Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, concernant l'harmonisation des barèmes et la concordance des fonctions | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de harmonisering van de loonschalen en de overeenstemming tussen de functies |
---|---|
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
14 NOVEMBRE 2002. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 NOVEMBER 2002. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend |
collective de travail du 28 février 2001, conclue au sein de la | wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | 2001, gesloten in het Paritair Subcomité voor de |
santé, concernant l'harmonisation des barèmes et la concordance des | gezondheidsinrichtingen en -diensten, betreffende de harmonisering van |
fonctions (1) | de loonschalen en de overeenstemming tussen de functies (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour les établissements | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor de |
et les services de santé; | gezondheidsinrichtingen en -diensten; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 28 février 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001, |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | gesloten in het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en |
santé, concernant l'harmonisation des barèmes et la concordance des | -diensten, betreffende de harmonisering van de loonschalen en de |
fonctions. | overeenstemming tussen de functies. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 novembre 2002. | Gegeven te Brussel, 14 november 2002. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten |
santé Convention collective de travail du 28 février 2001 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Harmonisation des barèmes et concordance des fonctions (Convention | Harmonisering van de loonschalen en overeenstemming tussen de functies |
enregistrée le 6 juillet 2001 sous le numéro 57820/CO/305.02) | (Overeenkomst geregistreerd op 6 juli 2001 onder het nummer |
57820/CO/305.02) | |
Vu l'"accord avec le non-marchand" du 29 juin 2000, entre le | Gelet op het "akkoord met de non-profit" van 29 juni 2000, tussen de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de | Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College |
la Commission communautaire commune, le Collège de la Commission communautaire française, le Collège de la Commission communautaire flamande et les représentants des travailleurs et des pouvoirs organisateurs. Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique aux employeurs et aux travailleurs des institutions ressortissant à la Sous-commission paritaire pour les établissements et les services de santé, subventionnées par la Région de Bruxelles-Capitale et/ou par la Commission communautaire française et/ou par la Commission communautaire commune. Il y a lieu d'entendre par "travailleurs" : le personnel ouvrier et employé, masculin et féminin. |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, het College van de Franse Gemeenschapscommissie, het College van de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de vertegenwoordigers van de werknemers en van de inrichtende machten. Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en de werknemers van de instellingen die onder de bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten, en die gesubsidieerd worden door het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en/of door de Franse Gemeenschapscommissie en/of door de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie. Onder "werknemers" wordt verstaan : het mannelijk en vrouwelijk werklieden- en bediendepersoneel. |
Art. 2.Pour l'application de la présente convention collective de |
Art. 2.Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
travail, on entend par "barèmes de référence" les barèmes en vigueur | wordt onder "referentieloonschalen" verstaan : de geïndexeerde |
au 1er juillet 2000 dans les institutions ressortissant à la | loonschalen geldend op 1 juli 2000 in de instellingen die onder de |
Sous-commission paritaire pour les hôpitaux privés, indexés. Ces | bevoegdheid vallen van het Paritair Subcomité voor de |
barèmes sont repris à 100 p.c. en annexe 1re de la présente | privé-ziekenhuizen. Deze barema's zijn opgenomen aan 100 pct. in |
convention. | bijlage 1 van deze overeenkomst. |
