Arrêté royal relatif à la durée du travail de certains ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du commerce alimentaire (1) | Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren (1) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 MARS 2014. - Arrêté royal relatif à la durée du travail de certains | 14 MAART 2014. - Koninklijk besluit betreffende de arbeidsduur van |
ouvriers ressortissant à la Commission paritaire du commerce | sommige werklieden die onder het Paritair Comité voor de handel in |
alimentaire (CP 119) (1) | voedingswaren ressorteren (PC 119) (1) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 16 mars 1971 sur le travail, l'article 19, alinéa 3, 2°, | Gelet op de arbeidswet van 16 maart 1971, artikel 19, derde lid, 2°, |
et l'article 24, § 1er, 2°, modifié par l'arrêté royal n° 225 du 7 | en artikel 24, § 1, 2°, gewijzigd bij het koninklijk besluit nr. 225 |
décembre 1983 et par la loi du 22 janvier 1985; | van 7 december 1983 en bij de wet van 22 januari 1985; |
Vu la demande de la Commission paritaire du commerce alimentaire du 19 décembre 2013; | Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren van 19 december 2013; |
Vu l'avis n° 15.142/1 du Conseil d'Etat, donné le 13 février 2014, en | Gelet op het advies 15.142/1 van de Raad van State, gegeven op 13 |
application de l'article 84, § 1er, 1° des lois coordonnées sur le | februari 2014, krachtens artikel 84, § 1, 1 °, van de gecoördineerde |
Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van de Minister van Werk, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux employeurs et aux |
Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de werkgevers en de |
ouvriers occupés à des travaux de transport, chargement et | werklieden tewerkgesteld aan werken van vervoer, laden en lossen, die |
déchargement, qui ressortissent à la compétence de la Commission | onder het Paritair Comité voor de handel in voedingswaren ressorteren, |
paritaire du commerce alimentaire, à l'exclusion des boucheries, | met uitsluiting van de slagerijen, spekslagerijen en penserijen. |
charcuteries et triperies. | |
§ 2. Pour l'application de cet arrêté, on entend par ouvriers: les | § 2. Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
ouvriers masculins et féminins. | werklieden: de mannelijke en vrouwelijke werklieden. |
Art. 2.Pour la détermination de la durée du travail, ne sont pas |
Art. 2.Worden voor de vaststelling van de arbeidsduur niet als tijd |
considérés comme temps pendant lequel l'ouvrier est à la disposition | beschouwd gedurende welke de werkman ter beschikking is van de |
de l'employeur, les repos pris par les ouvriers occupés à des travaux | werkgever, de rusttijden die door de werklieden tewerkgesteld aan |
de transport, en vue notamment de la sécurité routière. | werken van vervoer genomen worden, inzonderheid met het oog op de |
verkeersveiligheid. | |
Toutefois, ces repos, qui ne sont pas considérés comme temps pendant | Deze rusttijden, die niet beschouwd worden als tijd gedurende welke de |
lequel l'ouvrier est à la disposition de l'employeur, ne peuvent en | werkman ter beschikking is van de werkgever, mogen evenwel in geen |
aucun cas excéder 15 % du temps de présence. | geval 15 % van de aanwezigheidstijd overschrijden. |
Art. 3.Les limites de la durée du travail fixées par les articles 19 |
Art. 3.De grenzen van de arbeidsduur vastgesteld bij de artikelen 19 |
et 20 de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou par la convention | en 20 van de arbeidswet van 16 maart 1971 of bij collectieve |
collective de travail peuvent être dépassées, à condition que la durée | arbeidsovereenkomst, kunnen overschreden worden op voorwaarde dat de |
hebdomadaire de travail, calculée sur une période d'un trimestre au | wekelijkse arbeidsduur berekend over een periode van maximum een |
maximum, ne dépasse pas en moyenne la durée de travail fixée par la | trimester, gemiddeld de arbeidsduur zoals vastgesteld bij de |
convention collective de travail. | collectieve arbeidsovereenkomst niet overschrijdt. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge et cessera d'être en vigueur le 31 octobre 2015. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt en treedt buiten werking op 31 |
Art. 5.Le ministre qui a l'Emploi dans ses attributions est chargé de |
oktober 2015. Art. 5.De minister bevoegd voor Werk is belast met de uitvoering van |
l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2014. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2014. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werk, |
Mme M. DE CONINCK | Mevr. M. DE CONINCK |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Références au Moniteur belge : | (1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 3 juillet 1978, Moniteur belge du 22 août 1978. | Wet van 3 juli 1978, Belgisch Staatsblad van 22 augustus 1978. |
Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. | Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. |
Arrêté royal n° 225 du 7 décembre 1983, Moniteur belge du 15 décembre | Koninklijk besluit nr. 225 van 7 december 1983, Belgisch Staatsblad |
1983. | van 15 december 1983. |