Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 14/03/2003
← Retour vers "Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance "
Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la Commission paritaire des entreprises de garage, relative à l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail intérimaire et sous-traitance Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en onderaanneming
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention 14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt
collective de travail du 4 juillet 2001, conclue au sein de la verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
l'obligation d'information contrats à durée déterminée, travail meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en
intérimaire et sous-traitance (1) onderaanneming (1)
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Koning der Belgen,
A tous, présents et à venir, Salut. Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28;
Vu la demande de la Commission paritaire des entreprises de garage; Gelet op het verzoek van het Paritair Comité voor het garagebedrijf;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid,
Nous avons arrêté et arrêtons : Hebben Wij besloten en besluiten Wij :

Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de

Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage

travail du 4 juillet 2001, reprise en annexe, conclue au sein de la overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001, gesloten
Commission paritaire des entreprises de garage, relative à in het Paritair Comité voor het garagebedrijf, betreffende de
l'obligation d'information contrat à durée déterminée, travail meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en
intérimaire et sous-traitance. onderaanneming.

Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du

Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering

présent arrêté. van dit besluit.
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. Gegeven te Brussel, 14 maart 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Van Koningswege :
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
_______ _______
Note Nota
(1) Référence au Moniteur belge : (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad :
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969.
Annexe Bijlage
Commission paritaire des entreprises de garage Paritair Comité voor het garagebedrijf
Convention collective de travail du 4 juillet 2001 Collectieve arbeidsovereenkomst van 4 juli 2001
Obligation d'information contrats à durée déterminée, travail Meldingsplicht contracten bepaalde duur, uitzendarbeid en
intérimaire et sous-traitance (Convention enregistrée le 4 décembre onderaanneming (Overeenkomst geregistreerd op 4 december 2001 onder
2001 sous le numéro 60027/CO/112) het nummer 60027/CO/112)
CHAPITRE Ier. - Champ d'application HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied

Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique

Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op

aux employeurs, ouvriers et ouvrières des entreprises relevant de la de werkgevers, werklieden en werksters van de ondernemingen die
compétence de la Commission paritaire des entreprises de garage. ressorteren onder de bevoegdheid van het Paritair Comité voor het
garagebedrijf.
Pour l'application du présent accord, on entend par « ouvriers » : les Voor de toepassing van dit akkoord wordt onder « werklieden » verstaan
ouvriers et ouvrières. : de werklieden en werksters.
CHAPITRE II. - Description de la notion HOOFDSTUK II. - Begripsomschrijving

Art. 2.Contrat à durée déterminée : les contrats de travail prévus

Art. 2.Contracten van bepaalde duur : de arbeidsovereenkomst zoals

aux articles 9, 10, 11 et 11bis de la loi du 3 juillet 1978 relative voorzien in de artikelen 9, 10, 11 en 11bis van de wet van 3 juli 1978
aux contrats de travail (Moniteur belge du 22 août 1978). betreffende de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van 22
Travail intérimaire : travail effectué par un travailleur intérimaire augustus 1978). Uitzendarbeid : arbeid verricht door een uitzendkracht zoals
comme défini et réglementé dans la loi du 24 juillet 1987 sur le gedefinieerd en gereglementeerd in de wet van 24 juli 1987 betreffende
de tijdelijk arbeid, de uitzendarbeid en het terbeschikkingstelling
travail temporaire, le travail intérimaire (Moniteur belge du 20 août van werknemers ten behoeve van gebruikers (Belgisch Staatsblad van 20
1987) et la mise de travailleurs à la disposition d'utilisateur et
toutes les conventions collectives de travail en exécution de cette augustus 1987) en alle collectieve arbeidsovereenkomsten in uitvoering
loi. van deze wet.
Sous-traitance : travail exécuté uniquement en vertu d'un contrat Onderaanneming : werk uitgevoerd enkel op basis van een overeenkomst
entre le donneur d'ordre et le sous-traitant, par lequel il n'existe tussen de opdrachtgever en de onderaannemer, waarbij tussen de
pas de lien d'autorité entre le donneur d'ordre et le personnel du opdrachtgever en het personeel van de onderaanneming geen band van
sous-traitant au sens de l'article 17, 2o, de la loi du 3 juillet 1978 gezag bestaat in de zin van artikel 17, 2o, van de wet van 3 juli 1978
relative aux contrats de travail. betreffende de arbeidsovereenkomsten.
CHAPITRE III. - Obligation d'information HOOFDSTUK III. - Meldingsplicht

Art. 3.Sauf dispositions légales ou conventionnelles qui imposent

Art. 3.Behoudens wettelijke of conventionele beschikkingen die andere

d'autres obligations (par exemple une autorisation préalable), les verplichtingen opleggen (bijvoorbeeld voorafgaande toestemming) moeten
entreprises embauchant des ouvriers avec un contrat de travail à durée de ondernemingen die werklieden aanwerven met een arbeidsovereenkomst
déterminée et faisant appel à des intérimaires ou à la sous-traitance, voor een bepaalde tijd, een beroep doen op uitzendkrachten of een
doivent en informer au préalable le conseil d'entreprise ou, à défaut, beroep doen op onderaanneming, voorafgaandelijk de ondernemingsraad of
la délégation syndicale ou, à défaut, les organisations de bij ontstentenis daarvan, de syndicale afvaardiging, of bij
ontstentenis daarvan de representatieve werknemersorganisaties hiervan
travailleurs représentatives. in kennis stellen.

Art. 4.§ 1er. En cas d'occupation d'ouvrier sous un contrat de

Art. 4.§ 1. In geval van tewerkstelling van werklieden met een

travail à durée déterminée, les entreprises doivent appliquer arbeidsovereenkomst voor bepaalde tijd, dienen de ondernemingen de
intégralement les conventions collectives de travail existantes en bestaande collectieve arbeidsovereenkomsten inzake loon- en
matière de conditions de salaire et de travail. arbeidsvoorwaarden integraal toe te passen.
§ 2. En cas de travail intérimaire, les salaires applicables dans § 2. In geval van uitzendarbeid, dienen de lonen van toepassing in de
l'entreprise à la fonction ou au travail pour lequel l'intérimaire a onderneming voor de functie of het werk waarvoor de uitzendkracht
été engagé doivent être appliqués et ce, sans préjudice des wordt tewerkgesteld, toegepast te worden en dit onverminderd de
dispositions conventionnelles et légales relatives aux contrats visés. conventionele en wettelijke beschikkingen betreffende bedoelde contracten.
§ 3. Afin d'éviter les excès en matière de travail intérimaire dans le § 3. Teneinde oneigenlijk gebruik van uitzendarbeid te weren uit de
secteur, les contrats intérimaires suite à une augmentation temporaire sector worden uitzendkrachten omwille van tijdelijke vermeerdering van
du volume de travail seront convertis en contrats à durée indéterminée het werk, na een periode van zes maanden omgezet in een contract van
après une période de six mois. onbepaalde duur.
§ 4. En cas de sous-traitance, l'obligation d'information § 4. In geval van onderaanneming heeft de bovengenoemde meldingsplicht
susmentionnée a trait à : l'identité du sous-traitant, la inhoudelijk betrekking op : de identiteit van de onderaannemer, het
(sous-)commission paritaire à laquelle l'activité du sous-traitant paritair (sub)comité waaronder de activiteit van onderaannemer
ressortit, la nature de la mission, la période de sous-traitance ressorteert, de aard van de opdracht, de voorziene periode van
prévue, le nombre d'ouvriers du sous-traitant auxquels il a été fait onderaanneming, het aantal voor de opdracht ingeschakelde werklieden
appel. van de onderaannemer.
CHAPITRE IV. - Validité HOOFDSTUK IV. - Geldigheid

Art. 5.La présente convention collective de travail est valable du 1er

Art. 5.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is geldig vanaf 1 januari

janvier 2001 au 31 décembre 2002 inclus. 2001 tot en met 31 december 2002.
Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003.
La Ministre de l'Emploi, De Minister van Werkgelegenheid,
Mme L. ONKELINX Mevr. L. ONKELINX
^