Art. 2bis . Tous les salaires et traitements mentionnés en annexe 1re | Art. 2bis . Alle lonen en wedden zoals opgenomen in bijlage 1 bij deze |
de la présente convention collective de travail ainsi que le salaire | collectieve arbeidsovereenkomst, alsook het gewaarborgd minimumloon |
minimum garanti mentionné aux articles 7 et 8 de la convention, ainsi | vermeld in de artikelen 7 en 8 van deze overeenkomst, evenals de |
que les salaires et traitements effectivement payés, sont liés à | werkelijk uitbetaalde lonen en wedden, worden gekoppeld aan het |
l'indice des prix à la consommation du Royaume, conformément aux | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk, overeenkomstig de |
modalités fixées par la loi du 2 août 1971, organisant un régime de | modaliteiten die zijn vastgesteld bij wet van 2 augustus 1971 houdende |
liaison de l'indice des prix à la consommation des traitements, | inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, pensioenen, |
salaires, pensions, allocations et subventions à charge du Trésor | toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de Openbare Schatkist, |
public, de certaines prestations sociales, des limites de rémunération | sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee rekening |
à prendre en considération pour le calcul de certaines cotisations de | dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de sociale |
sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des obligations imposées | zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal gebied |
opgelegd aan de zelfstandigen, aan het indexcijfer van de | |
en matière sociale aux travailleurs indépendants (Moniteur belge du 20 | consumptieprijzen worden gekoppeld (Belgisch Staatsblad van 20 |
août 1971). | augustus 1971). |
Ils sont considérés comme étant en corrélation avec l'indice pivot | Zij worden beschouwd als zijnde in overeenstemming met het |
102,02 (base 1988). Ils seront rattachés, tels qu'ils seront établis à | spilindexcijfer 102,02 (basis 1988). Zij zullen worden gekoppeld, |
une date déterminée, à l'indice-pivot y applicable à cette date selon | zoals zij op een bepaalde datum zullen worden vastgesteld, aan het |
spilindexcijfer dat er op dezelfde datum op van toepassing is, | |
l'article 5 de la loi susmentionnée. | overeenkomstig artikel 5 van voornoemde wet. |
Chaque fois que la moyenne des indices quadrimestriels des prix à la | Telkens het gemiddelde van de viermaandelijkse indexcijfers van de |
consommation de deux mois consécutifs atteint l'un des indices-pivots | consumptieprijzen van twee opeenvolgende maanden een van de |
ou est ramenée à l'un d'eux, les salaires et traitements rattachés à | spilindexen bereikt of erop wordt teruggebracht, worden de lonen en de |
l'indice-pivot 102,02 sont calculés à nouveau en les affectant du | wedden gekoppeld aan het spilindexcijfer 102,02 herberekend door er de |
coefficient 1,02n, "n" représentant le rang de l'indice-pivot atteint. | coëfficiënt 1,02n op toe te passen, waarbij "n" de rang van het |
bereikte spilindexcijfer vertegenwoordigt. | |
Pour le calcul du coefficient 1,02n, les fractions de dix millième | Voor het berekenen van de coëfficiënt 1,02n worden de breuken van een |
d'unité sont arrondies aux dix millième supérieur ou négligées, selon | tienduizendste van een eenheid afgerond tot het hogere tienduizendste |
qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un dix millième. | of weggelaten, naargelang zij al dan niet 50 pct. van een |
tienduizendste bereiken. | |
Par "indice-pivot", il faut entendre : les nombres appartenant à une | Onder "spilindexcijfers" moet worden verstaan : de getallen behorend |
série dont le premier est 102,02 et dont chacun des suivants est | tot een reeks waarvan de eerste 102,02 is, en elk van de volgende |
obtenu en multipliant le précédent par 1,02, les fractions de centième | wordt bekomen door het voorgaande te vermenigvuldigen met 1,02, |
de point étant arrondies au centième de point supérieur ou négligées | waarbij de delen van honderdsten van een punt worden afgerond op het |
naasthogere honderdste of worden verwaarloosd, naargelang zij al dan | |
selon qu'elles atteignent ou non 50 p.c. d'un centième. | niet 50 pct. van een honderdste bereiken. |
Chacun de ces indices-pivots est désigné par un numéro de suite | Elk van deze spilindexcijfers wordt aangeduid door een volgnummer dat |
indiquant son rang, le premier désignant l'indice-pivot qui suit | zijn rang aanduidt, waarbij het spilindexcijfer aanduidt dat volgt op |
