kalendermaand verschuldigd nettoloon. |
Art. 4.L'intervention financière est payée par le centre public |
Art. 4.De financiële tussenkomst wordt door het openbaar centrum voor |
d'aide sociale à l'employeur sur présentation mensuelle d'une | maatschappelijk welzijn aan de werkgever betaald op basis van de |
attestation pour l'intervention financière du C.P.A.S., sous la forme | maandelijkse voorlegging van een bewijs voor de financiële tussenkomst |
du formulaire C.P.A.S. - 78.SINE. | vanwege het O.C.M.W., in de vorm van het formulier O.C.M.W. - 78.SINE. |
L'employeur paie chaque mois la totalité du salaire net auquel le | De werkgever betaalt maandelijks het volledig verschuldigd nettoloon |
travailleur peut prétendre. | waarop de werknemer recht heeft. |
CHAPITRE III. - Dispense de cotisations patronales de sécurité sociale | HOOFDSTUK III. - Vrijstelling van werkgeversbijdragen voor de sociale |
Art. 5.Lorsqu'un ayant droit à une aide sociale financière est engagé |
zekerheid Art. 5.Wanneer een rechthebbende op financiële maatschappelijke hulp |
par un employeur visé à l'article 1er, § 1er, de l'arrêté royal du 3 | wordt aangeworven door een werkgever zoals bedoeld in artikel 1, § 1, |
mai 1999 portant exécution de l'article 7, § 1er, alinéa 3, m, de | van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 tot uitvoering van artikel |
l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des | 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van 28 december 1944 |
travailleurs, relatif à la réinsertion de chômeurs très difficiles à | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders betreffende de |
placer, l'employeur bénéficie pour ce travailleur d'une dispense des | herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen werklozen, geniet de |
werkgever voor deze werknemer van een vrijstelling van de | |
cotisations patronales fixées à l'article 38, § 3, 1° à 7°, et 9° et § | werkgeversbijdragen zoals vastgesteld bij artikel 38, § 3, 1° tot 7° |
3bis, de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de | en 9° en § 3bis, van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene |
la sécurité sociale des travailleurs salariés. | beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers. |
CHAPITRE IV. - Résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK IV. - Verbreking van de arbeidsovereenkomst |
Art. 6.Le travailleur engagé par un employeur visé à l'article 1er, § |
Art. 6.De werknemer die wordt tewerkgesteld door een werkgever zoals |
1er, de l'arrêté royal du 3 mai 1999 portant exécution de l'article 7, | bedoeld in artikel 1, § 1, van het koninklijk besluit van 3 mei 1999 |
tot uitvoering van artikel 7, § 1, derde lid, m, van de besluitwet van | |
§ 1er, alinéa 3, m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der |
sécurité sociale des travailleurs, relatif à la réinsertion de | arbeiders betreffende de herinschakeling van zeer moeilijk te plaatsen |
chômeurs très difficiles à placer peut, moyennant le respect d'un | werklozen, kan, met inachtneming van een opzeggingstermijn van zeven |
délai de préavis de sept jours prenant cours le jour suivant la | dagen die ingaat op de dag na de kennisgeving, een einde maken aan de |
notification, mettre fin au contrat de travail, lorsqu'il est engagé | arbeidsovereenkomst, wanneer hij aangeworven wordt in het kader van |
dans le cadre d'un autre contrat de travail ou lorsqu'il est nommé dans une administration. | een andere arbeidsovereenkomst of benoemd wordt in een administratie. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.L'intervention financière prévue par le présent arrêté ne peut |
Art. 7.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, kan niet |
être cumulée avec une autre intervention financière sur la base de | gecumuleerd worden met een andere financiële tussenkomst op grond van |
l'article 57quater de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres | artikel 57quater van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
publics d'aide sociale. | openbare centra voor maatschappelijk welzijn. |
Art. 8.L'intervention financière, prévue par le présent arrêté, reste |
Art. 8.De financiële tussenkomst, voorzien in dit besluit, blijft |
due par le centre public d'aide sociale compétent aussi longtemps que | verschuldigd door het bevoegd openbaar centrum voor maatschappelijk |
le contrat de travail, visé à l'article 2, 2°, est poursuivi. | welzijn zolang de arbeidsovereenkomst, bedoeld in artikel 2, 2°, loopt. |
Art. 9.Le présent arrêté produit ses effets le 1er octobre 2002. |
Art. 9.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 oktober 2002. |
Art. 10.Notre Ministre qui a l'Emploi dans ses attributions, Notre |
Art. 10.Onze Minister bevoegd voor Werkgelegenheid, Onze Minister |
Ministre qui a la Sécurité sociale dans ses attributions et Notre | bevoegd voor Sociale Zekerheid en Onze Minister bevoegd voor |
Ministre qui a l'Intégration sociale dans ses attributions sont | Maatschappelijke Integratie zijn, ieder wat hem betreft, belast met de |
chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 14 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Le Ministre des Affaires sociales, | De Minister van Sociale Zaken, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |
Le Ministre de l'Intégration sociale, | De Minister van Maatschappelijke Integratie, |
J. VANDE LANOTTE | J. VANDE LANOTTE |