Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/11/2002
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord national pour les années 2001-2002 "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord national pour les années 2001-2002 Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend
collective de travail du 13 juin 2001, conclue au sein de la wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001,
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord gesloten in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende
national pour les années 2001-2002 (1) het nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002 (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour le fibrociment; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de vezelcement;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 13 juin 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001, gesloten
Sous-commission paritaire pour le fibrociment, relative à l'accord in het Paritair Subcomité voor de vezelcement, betreffende het
national pour les années 2001-2002. nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. Gegeven te Brussel, 14 november 2002.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Sous-commission paritaire pour le fibrociment Paritair Subcomité voor de vezelcement
Convention collective de travail du 13 juin 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001
Accord national pour les années 2001-2002 (Convention enregistrée le Nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002 (Overeenkomst geregistreerd
11 mars 2002 sous le numéro 61386/CO/106.03) op 11 maart 2002 onder het nummer 61386/CO/106.03)

Article 1er.Prépension à partir de 58 ans.

Artikel 1.Brugpensioen vanaf 58 jaar.

La convention collective de travail des 21 décembre 1988 et 7 mars De collectieve arbeidsovereenkomst van 21 december 1988 en 7 maart
1989 (numéro d'enregistrement 23298) relative à la prépension 1989 (registratienummer 23298) betreffende het conventioneel
conventionnelle, prorogée par les conventions collectives de travail brugpensioen, verlengd door de collectieve arbeidsovereenkomsten van
des 17 avril 1991 (numéro d'enregistrement 27425), 18 mars 1993 17 april 1991 (registratienummer 27425), 18 maart 1993
(numéro d'enregistrement 33272), 22 mars 1995 (numéro d'enregistrement (registratienummer 33272), 22 maart 1995 (registratienummer 37787), 6
37787), 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44291) et 10 juin 1999 juni 1997 (registratienummer 44291) en 10 juni 1999 (registratienummer
(numéro d'enregistrement 51480) est prorogée jusqu'au 30 juin 2003 51480) wordt verder verlengd tot en met 30 juni 2003.
inclus.

Art. 2.Prépension à partir de 56 ans avec 20 ans en équipes de

Art. 2.Brugpensioen vanaf 56 jaar met 20 jaar ploegenarbeid met

service de nuit, dont 10 ans dans le secteur. nachtdienst, waarvan 10 jaar in de sector.
Dans le prolongement de la convention collective de travail du 22 mars Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995
1995 (numéro d'enregistrement 37786) concernant le protocole d'accord (registratienummer 37786), betreffende het protocol van nationaal
national pour les années 1995-1996, et des conventions collectives de akkoord voor de jaren 1995-1996, en de collectieve
travail des 6 juin 1997 (numéro d'enregistrement 44291) et 10 juin arbeidsovereenkomsten van 6 juni 1997 (registratienummer 44291) en 10
1999 (numéro d'enregistrement 51480) modifiées par la convention juni 1999 (registratienummer 51480) gewijzigd door de collectieve
collective de travail du 23 décembre 1999 (numéro d'enregistrement arbeidsovereenkomst van 23 december 1999 (registratienummer 54502),
54502), l'âge de la prépension est rabaissée à 56 ans pour les wordt de brugpensioenleeftijd verlaagd tot 56 jaar voor arbeid(st)ers
ouvriers et ouvrières ayant une carrière professionnelle comme
salarié(e) de 33 ans et 20 ans de travail en équipes avec service de met een beroepsloopbaan als loontrekkende van 33 jaar en 20 jaar
nuit, dont 10 ans dans le secteur, et ce jusqu'au 31 décembre 2002 ploegenarbeid met nachtdienst, waarvan 10 jaar in de sector, en dit
inclus. tot en met 31 december 2002.

Art. 3.Prépension à mi-temps à partir de 55 ans.

Art. 3.Halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar.