l'indice 102,02. | het indexcijfer 102,02. |
L'augmentation ou la diminution des salaires et traitements est | De verhoging of vermindering van de lonen en wedden wordt toegepast |
appliquée à partir du deuxième mois qui suit la fin de la période de | vanaf de tweede maand die volgt op het einde van de periode van twee |
deux mois pendant laquelle l'indice quadrimestriel moyen atteint le | maanden tijdens dewelke het viermaandelijks gemiddeld indexcijfer het |
chiffre qui justifie une modification. | cijfer bereikt dat een wijziging rechtvaardigt. |
Art. 3.Les parties conviennent d'aligner progressivement les barèmes |
Art. 3.De partijen komen overeen om de loonschalen die gelden op de |
en vigueur à la date de signature de la présente convention sur les | datum van ondertekening van deze collectieve arbeidsovereenkomst |
barèmes de référence. | progressief aan te passen aan de referentieloonschalen. |
Deze aanpassing zal gebeuren over een periode van vijf jaar, in | |
Cet alignement se fera en cinq ans, par tranches de 20 p.c., les cinq | tranches van 20 pct. De vijf verhogingen zullen gebeuren |
augmentations intervenant les 1er janvier 2001, 2002, 2003, 2004 et | respectievelijk op 1 januari 2001, 2002, 2003, 2004 en 2005, rekening |
2005, compte tenu des barèmes de référence indexés aux 1er décembre | houdend met de geïndexeerde referentieloonschalen op 1 december 2000, |
2000, 2001, 2002, 2003 et 2004. | 2001, 2002, 2003 en 2004. |
Art. 4.Pour l'application de l'article 3 de la présente convention |
Art. 4.Voor de toepassing van artikel 3 van deze collectieve |
collective de travail, les parties se réfèrent au tableau suivant : | arbeidsovereenkomst verwijzen de partijen naar de volgende tabel : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 5.La présente convention collective de travail ne porte pas |
Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst doet geen afbreuk aan de |
atteinte aux droits des travailleurs à la date de sa signature. Sa | rechten die de werknemers bezitten op datum van haar ondertekening. De |
juste application requiert que toutes subventions supplémentaires | rechtvaardige toepassing ervan vereist dat alle bijkomende toelagen |
accordées au bénéfice des travailleurs en vertu de l'"accord avec le | ten voordele van de werknemers, bij toepassing van het "akkoord met de |
non-marchand" et de ses modalités d'application leur soient | non-profit" en de toepassingsmodaliteiten ervan, hun ook integraal |
intégralement allouées. | worden toegekend. |
Art. 6.Les parties conviennent explicitement que les avantages |
Art. 6.De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat de voordelen |
accordés par la présente convention collective de travail ne seront | vervat in deze collectieve arbeidsovereenkomst slechts effectief |
effectivement octroyés aux travailleurs que pour autant que le | zullen worden toegekend aan de werknemers voorzover de Regering van |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, le Collège réuni de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, het Verenigd College van de |
la Commission communautaire commune et le Collège de la Commission | Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en het College van de Franse |
communautaire française exécutent intégralement, chacun pour ce qui le | Gemeenschapscommissie, ieder voor wat hen betreft, punt 5, alinea 1, |
concerne, le point 5, alinéa 1er, de l'accord du 29 juin 2000. | van het akkoord van 29 juni 2000 integraal uitvoeren. |
Le refus de la prise en charge ou la prise en charge tardive des coûts | De niet- of de laattijdige tenlasteneming van de kosten door een |
par un pouvoir subsidiant signataire de l'accord du 29 juin 2000 ne | betoelagende overheid die het akkoord van 29 juni 2000 getekend heeft |
peut donner lieu à la non exécution ou à l'exécution tardive de la | mag geen aanleiding geven tot de niet- of laattijdige uitvoering van |
présente convention collective de travail dans les institutions | deze collectieve arbeidsovereenkomst in de instellingen gesubsidieerd |
subventionnées par un autre pouvoir subsidiant signataire de cet | door een andere betoelagende overheid die dit akkoord getekend heeft. |
accord. Les parties conviennent également d'informer ces mêmes | De partijen komen eveneens overeen deze overheden in te lichten over |
autorités publiques de la bonne exécution de la présente convention. | de goede uitvoering van deze overeenkomst. |
Art. 7.Salaire minimum garanti |
Art. 7.Gewaarborgd minimumloon |
A partir du 1er janvier 2001 le salaire minimum garanti, avec | Het gewaarborgd minimumloon, met vereffening aan 100 pct., van het |
liquidation à 100 p.c., du personnel ouvrier âgé de 21 ans ou plus est | werkliedenpersoneel van 21 jaar of ouder wordt vanaf 1 januari 2001 |
fixé à un montant de base annuel de 513 786 BEF. Ce chiffre correspond | vastgesteld op een jaarlijks basisbedrag van 513 786 BEF. Dit cijfer |
à un montant de salaire mensuel de 42 815 BEF et à un montant de | stemt overeen met een maandbedrag van 42 815 BEF en met een |
salaire horaire de 260,01 BEF. | uurloonbedrag van 260,01 BEF. |
Art. 8.A partir du 1er janvier 2001 le salaire minimum garanti, avec |
|
liquidation à 100 p.c., du personnel administratif, paramédical et | Art. 8.Het gewaarborgd minimumloon, met vereffening aan 100 pct., van |
het administratief, technisch en paramedisch en verzorgend en | |
technique et soignant et infirmier âgé de 21 ans ou plus est fixé à un | verplegend personeel van 21 jaar of ouder wordt vanaf 1 januari 2001 |
montant de base annuel de 513 786 BEF. Ce chiffre correspond à un | vastgesteld op een jaarlijks basisbedrag van 513 786 BEF. Dit cijfer |
montant de salaire mensuel de 42 815 BEF et à un montant de salaire | stemt overeen met een maandbedrag van 42 815 BEF en met een |
horaire de 260,01 BEF. | uurloonbedrag van 260,01 BEF. |
Art. 9.Les articles ou éléments d'articles figurant à la première |
Art. 9.De artikelen en of de onderdelen ervan die in de eerste rij en |
ligne ainsi que la première et quatrième colonne de la (ou des) | de eerste en vierde kolom van de volgende rijen van onderstaande tabel |
ligne(s) suivante(s) du tableau ci-dessus, se rapportent à cette | worden vermeld, hebben betrekking op deze collectieve |
convention collective de travail. Pour les montants exprimés en euro | arbeidsovereenkomst. Voor de bedragen die in euro worden vermeld in de |
dans la deuxième colonne du tableau, les montants exprimés en francs | tweede kolom van de tabel gelden vanaf de dag van de inwerkingtreding |
belges dans la troisième colonne sont valables à partir du jour | van deze collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 de |
d'entrée en vigueur de cette convention collective de travail jusqu'au | bedragen die in Belgische frank worden vermeld in de derde kolom. |
31 décembre 2001. | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 10.Pour la période comprise entre la mise en application de la |
Art. 10.Voor de periode vanaf de inwerkingtreding van deze |
présente convention collective de travail et le 31 décembre 2001, les | collectieve arbeidsovereenkomst tot 31 december 2001 gelden in de |
tableaux en euro repris en annexe 1re sont remplacés par les tableaux | plaats van de in bijlage 1 bijgevoegde tabellen van bedragen in euro, |
en francs belges repris en annexe 2. | de in bijlage 2 bijgevoegde tabellen van bedragen in Belgische frank. |
Art. 11.La présente convention collective de travail est conclue pour |
Art. 11.Deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt gesloten voor |
une durée indéterminée. Elle produit ses effets le 1er janvier 2001. | onbepaalde tijd. Zij heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2001 en |
Elle peut être dénoncée moyennant un préavis de six mois notifié par | kan worden opgezegd met een opzeg van zes maanden, betekend door |
courrier recommandé au président de la Sous-commission paritaire pour | middel van een aangetekende brief, gericht aan de voorzitter van het |
les établissements et les services de santé, qui en informe les | Paritair Subcomité voor de gezondheidsinrichtingen en -diensten die er |
parties signataires. | de ondertekenende partijen van op de hoogte brengt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe Ire à la convention collective du 28 février 2001 | Bijlage I gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 |
februari 2001 | |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
Annexe II à la convention collective de travail du 28 février 2001 | Bijlage II gevoegd bij de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 februari 2001 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 novembre 2002. | Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 november 2002. |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |