Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 30 mai 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux, fixant les modalités concernant le congé syndical pour les membres des conseils d'entreprises, des comités de prévention et de protection au travail et les membres de la délégation syndicale | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen, ter bepaling van de modaliteiten inzake syndicaal verlof voor de leden van de ondernemingsraden, de comités voor preventie en bescherming op het werk en de leden van de vakbondsafvaardiging |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 30 mai 2002, conclue au sein de la Commission | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2002, |
paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers | gesloten in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de |
sociaux, fixant les modalités concernant le congé syndical pour les | sociale werkplaatsen, ter bepaling van de modaliteiten inzake |
membres des conseils d'entreprises, des comités de prévention et de | syndicaal verlof voor de leden van de ondernemingsraden, de comités |
protection au travail et les membres de la délégation syndicale (1) | voor preventie en bescherming op het werk en de leden van de vakbondsafvaardiging (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les entreprises de | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beschutte |
travail adapté et les ateliers sociaux; | werkplaatsen en de sociale werkplaatsen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 30 mai 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2002, gesloten |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | in het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux, fixant les modalités concernant le congé syndical | werkplaatsen, ter bepaling van de modaliteiten inzake syndicaal verlof |
pour les membres des conseils d'entreprises, des comités de prévention | voor de leden van de ondernemingsraden, de comités voor preventie en |
et de protection au travail et les membres de la délégation syndicale. | bescherming op het werk en de leden van de vakbondsafvaardiging. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelle, le 14 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 14 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les | Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale |
ateliers sociaux | werkplaatsen |
Convention collective de travail du 30 mai 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 30 mei 2002 |
Modalités concernant le congé syndical pour les membres des conseils | Bepaling van de modaliteiten inzake syndicale verlof voor de leden van |
d'entreprises, des comités de prévention et de protection au travail | de ondernemingsraden, de comités voor preventie en bescherming op het |
et les membres de la délégation syndicale (Convention enregistrée le | werk en de leden van de vakbondsafvaardiging (Overeenkomst |
15 juillet 2002 sous le numéro 63357/CO/327) | geregistreerd op 15 juli 2002 onder het nummer 63357/CO/327) |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs | Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
des entreprises ressortissant à la commission paritaire pour les | werkgevers van de ondernemingen die ressorteren onder het Paritair |
entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux qui sont agréés | Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen die |
par le « Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een | erkend zijn door het Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van |
Handicap » ainsi qu'aux travailleurs qu'ils occupent. | Personen met een Handicap en op de werknemers die zij tewerkstellen. |
Par « travailleurs » on entend tant les ouvriers et les employés | Onder « werknemers » verstaat men : zowel de mannelijke als |
masculins que féminins. | vrouwelijke arbeiders en bedienden. |
Art. 2.Objet |
Art. 2.Voorwerp |
La présente convention collective de travail fixe les conditions et | Deze collectieve arbeidsovereenkomst bepaalt de voorwaarden en |
modalités des dispositions mentionnées à l'article 21 de la convention | modaliteiten van de beschikkingen genoemd in artikel 21 van de |
collective de travail n° 5 du 24 mai 1971, l'article 1er de la | collectieve arbeidsovereenkomst nr. 5 van 24 mei 1971, artikel 1 van |
convention collective de travail numéro 6 du 30 juin 1971 et l'article | de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 6 van 30 juni 1971 en artikel |
18 de la convention collective de travail n° 9 du 19 mars 1972. | 18 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 9 van 19 maart 1972. |
Art. 3.Modalités |
Art. 3.Modaliteiten |
3.1. Les organisations de travailleurs demandent par écrit, dans les | 3.1. De werknemersorganisaties vragen zo vlug mogelijk, bij voorkeur |
plus brefs délais et au plus tard quatorze jours au préalable, | één maand en ten laatste 14 dagen vooraf, schriftelijk de afwezigheid |
l'absence en raison de congé syndicale. La demande comprend le nom, le | omwille van syndicale verlof aan. De aanvraag omvat de naam, het |
moment et la durée de l'absence ainsi que le lieu. | tijdstip en de duur van de afwezigheid alsmede plaats. |
Lorsque l'absence simultanée de travailleurs sur le même poste de | Wanneer gelijktijdige afwezigheid van werknemers op dezelfde |
travail rend l'absence en raison de congé syndical impossible au | arbeidspost de afwezigheid omwille van syndicaal verlof |
niveau organisationnel, l'employeur avertira l'organisation syndicale | organisatorisch onmogelijk maakt, verwittigt de werkgever binnen de |
concernée dans une semaine en motivant sa décision. | week de betrokken vakorganisatie en motiveert zijn beslissing. |
3.2. La durée de l'absence au travail en vue de congé syndical est | 3.2. De duur van de afwezigheid op het werk van de effectieve of |