Dans le prolongement de la convention collective de travail du 22 mars Aansluitend bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 22 maart 1995
1995 (numéro d'enregistrement 37788), concernant le protocole d'accord (registratienummer 37788), betreffende het protocol van nationaal
national pour les années 1995-1996, prévoyant la prépension à temps akkoord voor de jaren 1995-1996, die voltijds brugpensioen voorzag
plein à partir de 55 ans, avec une ancienneté de 33 ans, de la vanaf 55 jaar met een anciënniteit van 33 jaar, de collectieve
convention collective de travail du 6 juin 1997 (numéro arbeidsovereenkomst van 6 juni 1997 (registratienummer 44291) en de
d'enregistrement 44291) et de la convention collective de travail du
10 juin 1999 (numéro d'enregistrement 51480) modifiée par la collectieve arbeidsovereenkomst van 10 juni 1999 (registratienummer
convention collective de travail du 23 décembre 1999 (numéro 51480) gewijzigd door de collectieve arbeidsovereenkomst van 23
d'enregistrement 54502), les ouvriers et ouvrières ont la possibilité december 1999 (registratienummer 54502), hebben de arbeid(st)ers de
de la prepénsion à mi-temps à partir de 55 ans, moyennant une carrière mogelijkheid op halftijds brugpensioen vanaf 55 jaar mits een
professionnelle comme salarié de 25 ans, dont 10 ans dans le secteur, beroepsloopbaan als loontrekkende van 25 jaar, waarvan 10 jaar in de
et ce jusqu'au 31 décembre 2002 inclus. sector, en dit tot en met 31 december 2002.

Art. 4.Départ anticipé à 55 ans.

Art. 4.Vervroegd uittreden op 55 jaar.

Les ouvriers et ouvrières qui sont licencié(e)s pour raisons Arbeid(st)ers die ontslagen worden om economische of technische
économiques ou techniques et qui ont atteint l'âge de 55 ans redenen en die de leeftijd van 55 jaar bereikt hebben, genieten van
bénéficient d'une indemnité extralégale de sécurité d'existence si : een extra legale bestaanszekerheidsvergoeding indien :
le travailleur a atteint l'âge de 55 ans à la date de son départ du 1. de werknemer op datum van uitdiensttreding de leeftijd van 55 jaar
service et n'a pas recours à un régime de prépension ou à la bereikt heeft en geen gebruik maakt van een brugpensioenregeling of
convention collective de travail n° 46; collectieve arbeidsovereenkomst nr. 46;
le travailleur à été exposé au risque professionnel amiante, selon les 2. de werknemer blootgesteld is geweest aan het beroepsrisico asbest,
modalités prévues dans les conventions collectives de travail volgens modaliteiten bepaald in de desbetreffende
d'entreprise concernées. ondernemings-collectieve arbeidsovereenkomsten.
Le délai de préavis applicable dans l'entreprise en cas de De opzegtermijn die in de onderneming van toepassing is bij afdanking,
licenciement doit être travaillé. dient te worden gepresteerd.
Le montant de l'indemnité de sécurité d'existence est fixé à la date Het bedrag van de bestaanszekerheidsvergoeding wordt vastgelegd op
du départ du service. Il s'élève toujours à 90 p.c. du salaire mensuel datum van uitdiensttreding. Het bedraagt steeds 90 pct. van het
net, minoré des allocations de chômage, majoré du supplément netto-maandloon, verminderd met de werkloosheidsuitkeringen, verhoogd
met de anciënniteitstoeslag voor oudere werklozen, tot de leeftijd van
d'ancienneté pour travailleurs âgés, jusqu'à l'âge de 65 ans. La somme 65 jaar. Het totaal van deze bestaanszekerheids- en de gemiddelde
de cette indemnité de sécurité d'existence et des allocations de werkloosheidsvergoedingen wordt geplafonneerd tot het bedrag van de
chômage moyennes est plafonnée au montant résultant du calcul theoretische brugpensioenberekening.
théorique de la prépension. Op het ogenblik van de uitdiensttreding zal een individuele berekening
Au moment du départ du service, un calcul individuel sera effectué des worden opgemaakt van de bijkomende bestaanszekerheidsvergoedingen tot
indemnités supplémentaires de sécurité d'existence jusqu'à l'âge de 65 de leeftijd van 65 jaar.
ans. Ces indemnités ne pourront plus être modifiées, sauf quand et dans la Deze vergoedingen kunnen niet meer worden gewijzigd, behoudens wanneer
mesure où les allocations sociales sont indexées. en zoals de sociale uitkeringen geïndexeerd worden.
L'indemnité supplémentaire sera uniquement octroyée si l'intéressé a De aanvullende vergoeding zal enkel en alleen worden toegekend indien
droit aux allocations de chômage et est garantie jusqu'à ce que betrokkene recht heeft op werkloosheidsuitkeringen en wordt
l'intéressé a obtenu la pension de retraite et n'est pas cumulable gegarandeerd tot de betrokkene het rustpensioen heeft verkregen en is
avec les indemnités de prépension ou avec la convention collective de niet cumuleerbaar met brugpensioenvergoedingen of collectieve
travail n° 46. arbeidsovereenkomst nr. 46.
Les travailleurs qui sont absents pour maladie pendant plus d'1 an Werknemers die méér dan 1 jaar afwezig zijn wegens ziekte komen voor
n'entrent pas en ligne de compte pour cette indemnité s'ils ne peuvent deze uittreding niet in aanmerking, indien zij niet kunnen presteren
pas travailler durant le délai de préavis. gedurende de opzegtermijn.
Les montants payés sont soumis aux retenues fiscales. De uitgekeerde bedragen zijn onderworpen aan fiscale inhoudingen.
Le coût de cet engagement sera repris dans le coût de la convention De kost voor deze verbintenis zal in de kost van de sectorale
collective de travail sectorielle du secteur fibrociment 2001-2002. collectieve arbeidsovereenkomst van de sector vezelcement 2001-2002
Les frais liés à la continuation de cet engagement seront également worden opgenomen. De kosten voor de voortzetting van deze verbintenis zal ook in de
repris dans les conventions collectives de travail d'après 2002. Cela collectieve arbeidsovereenkomsten van na 2002 worden verrekend. Dit
vaut donc aussi pour les ouvriers qui peuvent partir après le 31 décembre 2002. geldt dus voor de arbeiders die na 31 december 2002 kunnen uittreden.
Cet article prend effet au 1er janvier 2001 et cesse d'être en vigueur Dit artikel treedt in werking op 1 januari 2001 en treedt buiten
au 30 juin 2003. werking op 30 juni 2003.

Art. 5.Formation et apprentissage.

Art. 5.Vorming en opleiding.

Augmentation de 0,10 p.c. d'effort pour les groupes à risque jusqu'à Verhoging van de 0,10 pct. inspanning voor de risicogroepen tot 0,15
0,15 p.c. dans le cadre de la dispense de l'obligation d'engager des pct. in het raam van de vrijstelling van de verplichting om jongeren
jeunes dans un emploi de départ. En outre, un effort supplémentaire de aan te werven in een startbaan. Daarenboven wordt een extra inspanning
0,05 p.c. est fourni dans le cadre de la formation et de van 0,05 pct. geleverd in het raam van vorming en opleiding (onder
l'apprentissage (notamment stress et pression de travail). Les andere stress en werkdruk). Bijdragen te regelen via het sociaal
cotisations se régleront par l'intermédiaire du fonds social. fonds.

Art. 6.Crédit-temps.

Art. 6.Tijdskrediet.

Les formules existantes d'interruption de carrière, conformément à De bestaande loopbaanonderbrekingsformules worden, conform het
l'accord interprofessionnel 2001-2002 et conformément à la convention interprofessioneel akkoord 2001-2002 en conform collectieve
collective de travail n° 77, conclue au sein du Conseil national du arbeidsovereenkomst nr. 77, afgesloten in de Nationale Arbeidsraad op
travail le 14 février 2001 et aux mesures de transition à préciser, 14 februari 2001 en de nader te bepalen overgangsmaatregelen,
réécrites dans le sens du crédit-temps avec une extension éventuelle à
5 ans moyennant la conclusion d'une convention collective de travail herschreven naar tijdskrediet met een mogelijke uitbreiding naar 5
supplémentaire concernant les points suivants : jaar mits afsluiten van een bijkomende collectieve arbeidsovereenkomst over navermelde punten :
- un pourcentage de réservation pour les sortes de crédit-temps (temps - een percentage reservering voor de soorten tijdskrediet (vol-,
plein, mi-temps, 4/5); halftijds, 4/5);
- la définition d'un ordre de préférence. - rangordebepaling.
Conformément à un accord pour l'emploi fédéral, communautaire ou Overeenkomstig een federaal, gemeenschaps- of gewestelijk
régional, les travailleurs ayant recours aux mesures énumérées werkgelegenheidsakkoord, komen de arbeiders die gebruik maken van de
ci-dessus peuvent prétendre aux primes d'encouragements suivants s'il hiervoor vermelde maatregelen in aanmerking voor volgende
n'y a pas d'obligation de remplacement : aanmoedigingspremies indien er geen vervangingsverplichting is :
- le crédit de formation; - het opleidingskrediet;
- les emplois de fin de carrière (emplois d'atterrissage); - de landingsbanen;
- la prime pour entreprises en difficulté ou en déstructuration; - de premie voor ondernemingen in moeilijkheden of herstructurering;
- le crédit-soins; - zorgkrediet;
- l'interruption de carrière d'un cinquième. - loopbaanonderbreking met één vijfde.

Art. 7.L'indice.

Art. 7.Index.

Les 2 p.c. du prochain saut d'indice seront octroyés lors du De 2 pct. van de volgende indexsprong zal toegekend worden bij
dépassement de l'indice 108,82 mais au plus tard au 1er avril 2002. overschrijding van de spilindex 108,82 doch uiterlijk op 1 april 2002.

Art. 8.Pouvoir d'achat.

Art. 8.Koopkracht.

A négocier au niveau de l'entreprise sur la base du cahier de Te onderhandelen op bedrijfsvlak op basis van het sectorale
revendications sectoriel à raison de 1,95 p.c. Octroi des avantages eisenbundel ten belope van 1,95 pct. Toekenning van de voordelen
réparti sur 2 ans. gespreid over 2 jaren.

Art. 9.Salaire minimum.

Art. 9.Minimumloon.

Le salaire minimum de production pour le secteur s'élève au 1er juin Het minimale productieloon voor de sector bedraagt per 1 juni 2001 tot
2001 à 10,18 EUR en régime de la semaine de 38 heures. 10,18 EUR in het regime van de 38 urenweek.

Art. 10.Prorogation de tous les accords précédents.

Art. 10.Verlenging van al bestaande akkoorden.

Tous les accords non repris dans la présente convention collective de Alle akkoorden niet vervat in of gewijzigd door deze collectieve
travail ou modifiés par elle restent maintenus. arbeidsovereenkomst blijven behouden.

Art. 11.Durée.

Art. 11.Duurtijd.

La présente convention collective de travail prend effet au 1er Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 januari
janvier 2001 et cesse d'être en vigueur au 31 décembre 2002, sauf 2001 en treedt buiten werking op 31 december 2002, behoudens anders
mention contraire. vermeld.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
Annexe à la convention collective de travail du 13 juin 2001 Bijlage bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 13 juni 2001
concernant l'accord national pour les années 2001-2002 betreffende het nationaal akkoord voor de jaren 2001-2002
Le montant de 10,18 EUR prévu à l'article 9 de la convention Het bedrag van 10,18 EUR voorzien in artikel 9 van de collectieve
collective de travail correspond à 410,76 BEF. arbeidsovereenkomst stemt overeen met 410,76 BEF.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^