Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au travail durant les week-ends et les jours fériés | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, betreffende de tewerkstelling tijdens weekends en feestdagen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 18 février 2002, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au travail | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
durant les week-ends et les jours fériés (1) | betreffende de tewerkstelling tijdens weekends en feestdagen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel |
Vu la demande de la Commission paritaire pour les sociétés de bourse; | 28; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor de beursvennootschappen; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 18 février 2002, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002, |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse, relative au travail | gesloten in het Paritair Comité voor de beursvennootschappen, |
durant les week-ends et les jours fériés. | betreffende de tewerkstelling tijdens weekends en feestdagen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse | Paritair Comité voor de beursvennootschappen |
Convention collective de travail du 18 février 2002 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 18 februari 2002 |
Travail durant les week-ends et les jours fériés (Convention | Tewerkstelling tijdens weekends en feestdagen (Overeenkomst |
enregistrée le 18 avril 2002 sous le numéro 62129/CO/309) | geregistreerd op 18 april 2002 onder het nummer 62129/CO/309) |
Préambule : | Inleiding : |
Les parties sont conscientes que la présente convention collective de | De partijen zijn er zich van bewust dat deze overeenkomst probeert de |
travail tente d'aménager le temps de travail pour les week-ends et | arbeidstijd tijdens de weekends en de feestdagen in te delen, hoewel |
jours fériés bien que ces prestations dérogent au principe légal. Les | deze prestaties afwijken van het wettelijke principe. De partijen |
parties s'accordent à convenir que le recours à de telles prestations | komen overeen dat het terugvallen op zulke prestaties uitzonderlijk |
doit rester exceptionnel. | moet blijven. |
Le nombre de travailleurs appelés à travailler les week-ends et jours | Het aantal werknemers dat tijdens weekends en feestdagen moet werken |
fériés sera limité au nombre minimal nécessaire au bon fonctionnement | zal beperkt worden tot het minimumaantal dat nodig is voor de goede |
de l'entreprise sans qu'il ne puisse dépasser 20 p.c. du personnel. | werking van de onderneming, zonder dat 20 pct. van het personeel mag |
Dès lors, le recours à de telles prestations doit rester exceptionnel. | overschreden worden. Het terugvallen op deze prestaties moet echter |
uitzonderlijk blijven. | |
Les partenaires sociaux se réfèrent à l'arrêté royal du 4 décembre | De sociale partners verwijzen naar het koninklijk besluit van 4 |
1998 autorisant la Banque nationale de Belgique et les établissements | december 1998 dat het de Nationale Bank van België en de |
de crédits établis en Belgique à occuper certains travailleurs | kredietinstellingen gevestigd in België toestaat sommige werknemers |
certains dimanches et jours fériés tenant compte de l'ouverture | sommige zon- en feestdagen tewerk te stellen, rekening houdend met de |
exceptionnelle de marchés de la bourse en Europe et à New York. | uitzonderlijke opening van de beurzen in Europa en New York. |
Champ d'application | Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux travailleurs des entreprises ressortissant à la | de werkgevers en werknemers van de ondernemingen die ressorteren onder |
Commission paritaire pour les sociétés de bourse (CP 309). | het Paritair Comité voor de beursvennootschappen (PC 309). |
Principe | Principe |
Art. 2.Cette convention collective de travail est d'application pour |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de |
les prestations citées ci-dessous : | hieronder vermelde prestaties : |
a) travail du week-end : | a) weekendwerk : |
Il y a une distinction entre le travail du week-end obligatoire et le | Er wordt een onderscheid gemaakt tussen het verplichte weekendwerk en |
travail du week-end pour organiser des tests informatiques. | het werken in het weekend om interne informaticatesten te organiseren. |
Week-end obligatoire : | Verplicht weekend : |
Ces prestations sont fixées dans le cadre des tests sur les | Deze prestaties worden vastgelegd in het raam van de testen op de |
plates-formes de bourse en Europe et à New York. Pour ces prestations, | beursplatformen van Europa en New York. Voor deze prestaties wordt er |
aucun maximum n'est fixé. | geen maximum vastgelegd. |
Week-end libre : | Vrij weekend : |
Ces prestations sont fixées dans le cadre de l'entretien de | Deze prestaties worden vastgelegd in het raam van het onderhoud van de |
l'informatique et des tests de systèmes propres à l'entreprise. Leur | informatica en het uittesten van systemen eigen aan het bedrijf. Het |
nombre est fixé à 4 week-ends par an. | aantal wordt vastgelegd op 4 weekends per jaar. |
Les prestations exceptionnelles du week-end se feront sur base d'un | De uitzonderlijke weekendprestaties gebeuren vrijwillig door de |
volontariat de la part du travailleur concerné; | betrokken werknemer; |
b) jours fériés : | b) feestdagen : |
Le nombre de jours fériés durant lesquels l'entreprise ressortissant | Het aantal feestdagen waarop de onderneming die ressorteert onder dit |
de la présente commission paritaire pourra travailler est limité aux | paritair comité mag werken is beperkt tot de dagen bepaald door de |
jours prévus par le marché de la bourse en Europe et à New York et | beurs in Europa en New York en tot 6 feestdagen per kalenderjaar en |
limité à 6 jours fériés par année calendrier et 3 jours fériés maximum | maximum 3 feestdagen per werknemer individueel. |
par travailleur individuellement. | |
Les jours fériés seront communiqués aux travailleurs avant le 31 | De feestdagen zullen aan de werknemers worden meegedeeld vóór 31 |
janvier pour l'année. | januari voor het jaar. |
Information préalable | Voorafgaande informatie |
Art. 3.Compte tenu que le secteur est principalement constitué de |
Art. 3.Rekening houdend met het feit dat de sector hoofdzakelijk |
petites entreprises où il n'existe que très rarement de délégation | bestaat uit kleine ondernemingen waar slechts zelden een |
syndicale, en cas de nécessité de travail pendant les week-ends ou les | vakbondsafvaardiging bestaat, zal, ingeval er op weekends of |
jours fériés tels que définis par la présente convention, l'employeur | feestdagen moet worden gewerkt, zoals bepaald door deze overeenkomst, |
devra avertir préalablement les partenaires sociaux. | de werkgever voorafgaand de sociale partners moeten verwittigen. |
LBC : Wim Declercq, Secretariaat Gent, Poel 7, 9000 Gent, tél : 09-265 | LBC : Wim Declercq, Secretariaat Gent, Poel 7, 9000 Gent, tel : 09-265 |
43 17, fax : 09-265 43 10, e-mail : lbc-nvk.wdeclercq@acv-csc.be | 43 17, fax : 09-265 43 10, e-mail : lbc-nvk.wdeclercq@acv-csc.be |
BBTK-Setca : Natalie Piens, Section de Bruxelles-Halle-Vilvoorde, | BBTK-Setca : Natalie Piens, Afdeling Brussel-Halle-Vilvoorde, |
place Rouppe 3, 1000 Bruxelles, tél : 02-519 72 55, fax : 02-502 76 | Rouppeplein 3, 1000 Brussel, tel : 02-519 72 55, fax : 02-502 76 82, |
82, e-mail : NPiens@setca-fgtb.be | e-mail : NPiens@setca-fgtb.be |
ACLVB-CGSLB : Martine Lefevre, Sociale Zetel, Poincarélaan 72-74, 1070 | ACLVB-CGSLB : Martine Lefevre, Sociale Zetel, Poincarélaan 72-74, 1070 |
Bruxelles, tél : 02/558.51.50, fax : 02/558.51.51, e-mail : | Brussel, tel : 02-558 51 50, fax : 02-558 51 51, e-mail : |
martinelefevre@aclvb.be | martine.lefevre@aclvb.be |
CNE : Pierre Fafchamps, Secrétariat Bruxelles, chaussée de Haecht 176, | CNE : Pierre Fafchamps, Secretariaat Brussel, Haachtsesteenweg 176, |
1030 Bruxelles, tél : 02-215 15 18, fax : 02-215 09 54, e-mail : | 1030 Brussel, tel : 02-215 15 18, fax : 02-215 09 54, e-mail : |
pierre.fafchamps@acv-csc.be | pierre.fafchamps@acv-csc.be |
Cette règle peut être revue fin mars 2003. | Deze regel kan einde maart 2003 herzien worden. |
Salaire | Loon |
Art. 4.Les prestations visées à l'article 2 de cette convention |
Art. 4.De prestaties bedoeld in artikel 2 van deze collectieve |
collective de travail sont rémunérées comme suit : | arbeidsovereenkomst worden als volgt vergoed : |
Week-end et jours fériés : | Weekends en feestdagen : |
- soit, paiement d'un sursalaire de 100 p.c. et octroi d'un jour de | - hetzij betaling van een loontoeslag van 100 pct. en toekenning van |
récupération par jour presté; | een dag recuperatie per gepresteerde dag; |
- soit, 2 jours de récupération par jour presté. Le choix étant laissé au travailleur. Respect de la réglementation Art. 5.Conformément aux dispositions légales en matière de hiérarchie de source de droit, la présente convention ne porte pas préjudice aux accords d'entreprise existants plus favorables aux travailleurs. Validité Art. 6.La présente convention collective de travail produit ses effets au 1er janvier 2002. Elle est conclue pour une durée indéterminée. Chaque partie signataire peut y mettre fin moyennant un préavis de trois mois par lettre recommandée adressée au président de la commission paritaire. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. La Ministre de l'Emploi, |
- hetzij 2 dagen recuperatie per gepresteerde dag. De keuze wordt aan de werknemers gelaten. Naleving van de reglementering Art. 5.Overeenkomstig de wettelijke bepalingen betreffende de hiërarchie van de rechtsbronnen doet deze overeenkomst geen afbreuk aan de bestaande voordeligere ondernemingsakkoorden voor de werknemers. Geldigheid Art. 6.Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. Zij is gesloten voor onbepaalde tijd. Elk van de ondertekenende partijen kan haar opzeggen met een opzeggingstermijn van drie maanden bij een ter post aangetekende brief gericht aan de voorzitter van het paritair comité. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |