Arrêté royal rendant obligatoire la convention collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au statut des délégations syndicales | Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het statuut van de vakbondsafvaardigingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
14 MARS 2003. - Arrêté royal rendant obligatoire la convention | 14 MAART 2003. - Koninklijk besluit waarbij algemeen verbindend wordt |
collective de travail du 8 juillet 1999, conclue au sein de la | verklaard de collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au statut des | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het statuut |
délégations syndicales (1) | van de vakbondsafvaardigingen (1) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Koning der Belgen, |
A tous, présents et à venir, Salut. | Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. |
Vu la loi du 5 décembre 1968 sur les conventions collectives de | Gelet op de wet van 5 december 1968 betreffende de collectieve |
travail et les commissions paritaires, notamment l'article 28; | arbeidsovereenkomsten en de paritaire comités, inzonderheid op artikel 28; |
Vu la demande de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; | Gelet op het verzoek van het Paritair Subcomité voor het koetswerk; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Emploi, | Op de voordracht van Onze Minister van Werkgelegenheid, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Hebben Wij besloten en besluiten Wij : |
Article 1er.Est rendue obligatoire la convention collective de |
Artikel 1.Algemeen verbindend wordt verklaard de als bijlage |
travail du 8 juillet 1999, reprise en annexe, conclue au sein de la | overgenomen collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999, gesloten |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie, relative au statut des | in het Paritair Subcomité voor het koetswerk, betreffende het statuut |
délégations syndicales. | van de vakbondsafvaardigingen. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Onze Minister van Werkgelegenheid is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Donné à Bruxelles, le 14 mars 2003. | Gegeven te Brussel, 14 maart 2003. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
La Ministre de l'Emploi, | De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Référence au Moniteur belge : | (1) Verwijzing naar het Belgisch Staatsblad : |
Loi du 5 décembre 1968, Moniteur belge du 15 janvier 1969. | Wet van 5 december 1968, Belgisch Staatsblad van 15 januari 1969. |
Annexe | Bijlage |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie | Paritair Subcomité voor het koetswerk |
Convention collective de travail du 8 juillet 1999 | Collectieve arbeidsovereenkomst van 8 juli 1999 |
Statut des délégations syndicales | Statuut van de vakbondsafvaardigingen |
(Convention enregistrée le 11 janvier 2002 | (Overeenkomst geregistreerd op 11 januari 2002 |
sous le numéro 60534/CO/149.02) | onder het nummer 60534/CO/149.02) |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.La présente convention collective de travail s'applique |
Artikel 1.Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op |
aux employeurs et aux ouvriers des entreprises qui ressortissent à la | de werkgevers en werklieden van de ondernemingen die ressorteren onder |
Sous-commission paritaire pour la carrosserie. | het Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
Pour l'application de la présente convention collective de travail, on | Voor de toepassing van deze collectieve arbeidsovereenkomst wordt |
entend par « ouvrier » : les ouvriers et les ouvrières. | onder « werklieden » verstaan : de werklieden en werksters. |
CHAPITRE II. - Principes généraux | HOOFDSTUK II. - Algemene beginselen |
Art. 2.La présente convention collective de travail, conclue en |
Art. 2.Deze collectieve arbeidsovereenkomst, aangegaan in uitvoering |
exécution et conformément aux conventions collectives de travail | van en overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten betreffende |
concernant le statut des délégations syndicales du personnel des | het statuut van de vakbondsafvaardigingen van het personeel der |
entreprises, conclues les 24 mai et 30 juin 1971 au sein du Conseil | ondernemingen, op 24 mei en 30 juni 1971 afgesloten in de Nationale |
national du travail règle l'institution et le statut des délégations | Arbeidsraad, regelt de oprichting en het statuut van de |
syndicales du personnel ouvrier. | vakbondsafvaardigingen van het werkliedenpersoneel. |
Art. 3.Les employeurs reconnaissent que leur personnel ouvrier |
Art. 3.De werkgevers erkennen dat hun georganiseerd |
syndiqué est représenté auprès d'eux par une délégation syndicale dont | werkliedenpersoneel bij hen vertegenwoordigd wordt door een |
les membres sont désignés ou élus parmi le personnel ouvrier syndiqué | vakbondsafvaardiging waarvan de leden aangewezen of verkozen zijn |
de l'entreprise. | onder het georganiseerd werkliedenpersoneel van de onderneming. |
Par « personnel ouvrier syndiqué », on entend : le personnel ouvrier affilié à une des organisations interprofessionnelles de travailleurs signataires des conventions prérappelées. Art. 4.Les employeurs s'engagent à n'exercer aucune pression sur le personnel pour l'empêcher de s'affilier à un syndicat et à ne consentir aux ouvriers non syndiqués aucune autre prérogative qu'aux ouvriers syndiqués. Les délégations syndicales s'engagent à observer dans les entreprises les pratiques de relations paritaires conformes à l'esprit de la présente convention collective de travail. |
Onder « georganiseerd werkliedenpersoneel » wordt verstaan : het werkliedenpersoneel aangesloten bij één der ondertekenende interprofessionele werknemersorganisaties van de voormelde overeenkomsten. Art. 4.De werkgevers verbinden er zich toe op het personeel geen enkele druk uit te oefenen om het te beletten bij een vakbond aan te sluiten en aan de niet-aangeslotenen geen andere voorrechten dan aan de aangesloten werklieden toe te kennen. De vakbondsafvaardigingen verbinden er zich toe in de ondernemingen de praktijken van paritaire betrekkingen, die met de geest van deze collectieve arbeidsovereenkomst stroken, na te leven. |
Art. 5.Les employeurs et les délégations syndicales : |
Art. 5.De werkgevers en de vakbondsafvaardigingen : |
- geven in alle omstandigheden blijk van een geest van | |
- témoignent en toutes circonstances de l'esprit de justice, d'équité | rechtvaardigheid, billijkheid en verzoening die bepalend is voor de |
et de conciliation qui conditionne les bonnes relations sociales dans | goede sociale betrekkingen in de ondernemingen; |
l'entreprise; - respectent la législation sociale, les conventions collectives de | - leven de sociale wetgeving, de collectieve arbeidsovereenkomsten en |
travail et le règlement de travail et conjuguent leurs efforts en vue | het arbeidsreglement na en bundelen hun inspanningen teneinde de |
d'en assurer le respect. | naleving ervan te verzekeren. |
CHAPITRE III. - Institution et composition de la délégation syndicale | HOOFDSTUK III. - Oprichting en samenstelling van de vakbondsafvaardiging |
Art. 6.a) A la demande écrite d'une ou plusieurs organisations de |
Art. 6.a) Op schriftelijk verzoek van één of meerdere in het Paritair |
travailleurs représentées à la Sous-commission paritaire pour la | Subcomité voor het koetswerk vertegenwoordigde werknemersorganisaties, |
carrosserie, une délégation syndicale du personnel ouvrier est | wordt in de bij artikel 1 bedoelde ondernemingen een |
instituée dans les entreprises visées à l'article 1er, dont le nombre | vakbondsafvaardiging ingesteld, waarvan het aantal effectieve en |
de délégués effectifs et suppléants est fixé comme suit sur la base du | plaatsvervangende afgevaardigden, op grond van het aantal in de |
nombre d'ouvriers occupés dans l'entreprise : | onderneming tewerkgestelde werklieden, als volgt wordt vastgesteld : |
1) 15 à 30 ouvriers : 2 délégués effectifs, | 1) 15 tot en met 30 werklieden : 2 effectieve afgevaardigden, |
31 à 50 ouvriers : 3 délégués effectifs, si au moins 25 p.c. des | 31 tot en met 50 werklieden : 3 effectieve afgevaardigden, indien ten |
ouvriers en font la demande; | minste 25 pct. van de werklieden hierom verzoeken; |
2) 51 à 150 ouvriers : 4 délégués effectifs et 4 délégués suppléants. | 2) 51 tot en met 150 werklieden : 4 effectieve afgevaardigden en 4 |
plaatsvervangende afgevaardigden. | |
Dans les entreprises comptant plus de 150 ouvriers, il est désigné un | Voor de ondernemingen waar meer dan 150 werklieden tewerkgesteld zijn, |
délégué effectif et un délégué suppléant supplémentaires par tranche | worden één bijkomende effectieve afgevaardigde en één bijkomende |
entamée de 50 ouvriers. | plaatsvervangende afgevaardigde aangewezen per begonnen schijf van 50 |
Pour les entreprises comptant moins de 15 ouvriers, les organisations | werklieden. Voor de ondernemingen met minder dan 15 werklieden, zullen de meest |
les plus représentatives de travailleurs intéressées font connaître à | betrokken representatieve werknemersorganisaties aan de voorzitter van |
la délégation patronale représentée à la Sous-commission paritaire | |
pour la carrosserie ou au président de la même sous-commission | het Paritair Subcomité voor het koetswerk, de ondernemingen laten |
paritaire, les entreprises où existe une force syndicale justifiant | kennen waar een syndicale macht bestaat die een vakbondsafvaardiging |
une délégation syndicale. | rechtvaardigt. |
b) Les délégués suppléants n'assistent aux réunions de la délégation | b) De plaatsvervangende afgevaardigden wonen de vergaderingen van de |
et aux audiences qu'en cas d'absence ou d'empêchement des délégués | afvaardiging en de audiënties slechts bij in geval van afwezigheid of |
effectifs et dans la même proportion. | verhindering van de effectieve afgevaardigden en in dezelfde |
Art. 7.Pour pouvoir exercer le mandat de délégué, les ouvriers |
verhouding. Art. 7.Om het mandaat van afgevaardigde te kunnen uitoefenen moeten |
affiliés à une des organisations de travailleurs visées à l'article 3 | de leden van het werkliedenpersoneel aangesloten bij een der |
doivent remplir les conditions suivantes : | werknemersorganisaties, bedoeld bij artikel 3, aan volgende voorwaarden voldoen : |
1. être âgés de 18 ans au moment de la désignation; | 1. 18 jaar oud zijn op het ogenblik van de aanwijzing; |
2. être occupés depuis six mois au moins dans l'entreprise. | 2. sedert ten minste zes maanden in de onderneming tewerkgesteld zijn. |
En tout état de cause, le mandat prend fin à la requête écrite de | Het mandaat neemt, in ieder geval, een einde op schriftelijk verzoek |
l'organisation de travailleurs qui a présenté la candidature du | van de werknemersorganisatie die de kandidatuur van de afgevaardigde |
délégué. | heeft voorgedragen. |
Si le mandat d'un délégué syndical prend fin, pour quelque raison que | Indien het mandaat van een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden |
ce soit, au cours de son exercice et en l'absence d'un délégué | een einde neemt tijdens de uitoefening ervan en bij ontstentenis van |
suppléant, l'organisation de travailleurs à laquelle ce délégué | een plaatsvervangende afgevaardigde, heeft de werknemersorganisatie |
appartient a le droit de désigner la personne qui achèvera le mandat. | waartoe deze afgevaardigde behoort, het recht de persoon aan te duiden |
die het mandaat zal voleindigen. | |
Art. 8.a) Les délégués désignés ou élus sont choisis sur la base de |
Art. 8.a) De aangewezen of verkozen afgevaardigden, worden uitgekozen |
l'autorité dont ils doivent disposer dans l'exercice de leurs | op grond van het gezag waarover zij bij de uitvoering van hun kiese |
délicates fonctions et de leur compétence, qui comporte une bonne | opdrachten moeten beschikken en hun bevoegdheid welke een degelijke |
connaissance de l'entreprise et de la branche d'industrie. La durée | kennis van de onderneming en van de bedrijfstak omvat. De duur van de |
des mandats est fixée à quatre ans; ils peuvent être renouvelés. | mandaten wordt op vier jaar bepaald; zij kunnen hernieuwd worden. |
b) Les délégués syndicaux sont désignés par les organisations des | b) De vakbondsafgevaardigden worden aangewezen door de in het Paritair |
travailleurs représentées à la Sous-commission paritaire pour la | Subcomité voor het koetswerk vertegenwoordigde organisaties van |
carrosserie, soit sur la base du nombre de leurs affiliés, soit sur la | werknemers, hetzij op grond van het aantal aangeslotenen, hetzij op |
base de la répartition des mandats au comité pour la prévention et la | grond van de verdeling van de mandaten in het comité voor preventie en |
protection au travail. | bescherming op het werk. |
Les mandats sont renouvelés à l'occasion des élections pour les | De mandaten worden hernieuwd naar aanleiding van de verkiezingen voor |
conseils d'entreprise et les comités pour la prévention et la | de ondernemingsraden en de comités voor preventie en bescherming op |
protection au travail. | het werk van de werkplaatsen. |
Les organisations de travailleurs disposent, après ces élections, | De werknemersorganisaties beschikken, na deze verkiezingen, over een |
d'une période de six mois pour procéder au renouvellement. c) Les organisations de travailleurs peuvent convenir que, pour les entreprises où sont organisées des élections pour les comités pour la prévention et la protection au travail, la désignation des délégués sera remplacée par des élections. Dans ces cas, des élections sont organisées dans les entreprises, en même temps que celles pour les comités pour la prévention et la protection au travail, toutes les dispositions étant prises pour assurer la liberté et le secret du vote. La procédure électorale et la répartition des mandats sont réglées | periode van zes maanden om tot de hernieuwing over te gaan. c) De werknemersorganisaties kunnen overeenkomen, dat, voor de ondernemingen waar verkiezingen georganiseerd worden voor de Comités voor bescherming, preventie en welzijn op het werk, de aanwijzing van de afgevaardigden wordt vervangen door verkiezingen. In deze gevallen worden verkiezingen georganiseerd, binnen de ondernemingen, gelijktijdig met deze voor de comités voor preventie en bescherming op het werk, waarbij alle maatregelen genomen worden om de vrijheid en het geheim van de stemming te verzekeren. De verkiezingsprocedure en de verdeling van de mandaten worden geregeld overeenkomstig de bepalingen van het koninklijk besluit van |
conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 12 août 1994 | 12 augustus 1994 betreffende de aanwijzing van de |
concernant la désignation des délégués du personnel des comités pour | personeelsafgevaardigden in de comités voor preventie en bescherming |
la prévention et la protection au travail, publié au Moniteur belge du 2 septembre 1994. | op het werk, bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 2 september 1994. |
Art. 8bis . Vu la loi du 5 mars 1999 relative aux élections sociales | Art. 8bis . Gelet op de wet van 5 maart 1999 met betrekking tot de |
(Moniteur belge du 18 mars 1999), tous les mandats qui étaient exercés | sociale verkiezingen (Belgisch Staatsblad van 18 maart 1999), worden |
au 31 décembre 1998 et qui auraient dû normalement prendre fin à | alle mandaten die bestonden op 31 december 1998 en die normaal ten |
l'installation de la délégation syndicale après les élections sociales | einde zouden lopen bij de installatie van de vakbondsafvaardiging na |
de 1999 sont prolongés jusqu'à l'installation de la délégation | de sociale verkiezingen in 1999, verlengd tot de installatie van de |
syndicale après les élections sociales de l'an 2000. | vakbondsafvaardiging na de sociale verkiezingen van het jaar 2000. |
Art. 9.Sont électeurs, tous les ouvriers de l'entreprise, à condition |
Art. 9.Zijn kiezers, alle werklieden van de onderneming, op |
: | voorwaarde dat zij : |
a) d'avoir atteint l'âge de 16 ans; | a) de leeftijd van 16 jaar bereikt hebben; |
b) d'avoir été occupé depuis au moins trois mois dans l'entreprise. | b) sedert ten minste drie maanden tewerkgesteld zijn in de onderneming. |
CHAPITRE IV. - Compétence de la délégation syndicale | HOOFDSTUK IV. - Bevoegdheid van de vakbondsafvaardiging |
Art. 10.La délégation syndicale est reçue par l'employeur ou son |
Art. 10.De vakbondsafvaardiging wordt zo spoedig mogelijk door de |
représentant aussitôt que possible selon les circonstances : | werkgever of zijn afgevaardigde ontvangen, rekening gehouden met de omstandigheden : |
a) à l'occasion de toute demande concernant : | a) naar aanleiding van elke vraag betreffende : |
- les relations de travail; | - de arbeidsbetrekkingen; |
- de onderhandelingen met het oog op het sluiten van collectieve | |
- les négociations en vue de la conclusion de conventions ou d'accords | overeenkomsten of akkoorden in de schoot van de onderneming zonder dat |
collectifs au sein de l'entreprise, sans préjudice des conventions | daarbij afbreuk wordt gedaan aan de collectieve overeenkomsten of |
collectives ou accords conclus à d'autres niveaux; | akkoorden die op andere vlakken zijn gesloten; |
- l'application dans l'entreprise de la législation sociale, des | - de toepassing in de onderneming van de sociale wetgeving, van de |
conventions de travail, du règlement de travail et des contrats | collectieve arbeidsovereenkomsten, van het arbeidsreglement en van de |
individuels de louage de travail; | individuele arbeidsovereenkomsten; |
- l'application des barèmes de salaires et des règles de classification; - le respect des principes généraux précisés dans la présente convention collective de travail. b) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère collectif survenant dans l'entreprise ou en cas de menace de pareils litiges ou différends. c) à l'occasion de tout litige ou différend de caractère individuel qui n'a pu être résolu après avoir été présenté en suivant la voie hiérarchique habituelle par l'ouvrier intéressé assisté à sa demande par son délégué syndical. | - de toepassing van de loonschalen en van de classificatieregels; - de naleving van de algemene beginselen bepaald in deze collectieve arbeidsovereenkomst. b) naar aanleiding van elk geschil of betwisting van collectieve aard dat zich in de onderneming voordoet of wanneer dergelijke geschillen of betwistingen dreigen te ontstaan. c) naar aanleiding van elk individueel geschil of betwisting dat niet kon worden opgelost na te zijn ingediend langs de gewone hiërarchische weg door de belanghebbende werkman, op zijn verzoek bijgestaan door zijn vakbondsafgevaardigde. |
CHAPITRE V. - Statut des membres de la délégation syndicale | HOOFDSTUK V. - Statuut van de leden van de vakbondsafvaardiging |
Art. 11.Le mandat de délégué syndical ne peut entraîner un préjudice |
Art. 11.Het mandaat van vakbondsafgevaardigde mag geen aanleiding |
quelconque pour celui qui l'exerce. Cela signifie que les délégués | geven tot enig nadeel voor diegene die het uitoefent. Dit betekent dat |
jouissent des promotions et avancements normaux de la catégorie | de afgevaardigden recht hebben op de normale promoties en |
d'ouvriers à laquelle ils appartiennent. | bevorderingen van de categorie werklieden waartoe zij behoren. |
Art. 12.Les membres de la délégation syndicale peuvent disposer, pendant l'horaire normal de travail, du temps et des facilités nécessaires pour l'exercice collectif ou individuel des missions et activités syndicales prévues par la présente convention collective de travail. Les crédits d'heures sont fixés de commun accord sur le plan de l'entreprise avec un minimum de deux heures par semaine par délégué. Ces heures sont rétribuées au salaire moyen normal de chaque intéressé. L'entreprise met à la disposition des délégués syndicaux un local afin de leur permettre de remplir adéquatement leur mission. Art. 13.a) Les membres de la délégation syndicale ne peuvent pas être licenciés pour des motifs inhérents à l'exercice de leur mandat. L'employeur qui envisage de licencier un délégué syndical, pour quelque motif que ce soit, sauf pour motifs graves, en informe préalablement la délégation syndicale ainsi que l'organisation syndicale qui a présenté la candidature de ce délégué. Cette information se fait par lettre recommandée produisant ses effets le troisième jour suivant la date de son expédition. L'organisation syndicale intéressée dispose d'un délai de sept jours pour notifier son refus d'admettre la validité du licenciement envisagé. Cette notification se fait par lettre recommandée; la période de sept jours débute le jour où la lettre envoyée par l'employeur produit ses effets. L'absence de réaction de l'organisation syndicale est à considérer comme une acceptation de la validité du licenciement envisagé. Si l'organisation syndicale refuse d'admettre la validité du licenciement envisagé, la partie la plus diligente a la faculté de soumettre le cas à l'appréciation du bureau de conciliation de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie; l'exécution de la mesure de licenciement ne peut intervenir pendant la durée de cette procédure. Si le bureau de conciliation n'a pu arriver à une décision unanime dans les trente jours de la demande d'intervention ou s'il n'a pas été saisi du différend, le litige concernant la validité des motifs invoqués par l'employeur pour justifier du licenciement est soumis au tribunal du travail. b) En cas de licenciement d'un délégué syndical pour motifs graves, la délégation syndicale doit en être informée immédiatement. |
Art. 12.De leden van de vakbondsafvaardiging kunnen, gedurende het normaal werkrooster, over de nodige tijd en faciliteiten beschikken om de in deze collectieve arbeidsovereenkomst omschreven vakbondsopdrachten en activiteiten collectief of individueel uit te oefenen. De kredieturen die voor het uitvoeren van hun opdracht nodig zijn, worden in gemeenschappelijk overleg op het vlak van de onderneming bepaald, met een minimum van twee uren per week per afgevaardigde. Deze uren worden bezoldigd op grond van het normaal gemiddeld loon van elke belanghebbende. De onderneming stelt een lokaal ter beschikking van de vakbondsafgevaardigden teneinde hen toe te laten hun opdrachten passend te vervullen. Art. 13.a) De leden van de vakbondsafvaardiging mogen niet worden afgedankt om redenen die eigen zijn aan de uitoefening van hun mandaat. De werkgever die voornemens is een vakbondsafgevaardigde om gelijk welke reden, met uitzondering van dringende redenen, af te danken, verwittigt voorafgaandelijk de vakbondsafvaardiging evenals de vakbondsorganisatie die de kandidatuur van deze afgevaardigde heeft voorgedragen. Deze verwittiging gebeurt bij aangetekend schrijven dat uitwerking heeft op de derde dag volgend op de datum van de verzending. De betrokken vakbondsorganisatie beschikt over een termijn van zeven dagen om mee te delen dat zij de geldigheid van de voorgenomen afdanking weigert te aanvaarden. Deze mededeling gebeurt bij aangetekend schrijven; de periode van zeven dagen neemt een aanvang op de dag waarop het door de werkgever toegezonden schrijven uitwerking heeft. Het uitblijven van reactie van de vakbondsorganisatie moet beschouwd worden als een aanvaarding van de geldigheid van de voorgenomen afdanking. Indien de vakbondsorganisatie weigert de geldigheid van de voorgenomen afdanking te aanvaarden, legt de meest gerede partij het geval aan het oordeel van het verzoeningsbureau van het Paritair Subcomité voor het koetswerk voor; de maatregel tot afdanking mag niet worden uitgevoerd gedurende de duur van deze procedure. Indien het verzoeningsbureau tot geen eenparige beslissing is kunnen komen binnen de dertig dagen na de aanvraag om bemiddeling, of indien het geschil bij hem niet aanhangig is gemaakt, wordt de betwisting betreffende de geldigheid van de redenen die door de werkgever worden ingeroepen om de afdanking te verantwoorden aan de arbeidsrechtbank voorgelegd. b) In geval van afdanking van een vakbondsafgevaardigde wegens dringende redenen moet de vakbondsorganisatie daarvan onmiddellijk worden op de hoogte gebracht. |
c) Une indemnité forfaitaire est due par l'employeur dans les cas | c) Een forfaitaire vergoeding is door de werkgever verschuldigd in |
suivants : | navolgende gevallen : |
1. s'il licencie un délégué syndical sans respecter la procédure | 1. indien hij een vakbondsafgevaardigde afdankt, zonder de in artikel |
prévue à l'article 13, a ; | 13, a , bepaalde procedure na te leven; |
2. si, au terme de cette procédure, la validité des motifs du | 2. indien, op het einde van deze procedure, de geldigheid van de |
licenciement, au regard de la disposition de l'article 13, a , alinéa | redenen van afdanking, rekening houdend met de bepaling van artikel |
1er, n'est pas reconnue par le bureau de conciliation ou par le | 13, a , 1e lid door het verzoeningsbureau of door de arbeidsrechtbank |
tribunal du travail; | niet wordt erkend; |
3. si l'employeur a licencié un délégué pour motifs graves et que le | 3. indien de werkgever een afgevaardigde heeft ontslagen wegens |
tribunal du travail a déclaré le licenciement non fondé; | dringende redenen en de arbeidsrechtbank het ontslag ongegrond heeft |
4. si le contrat de travail a pris fin en raison d'une faute grave de | verklaard; 4. indien de arbeidsovereenkomst werd beëindigd wegens zware fout van |
l'employeur, qui constitue pour le délégué un motif de résiliation | de werkgever die voor de afgevaardigde een reden is tot onmiddellijke |
immédiate du contrat. | beëindiging van de overeenkomst. |
L'indemnité forfaitaire est égale à la rémunération brute d'un an, | Deze forfaitaire vergoeding is gelijk aan de bruto bezoldiging van één |
sans préjudice de l'application des articles 39 et 40 de la loi du 3 | jaar, onverminderd de toepassing van de artikelen 39 en 40 van de wet |
juillet 1978 sur le contrat de travail (Moniteur belge du 22 août | van 3 juli 1978 op de arbeidsovereenkomsten (Belgisch Staatsblad van |
1978). | 22 augustus 1978). |
Art. 14.La délégation syndicale peut, sans que cela puisse perturber |
Art. 14.De vakbondsafvaardiging kan mondeling of schriftelijk |
l'organisation du travail, procéder oralement ou par écrit à toutes | overgaan tot alle mededelingen welke nuttig zijn voor het personeel, |
communications utiles au personnel. Ces communications doivent avoir | zonder dat zulks de organisatie van het werk mag verstoren. Deze |
un caractère professionnel ou syndical. | mededelingen moeten van professionele of vakbondsaard zijn. |
Des réunions d'informations du personnel de l'entreprise peuvent être | Op de arbeidsplaats en gedurende de werkuren kunnen, mits instemming |
organisées par la délégation syndicale sur les lieux du travail et | van de werkgever, die zijn toestemming niet willekeurig mag weigeren, |
pendant les heures de travail, moyennant accord de l'employeur qui ne | voorlichtingsvergaderingen voor het personeel van de onderneming |
peut pas refuser arbitrairement cet accord. | ingericht worden door de vakbondsafvaardiging. |
Art. 15.Les délégués permanents des organisations syndicales peuvent, |
Art. 15.De vrijgestelden van de vakbondsorganisaties kunnen, na |
moyennant accord de l'employeur, assister aux réunions que les | akkoord van de werkgever, de vergaderingen bijwonen die de |
délégués tiennent entre eux dans l'enceinte de l'entreprise et aux | afgevaardigden onderling beleggen binnen de omheining van de |
réunions qui y sont organisées par les délégués. | onderneming alsmede de vergaderingen die er door de afgevaardigden |
worden ingericht. | |
Art. 16.En cas de besoin reconnu par la délégation syndicale ou par |
Art. 16.In geval van noodzaak erkend door de vakbondsafvaardiging of |
le chef d'entreprise, l'autre partie ayant été préalablement informée, | door de werkgever, doen de partijen na de andere partij vooraf te |
les parties font appel aux délégués permanents de leurs organisations | hebben verwittigd, beroep op de vrijgestelden van hun respectieve |
respectives. En cas de désaccord persistant, elles adressent également | organisaties. In geval van blijvend meningsverschil, dienen zij |
un recours d'urgence au bureau de conciliation de la Sous-commission | eveneens een dringend verhaal in bij het verzoeningsbureau van het |
paritaire pour la carrosserie. | Paritair Subcomité voor het koetswerk. |
CHAPITRE VI. - Remplacement de convention collective de travail | HOOFDSTUK VI. - Opheffing van de collectieve arbeidsovereenkomst |
Art. 17.Cette convention collective de travail remplace la convention |
Art. 17.Deze collectieve arbeidsovereenkomst vervangt de collectieve |
collective de travail du 14 mars 1973 concernant le statuts des | arbeidsovereenkomst van 14 maart 1973 betreffende het statuut van de |
délégations syndicales, rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 | syndicale afvaardigingen, algemeen verbindend verklaard bij koninklijk |
novembre 1973 (Moniteur belge du 21 décembre 1973). | besluit van 28 november 1973 (Belgisch Staatsblad van 21 december |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | 1973). HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 18.La présente convention collective de travail entre en vigueur |
Art. 18.Deze collectieve arbeidsovereenkomst treedt in werking op 1 |
le 1er janvier 1999 et est valable pour une durée indéterminée. Elle ne peut être dénoncée par une des parties que moyennant la remise d'un préavis de six mois. La partie qui prend l'initiative de la dénonciation s'engage à en indiquer les motifs et à déposer en même temps les propositions d'amendements qui sont discutées au sein de la Sous-commission paritaire pour la carrosserie, dans un délai d'un mois à dater de leur réception. Art. 19.Pendant la durée de la présente convention collective de travail, y incluse la durée du préavis de dénonciation, les organisations les plus représentatives des employeurs et des travailleurs s'engagent à ne pas recourir à la grève ou au lock-out sans qu'il y ait eu une conciliation préalable à leur intervention, et, en cas de besoin, par un recours d'urgence à la Sous-commission paritaire pour la carrosserie ou à son bureau de conciliation. Art. 20.Les cas spéciaux ou non prévus par la présente convention collective de travail sont examinés par la Sous-commission paritaire pour la carrosserie. Vu pour être annexé à l'arrêté royal du 14 mars 2003. La Ministre de l'Emploi, |
januari 1999 en geldt voor een onbepaalde tijd. Zij kan slechts door één der partijen worden opgezegd mits een opzeg van zes maanden wordt gegeven. De partij die het initiatief van de opzeg neemt, verbindt er zich toe de redenen van opzeg op te geven en tegelijkertijd amendementsvoorstellen in te dienen welke binnen één maand na de ontvangst in de schoot van het Paritair Subcomité voor het koetswerk, besproken worden. Art. 19.Tijdens de duur van deze collectieve arbeidsovereenkomst, de duur van de opzeg inbegrepen, gaan de meest representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties de verbintenis aan niet over te gaan tot staking of lock-out zonder dat door hun tussenkomst een voorafgaande verzoening werd betracht en desnoods door een dringend beroep te doen op het Paritair Subcomité voor het koetswerk of het verzoeningsbureau. Art. 20.Speciale of in deze collectieve arbeidsovereenkomst niet voorziene gevallen worden door het Paritair Subcomité voor het koetswerk onderzocht. Gezien om te worden gevoegd bij het koninklijk besluit van 14 maart 2003. De Minister van Werkgelegenheid, |
Mme L. ONKELINX | Mevr. L. ONKELINX |