plaatsvervangende werknemersafgevaardigden met het oog op syndicaal | |
fixée par période de mandat élections sociales (quatre ans) à : | verlof, wordt per mandaatperiode sociale verkiezingen (vier jaar) |
- 16 jours par mandat effectif rempli au sein du conseil d'entreprise | bepaald op : - 16 dagen per ingevuld effectief mandaat in de ondernemingsraad of |
ou du comité de prévention et de protection au travail ou de la | het comité voor preventie en bescherming op het werk of de syndicale |
délégation syndicale conformément à l'article 3 de la convention | delegatie conform artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 28 juin 1993; | 28 juni 1993; |
- 20 jours par mandat effectif rempli au sein du conseil d'entreprise | - 20 dagen per ingevuld effectief mandaat in de ondernemingsraad en |
et du comité de prévention et de protection au travail (cumul); | het comité voor preventie en bescherming op het werk (cumul); |
- 20 jours par mandat effectif rempli au sein de la délégation | - 20 dagen per ingevuld effectief mandaat in de syndicale delegatie |
syndicale conformément à l'article 3 de la convention collective de | conform artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 juni |
travail du 28 juin 1993 complété par un mandat effectif au sein du | 1993 aangevuld met een effectief mandaat in ondernemingsraad of het |
conseil d'entreprise ou du comité de prévention et de protection au travail (cumul); | comité voor preventie en bescherming op het werk (cumul); |
- 20 jours par mandat effectif rempli au sein du conseil d'entreprise | - 20 dagen per ingevuld effectief mandaat in de ondernemingsraad en |
ou du comité de prévention et de protection au travail et de la | het comité voor preventie en bescherming op het werk en de syndicale |
délégation syndicale conformément à l'article 3 de la convention | delegatie conform artikel 3 van de collectieve arbeidsovereenkomst van |
collective de travail du 28 juin 1993 (cumul). | 28 juni 1993 (cumul). |
Le nombre de jours de congé syndicaux payés s'élève à la moitié des | Het aantal betaalde syndicale verlofdagen bedraagt de helft van de |
jours d'absence autorisés. | toegestane afwezigheidsdagen. |
3.3. Les jours de congé syndical peuvent être solidarisés par organisation de travailleurs et par unité d'entreprise technique (formation de pool) avec une reprise maximum du double du nombre de jours par mandat par travailleurs. 3.4. Les jours de congé syndical que l'employeur paie, après présentation d'une attestation de participation, donnent droit au salaire normal pour l'absence des travailleurs participant au congé syndical conformément aux modalités susmentionnées. Les jours de formation organisés par une organisation syndicale dans le cadre du système de congé-éducation ne font pas partie de l'objet de la présente convention collective de travail. Chaque absence en application de la présente convention ne peut s'élever à moins d'une demi-journée. Si cette absence coïncide avec un autre jour d'absence payé ou non payé (liste non limitative d'exemples : vacances légales, petit chômage, compensation...) ces autres règlements l'emporteront et le jour de congé syndical sera supprimé. Dès lors, ce dernier ne sera pas | 3.3. De dagen syndicaal verlof kunnen per werknemersorganisatie en per technische bedrijfseenheid gesolidariseerd worden (poolvorming) met een maxima opname per werknemer van het dubbele van het aantal dagen per mandaat. 3.4. De dagen syndicaal verlof die de werkgever betaalt, na voorlegging van een attest van deelname, geven recht op het normale loon voor de afwezigheid van de werknemers die overeenkomstig de hierboven vermelde modaliteiten deelnemen aan syndicaal verlof. De vormingsdagen door een vakorganisatie georganiseerd in het raam van het stelsel educatief verlof vallen buiten het voorwerp van deze collectieve arbeidsovereenkomst. Iedere afwezigheid onder toepassing van deze overeenkomst mag niet minder bedragen dan een halve dag. Indien deze afwezigheid samenvalt met een andere, betaalde of onbetaalde, afwezigheidsdag (niet limitatieve lijst van voorbeelden : wettelijke vakantie, klein verlet, compensatie...) primeren deze andere regelingen en vervalt de syndicale verlofdag. Deze wordt derhalve niet afgetrokken van het globaal krediet toegekend in het |
déduit du crédit global octroyé à l'article 3.2. | artikel 3.2. |
Art. 4.Maintien |
Art. 4.Behoud |
Les dispositions de la présente convention collective de travail ne | Deze collectieve arbeidsovereenkomst mag geen afbreuk doen aan de |
peuvent porter atteinte aux dispositions et usages qui sont plus | bestaande regelingen die gunstiger zijn voor de werknemer. Aan de |
favorables pour les travailleurs, là où une telle situation existe. | partijen wordt de vrijheid gelaten voorwaarden overeen te komen die |
Toutefois, les parties sont libres de convenir de conditions plus favorables. Art. 5.Durée de la convention La présente convention collective de travail entre en vigueur au 1er juillet 2002 et est valable pour une durée indéterminée. Elle peut être dénoncée par chacune des parties moyennant un délai de préavis de six mois notifié par lettre recommandée, adressée au président de le Commission paritaire pour les entreprises de travail adapté et les ateliers sociaux. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. La Ministre de l'Emploi, |
beter zijn dan deze vermeld in huidige collectieve arbeidsovereenkomst. Art. 5.Duur van de overeenkomst Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 juli 2002 en geldt voor onbepaalde duur. Zij kan door elk van de partijen worden opgezegd mits een opzegtermijn van 6 maanden betekend bij aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het Paritair Comité voor de beschutte werkplaatsen en de sociale werkplaatsen. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |